1 00:00:24,691 --> 00:00:27,194 ‫الحضارة لن تنتهي بحريق نووي 2 00:00:28,279 --> 00:00:31,156 ‫بل تبلى وتتمزّق بأشياء كالمرض 3 00:00:31,615 --> 00:00:33,742 ‫مرض يمكنه أن يتحوّر بسرعة كبيرة 4 00:00:34,951 --> 00:00:39,080 ‫لم تستطع أعظم العقول في العالم فهمه ‫وبذلك استولى على العالم 5 00:00:40,040 --> 00:00:41,667 ‫ومن ثم حلّت الفوضى 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,796 ‫ولكن المرض لم يتوقف عند الموت، لا 7 00:00:46,338 --> 00:00:50,050 ‫أولئك الذين نجوا منه ‫أصبحوا شيئاً مختلفاً تماماً 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 ‫عدائيّين، والقضاء عليهم يكاد يكون غير ممكن 9 00:00:54,680 --> 00:00:56,014 ‫آكلي لحوم البشر 10 00:00:56,848 --> 00:00:57,933 ‫متحوّلين 11 00:00:58,267 --> 00:01:01,478 ‫وبدأنا نسمّيهم (الصيادين) 12 00:01:01,562 --> 00:01:06,191 ‫"الصيادون" 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 ‫بين الحين والآخر أجد شيئاً ما في البريّة 14 00:01:39,891 --> 00:01:41,435 ‫شيئاً... 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 ‫غير متوقّع 16 00:01:44,020 --> 00:01:44,980 ‫مفيداً 17 00:01:46,357 --> 00:01:51,695 ‫وأحياناً أجد أشياء تذكّرني ‫بوقت كان أفضل من هذا الوقت بكثير 18 00:02:01,287 --> 00:02:02,998 ‫أحياناً أتساءل... 19 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 ‫إن كان إحضار شيء ما إلى المخيّم... 20 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 ‫أفضل من لا شيء، أليس كذلك؟ 21 00:02:12,341 --> 00:02:14,551 ‫إن ذلك حتماً أفضل من عدم العودة ‫على الإطلاق 22 00:03:10,357 --> 00:03:14,110 ‫الأيام طويلة والأراضي وعرة ‫ولكنها تبقي الوحوش بعيدة... 23 00:03:15,028 --> 00:03:16,237 ‫مؤقّتاً 24 00:03:58,822 --> 00:04:00,657 ‫اسمي (جون ريكر) 25 00:04:01,157 --> 00:04:04,119 ‫عميل تتبّع، المحطة 222 26 00:04:06,287 --> 00:04:08,289 ‫العالم الذي كنا نعرفه ‫لم يعد موجوداً 27 00:04:09,708 --> 00:04:13,462 ‫أصبحت (باسيفيكا) أرض الموت واليأس 28 00:04:23,430 --> 00:04:27,476 ‫نكافح كل يوم حتى ننجو ‫من هذا الكابوس الجديد 29 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 ‫لنكتب البقاء بعضنا لبعض 30 00:04:33,732 --> 00:04:36,610 ‫مخلوقات خطيرة تجوب الجزيرة الآن 31 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 ‫ولدت من نهاية العالم 32 00:04:44,826 --> 00:04:48,038 ‫إنها تلاحقنا من محطة إلى محطة 33 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 ‫وأنا أفعل المثل معها 34 00:05:08,600 --> 00:05:12,353 ‫إنها تتطوّر وتصبح أكثر خطورة 35 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 ‫ولذلك... 36 00:05:18,276 --> 00:05:19,945 ‫يجب علي ذلك أيضاً 37 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 ‫عندما أكون في الخارج بمفردي... 38 00:05:58,567 --> 00:06:01,277 ‫أبدأ في فهم هذه المخلوقات أكثر وأكثر 39 00:06:01,528 --> 00:06:02,487 ‫أبدأ... 40 00:06:03,363 --> 00:06:05,907 ‫ألاحظ أنماطاً 41 00:06:13,540 --> 00:06:16,960 ‫وأبدأ أدرك ميولها 42 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 ‫بدأت أفعالها تصبح قابلة للتنبّؤ بها أكثر 43 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 ‫خوفي الأكبر هو أن أفعالي ‫أصبحت كذلك أيضاً 44 00:07:46,717 --> 00:07:48,384 ‫أصبح النوم رفاهية 45 00:07:50,762 --> 00:07:52,597 ‫ولكنني أعلم أن أمامي عملاً مضنياً 46 00:07:53,223 --> 00:07:55,726 ‫أفكر كيف أن أبي أرادني دوماً 47 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 ‫أن أكون في هذه الأصقاع ‫أنجز العمل المضني 48 00:07:58,644 --> 00:08:01,231 ‫أدعو إلى الإله... 49 00:08:02,398 --> 00:08:04,693 ‫أن يدع الأمل يسطع قليلاً 50 00:17:53,072 --> 00:17:55,575 ‫مرحباً يا (جون) ‫لم أرك تدخل 51 00:17:57,117 --> 00:17:59,412 ‫لا أفترض أنك فعلت يا (لويس) ‫أليس كذلك؟ 52 00:18:02,206 --> 00:18:03,541 ‫هل وجدت واحداً؟ 53 00:18:05,209 --> 00:18:06,126 ‫أجل يا سيدي 54 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 ‫لقد وجدتهم في منطقة تغذية صغيرة 55 00:18:10,255 --> 00:18:12,257 ‫إنها تقع خارج هذه النقطة هناك 56 00:18:16,053 --> 00:18:19,307 ‫- ماذا تطلّب قتله؟ ‫- الكثير من متفجّرات (سي 4) 57 00:18:22,310 --> 00:18:23,728 ‫هل تبقّى شيء منه؟ 58 00:18:31,902 --> 00:18:33,571 ‫حصلت على القطع المعتادة 59 00:18:33,904 --> 00:18:34,864 ‫فهمت 60 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 ‫هل سمعت أي كلام ‫على جهاز التنصّت مؤخّراً؟ 61 00:18:41,704 --> 00:18:43,831 ‫أجل، 221 62 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 ‫بعض من اللاجئين لديك يعانون من حمّى 63 00:18:48,836 --> 00:18:50,338 ‫الكثير منهم لم ينجوا 64 00:18:52,382 --> 00:18:53,173 ‫هذا مؤسف 65 00:18:59,847 --> 00:19:01,432 ‫(جون)، هذا الجرح يبدو سيّئاً جداً 66 00:19:03,142 --> 00:19:06,186 ‫اذهب وبدّل ملابسك واذهب لرؤية (غريس) ‫ستقوم بتضميدك 67 00:19:07,688 --> 00:19:08,313 ‫أجل 68 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 ‫هل ستخرج مرّة أخرى قريباً؟ 69 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 ‫أجل، في الصباح 70 00:19:18,032 --> 00:19:19,199 ‫هل هناك شيء تريدني أن أجلبه لك؟ 71 00:19:20,284 --> 00:19:22,036 ‫إلى جانب القليل من النوم؟ 72 00:19:31,211 --> 00:19:32,505 ‫أحتاج إلى المزيد من القنابل اليدوية 73 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 ‫فهمت، كميّاتها تنقص لدينا كثيراً 74 00:19:36,467 --> 00:19:38,719 ‫إذاً أظنّ أن عليّ أن أستخدمها باعتدال 75 00:19:42,014 --> 00:19:44,224 ‫والمزيد من متفجّرات (سي 4) من فضلك 76 00:19:45,393 --> 00:19:47,520 ‫(جون)، (جون)! انتظر، كدت أنسى 77 00:19:53,401 --> 00:19:54,777 ‫لقد أصلحتها لك 78 00:19:56,236 --> 00:19:57,905 ‫استبدلت مفاعل الليثيوم 79 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 ‫واستطعت أن ألحم بعض الصفائح معاً 80 00:20:00,575 --> 00:20:02,493 ‫وأصلحنا وحدة الاتصال 81 00:20:03,243 --> 00:20:04,829 ‫يُفترض أن تكون جاهزة الآن 82 00:20:17,842 --> 00:20:18,843 ‫لا تقلق 83 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 ‫يجب أن تمنحك ميزة تكتيكية 84 00:20:25,433 --> 00:20:26,684 ‫لنأمل ذلك 85 00:20:30,020 --> 00:20:32,022 ‫كل هؤلاء الناس... قومي... 86 00:20:33,483 --> 00:20:35,818 ‫أمرّ بالقرب وأراهم محتشدين في المخيّم 87 00:20:36,444 --> 00:20:38,904 ‫إنهم يبحثون عن الدفء، يبحثون عن الطعام 88 00:20:39,279 --> 00:20:41,031 ‫يبحثون عن المؤن 89 00:20:41,907 --> 00:20:46,036 ‫عن أي شيء يمكن أن يساعدهم ‫في تدبّر أمورهم كل يوم 90 00:20:46,621 --> 00:20:48,623 ‫كل ساعة، كل دقيقة 91 00:21:11,562 --> 00:21:12,437 ‫(جون) 92 00:21:14,023 --> 00:21:15,399 ‫الرقيب (ريكر) 93 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 ‫الحرب... 94 00:21:18,861 --> 00:21:20,445 ‫لقد انتهت منذ سنوات 95 00:21:22,072 --> 00:21:24,074 ‫أنا متأكد أنه بإمكاننا ‫التخلص من الرسميات 96 00:21:28,746 --> 00:21:29,705 ‫كما تشاء 97 00:21:30,831 --> 00:21:32,332 ‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ 98 00:21:34,334 --> 00:21:38,338 ‫يعتقد (لويس) أنه يجب أن يتم فحصي... 99 00:21:41,759 --> 00:21:43,761 ‫- اجلس في مقعدي ‫- شكراً لك 100 00:21:48,766 --> 00:21:51,185 ‫الجرح ليس عميقاً كثيراً ‫دعني أجلب الشاش 101 00:21:51,686 --> 00:21:53,688 ‫- هل كان مسخاً؟ ‫- أجل 102 00:21:55,314 --> 00:21:56,691 ‫هل كان قريباً منك؟ 103 00:21:58,901 --> 00:22:00,485 ‫قريباً كفاية 104 00:22:02,321 --> 00:22:05,700 ‫كما تعلم يا (جون)، خلاياهم لا تشبه خلايانا 105 00:22:09,620 --> 00:22:10,454 ‫ماذا؟ 106 00:22:12,832 --> 00:22:15,375 ‫المسوخ... خلاياهم... 107 00:22:16,376 --> 00:22:19,839 ‫بعد أن تُصاب بالعدوى تتحوّر الخلايا 108 00:22:22,967 --> 00:22:26,220 ‫هل تقولين إن هذه الخلوقات لا تشعر بالألم؟ 109 00:22:26,637 --> 00:22:27,512 ‫هذا صحيح 110 00:22:29,306 --> 00:22:30,933 ‫يبدأ الأمر في الفصّ الأمامي للدماغ 111 00:22:31,225 --> 00:22:33,477 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- يبدأ الدماغ بالتحلّل 112 00:22:34,228 --> 00:22:35,312 ‫لقد أجريت الكثير من الأبحاث 113 00:22:35,395 --> 00:22:38,733 ‫المهارات الحركية والتقدير والمهارات الاجتماعية ‫جميعها تتوقف عن العمل 114 00:22:39,524 --> 00:22:42,402 ‫ولكن هذه المخلوقات ‫يتواصل بعضها مع بعض 115 00:22:43,320 --> 00:22:44,864 ‫- أجل، إنها تفعل ‫- إذاً؟ 116 00:22:44,989 --> 00:22:48,701 ‫إن الخلايا تتحوّر ‫وتزداد كثافة العظام قليلاً 117 00:22:49,702 --> 00:22:50,745 ‫ومن ثم القلب... 118 00:22:52,246 --> 00:22:53,538 ‫يبدأ بالنبض ببطء 119 00:22:56,166 --> 00:23:00,880 ‫بعد عدة أيام من التغيّر السريع ‫يتوقف النشاط العقلي 120 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 ‫الحركة السريعة تثيرها 121 00:23:04,216 --> 00:23:07,261 ‫حينها تزداد الوظائف الحركيّة بشكل كبير 122 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 ‫ويزداد الجوع عندها كذلك 123 00:23:10,222 --> 00:23:11,515 ‫أجل... 124 00:23:14,268 --> 00:23:16,270 ‫لماذا أخبرك كل هذا؟ 125 00:23:17,021 --> 00:23:18,689 ‫أنت تعرف كل ذلك أصلاً 126 00:23:20,357 --> 00:23:21,942 ‫أظن أن سماع ذلك... 127 00:23:23,402 --> 00:23:27,072 ‫من شخص مثلك أفضل بكثير 128 00:23:30,450 --> 00:23:32,662 ‫أنا أتخيّل كثيراً بالمناسبة 129 00:23:34,454 --> 00:23:35,873 ‫ماذا تتخيّل؟ 130 00:23:43,130 --> 00:23:46,676 ‫أعلم أنك ستخرج في دوريّة ‫مرة أخرى قريباً، لذا... 131 00:23:47,885 --> 00:23:50,470 ‫خذ قسطاً من الراحة، كل شيئاً 132 00:23:52,890 --> 00:23:54,058 ‫وكن بأمان 133 00:23:55,559 --> 00:23:57,645 ‫لقد وجدت هذا... 134 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 ‫هذا الكتاب الرائع عندما كنت... 135 00:24:03,651 --> 00:24:04,694 ‫و... 136 00:24:07,863 --> 00:24:09,239 ‫إنها كلمات جديدة 137 00:24:13,118 --> 00:24:15,495 ‫إنها لعبة كرة القاعدة 138 00:24:15,746 --> 00:24:16,621 ‫كرة القاعدة؟ 139 00:24:17,372 --> 00:24:18,457 ‫أنا أحبّ كرة القاعدة 140 00:24:19,499 --> 00:24:20,960 ‫أتذكر لعبة كرة القاعدة 141 00:24:28,801 --> 00:24:29,677 ‫سوف... 142 00:24:32,262 --> 00:24:33,180 ‫أنا... 143 00:24:39,519 --> 00:24:40,145 ‫حسن 144 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 ‫- لديّ بعض الفحوص لأجريها ‫- صحيح 145 00:24:43,733 --> 00:24:44,984 ‫أنا سوف... 146 00:24:47,194 --> 00:24:48,153 ‫حسن 147 00:25:17,307 --> 00:25:22,479 ‫"بيوتنا مدمّرة وكلّ ما أحبه اختفى" 148 00:25:22,813 --> 00:25:27,818 ‫"تبدو البلدة مهجورة والناس يائسين" 149 00:25:28,152 --> 00:25:32,948 ‫"عاصفة أتت من الأعلى ‫لكنها بطريقة ما أغفلت" 150 00:25:33,532 --> 00:25:38,203 ‫"معبد القدّيسة (سيسيليا)" 151 00:25:38,996 --> 00:25:43,667 ‫"لم تعد الأجراس في الكنيسة تدقّ" 152 00:25:44,334 --> 00:25:49,298 ‫"والساعة في برج الكنيسة ‫لم تعد تعطي الوقت كالسابق" 153 00:25:49,714 --> 00:25:54,678 ‫"لكن على جانب التل في الأعلى ‫ثمّة مكان باركته السماء" 154 00:25:55,012 --> 00:25:59,224 ‫"إنه معبد القديسة (سيسيليا)" 155 00:25:59,975 --> 00:26:04,688 ‫"كل يوم وقت المساء" 156 00:26:05,022 --> 00:26:09,693 ‫"عندما أبحث عن ملجأ من همومي اليومية" 157 00:26:10,319 --> 00:26:14,782 ‫- "المفقودون" ‫- "ستجدونني بقربها" 158 00:26:15,699 --> 00:26:20,162 ‫"يبدو المكان مسالماً جداً هناك" 159 00:26:20,745 --> 00:26:26,126 ‫"أجثو في عزلتي وأصلّي بصمت" 160 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 ‫- "سلام دانك" ‫- "أن تحميك السماء يا عزيزتي" 161 00:26:28,838 --> 00:26:31,298 ‫"وأن يأتي يوم" 162 00:26:31,590 --> 00:26:36,136 ‫"ستنجلي فيه العاصفة ونلتقي ثانية" 163 00:26:36,636 --> 00:26:40,850 ‫"في معبد القدّيسة (سيسيليا)" 164 00:28:19,739 --> 00:28:21,741 ‫لا أريد أن أفسد نهار أيّ أحد 165 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 ‫اتفقنا؟ 166 00:28:29,624 --> 00:28:31,210 ‫مهلاً، يا رفيقيّ! 167 00:28:33,253 --> 00:28:36,381 ‫لا أريد أيّ متاعب، أنزلا سلاحيكما! 168 00:28:42,054 --> 00:28:43,763 ‫أيها الوغد! 169 00:29:13,002 --> 00:29:14,503 ‫لا تهدر الذخيرة 170 00:31:33,683 --> 00:31:35,685 ‫(جون)، (جون) 171 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 ‫(جون)، (جون) 172 00:31:37,937 --> 00:31:40,482 ‫- (جون) ‫- (جون)، استيقظ 173 00:31:40,690 --> 00:31:41,775 ‫استيقظ يا (جون) 174 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 ‫- ماذا يجري؟ ‫- نحتاج إليك 175 00:31:48,157 --> 00:31:48,657 ‫أجل 176 00:31:51,243 --> 00:31:51,951 ‫حسن 177 00:32:00,419 --> 00:32:01,545 ‫مرحباً يا رفيقي 178 00:32:02,837 --> 00:32:05,340 ‫هيا يا (لويس)، أخبره ماذا سمعت 179 00:32:07,426 --> 00:32:09,428 ‫كنت أتفقّد القنوات كما أفعل دائماً 180 00:32:10,804 --> 00:32:13,932 ‫وسمعت هذا الاتصال 181 00:32:14,516 --> 00:32:16,185 ‫بالكاد استطعت فهمه و... 182 00:32:17,352 --> 00:32:19,979 ‫من الأفضل إن قمت بتشغيله لك 183 00:32:28,280 --> 00:32:31,115 ‫"أكرّر، نحن نتعرّض للهجوم" 184 00:32:33,452 --> 00:32:36,455 ‫"هناك أشياء، مسوخ، إنهم هنا" 185 00:32:36,996 --> 00:32:40,167 ‫"لا بد أنهم تتبّعوا فرقة استكشافية ‫وهي عائدة إلى مخيّمنا" 186 00:32:42,336 --> 00:32:46,173 ‫"إن كان هناك أيّ فرد تتبّع ‫في الجوار فنحن نحتاج إلى المساعدة!" 187 00:32:56,558 --> 00:32:58,560 ‫هل حاولت معاودة الاتصال بهم؟ 188 00:32:59,728 --> 00:33:01,355 ‫لقد جرّبت كل قناة يا (جون) 189 00:33:01,605 --> 00:33:03,607 ‫وكل خط تواصل مفتوح 190 00:33:03,982 --> 00:33:05,525 ‫كل ما حصلت عليه ‫هو صوت التشويش الإذاعي 191 00:33:09,321 --> 00:33:10,864 ‫(بريك واتر بريك) 192 00:33:12,156 --> 00:33:14,618 ‫(بريك واتر كريك)، لماذا أعرف ‫(بريك واتر كريك)؟ 193 00:33:15,660 --> 00:33:18,497 ‫أليست هذه محطة البئر الخامسة القديمة؟ 194 00:33:20,039 --> 00:33:22,834 ‫كنّا نتاجر بالنباتات ومياه النبع معهم ‫منذ فترة 195 00:33:23,126 --> 00:33:24,168 ‫حسن 196 00:33:32,594 --> 00:33:33,595 ‫حسن 197 00:33:35,264 --> 00:33:35,930 ‫(جون) 198 00:33:40,435 --> 00:33:41,978 ‫ماذا؟ لا تريدينني أن أخرج الآن؟ 199 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 ‫لا أفهم لم لا يمكن لعميل آخر أن يذهب 200 00:33:47,066 --> 00:33:49,068 ‫لأنني متأكد أنه لا يوجد أيّ عملاء هنا 201 00:42:20,704 --> 00:42:22,081 ‫من (جون) إلى (لويس) 202 00:42:23,166 --> 00:42:24,417 ‫من (جون) إلى (لويس) 203 00:42:25,501 --> 00:42:27,503 ‫(لويس)، أنا (جون) ‫هل تسمعني؟ 204 00:42:32,466 --> 00:42:34,844 ‫أغلق الملجأ، لا تدع أحداً يغادر 205 00:42:36,470 --> 00:42:38,472 ‫أنا في طريق العودة ‫(لويس)، هل تسمعني؟ 206 00:42:42,268 --> 00:42:44,603 ‫(لويس)، أنا أحدّق في خريطة تتبّع الآن 207 00:42:46,397 --> 00:42:49,400 ‫إن كانت تلك المخلوقات لا تعلم ‫أين نعيش سابقاً... 208 00:42:50,568 --> 00:42:52,445 ‫فقد باتت تعلم الآن بالتأكيد 209 00:42:59,743 --> 00:43:01,745 ‫أنا في طريق العودة، حوّل 210 00:43:47,416 --> 00:43:49,752 ‫"نحن نراكم" 211 00:48:26,654 --> 00:48:27,363 ‫ما هذا؟ 212 00:48:30,824 --> 00:48:31,784 ‫مرحباً يا (جون) 213 00:48:35,621 --> 00:48:38,582 ‫يبدو... سلاحاً ذا شفرة من نوع ما 214 00:48:39,082 --> 00:48:41,335 ‫سلاحاً ذا شفرة من نوع ما؟ 215 00:48:43,587 --> 00:48:44,922 ‫هل تمازحني؟ 216 00:48:46,089 --> 00:48:49,968 ‫أنا لم أرَ من قبل ‫شيئاً مصنوعاً يدويّاً كهذا 217 00:48:50,303 --> 00:48:52,846 ‫في كل أيام التتبّع التي قمت بها 218 00:48:53,847 --> 00:48:54,723 ‫أين وجدته؟ 219 00:48:55,808 --> 00:48:56,642 ‫هل تمازحني؟ 220 00:48:57,810 --> 00:49:01,104 ‫- أجل، أين وجدته؟ ‫- أين وجدته؟ 221 00:49:01,355 --> 00:49:03,899 ‫وجدت ذلك السلاح في مخيّم لصوص 222 00:49:04,400 --> 00:49:06,944 ‫هؤلاء المسوخ يصنعون أسلحتهم بأنفسهم 223 00:49:06,985 --> 00:49:11,407 ‫إنهم يقومون بتصنيع أسلحة بأنفسهم! 224 00:49:11,990 --> 00:49:13,992 ‫لم أسمع أيّ كلام على اللاسلكي عن هذا 225 00:49:14,076 --> 00:49:15,994 ‫لم أسمع عن ذلك من أيّ مخيّم آخر 226 00:49:16,119 --> 00:49:18,914 ‫هذا عملك ‫هذا بالضبط ما يجب أن تفعله 227 00:49:19,081 --> 00:49:21,500 ‫يجب أن تستمع إلى اللاسلكي ‫وأن تعرف هذه الأشياء 228 00:49:21,709 --> 00:49:24,878 ‫أنا أخرج من دون أي شيء يحميني ‫وليس لديّ فكرة عن أي شيء 229 00:49:25,087 --> 00:49:29,967 ‫لكن هؤلاء المسوخ الآن يُصنّعون ‫أسلحتهم بأنفسهم! 230 00:49:30,133 --> 00:49:31,677 ‫من المُفترض أن تكون على علم بهذا! 231 00:49:31,802 --> 00:49:36,307 ‫أنا أخرج إلى الخارج وأخاطر بحياتي ‫وبحياة كلّ من في هذا الملجأ 232 00:49:36,557 --> 00:49:39,227 ‫وهذا ما أخرج وأجده؟ 233 00:49:39,518 --> 00:49:43,314 ‫لمَ أنت قلق بشأن الأسلحة ذات الشفرة؟ ‫لديك مسدّسات ومتفجّرات 234 00:49:43,397 --> 00:49:45,107 ‫وكل أنواع التكنولوجيا! 235 00:49:45,524 --> 00:49:47,276 ‫إنهم يصنعونها بأنفسهم! 236 00:49:47,485 --> 00:49:49,695 ‫وكيف تعرف أن المسوخ هم من صنعوها ‫وليس اللصوص؟ 237 00:49:49,737 --> 00:49:52,155 ‫قلت بنفسك ‫إنك وجدتها في مخيّم لصوص! 238 00:49:55,033 --> 00:49:56,744 ‫لا أعلم 239 00:49:58,371 --> 00:50:01,207 ‫أنا أخرج إلى هناك، هذا عملك أنت 240 00:50:01,415 --> 00:50:04,543 ‫أنت من يجب أن يعلم بهذا الأمر ‫هذا عملك 241 00:50:04,960 --> 00:50:06,754 ‫هذا عملك 242 00:50:07,338 --> 00:50:08,922 ‫لقد كان هناك كلام على اللاسلكي 243 00:50:09,047 --> 00:50:11,842 ‫بأن هناك بعض اللاجئين الذين فُقدوا ‫خلال الأسبوعين الماضيين 244 00:50:12,218 --> 00:50:16,889 ‫أعني... يبدو أن الأمرين مرتبطان ‫ليصبح ذلك منطقيّاً قليلاً 245 00:50:17,681 --> 00:50:20,183 ‫تبّاً يا (لويس)! إنهم يصنعون أسلحة! 246 00:50:21,269 --> 00:50:26,064 ‫إنهم يتطوّرون، هل يمكنك تخيّل الأمر ‫إن حصلوا على المسدّسات والمتفجّرات؟ 247 00:50:27,065 --> 00:50:28,609 ‫- يا إلهي! ‫- لا! 248 00:50:29,818 --> 00:50:34,823 ‫لا... أنت، أنا ‫كل ما نفعله، الملجأ بكامله... 249 00:50:36,074 --> 00:50:36,825 ‫سيختفي ويتدمّر 250 00:50:37,034 --> 00:50:38,160 ‫أنا... 251 00:50:38,911 --> 00:50:40,996 ‫سيتدمّر هذا الملجأ! 252 00:50:41,330 --> 00:50:45,208 ‫هذه الأرواح التي نحاول حمايتها ‫كل ذلك سيذهب سدى! 253 00:50:46,960 --> 00:50:49,463 ‫- (جون)، كم من الوقت بقيت خارجاً؟ ‫- ثلاثة أيام! 254 00:50:52,090 --> 00:50:54,468 ‫أنت تبدو متعباً يا (جون) ‫أنت بحاجة إلى الراحة 255 00:50:55,386 --> 00:50:57,054 ‫لن نستفيد منك وأنت ميت 256 00:51:04,227 --> 00:51:05,771 ‫قم بعملك يا (جون) 257 00:51:07,230 --> 00:51:08,524 ‫احمِنا 258 00:57:31,239 --> 00:57:32,783 ‫أنت ترتدي الزيّ النظامي 259 00:57:36,369 --> 00:57:37,495 ‫وترتدي الدّرع 260 00:57:38,246 --> 00:57:39,873 ‫يجب أن تعرف الكلمات 261 00:57:40,791 --> 00:57:44,127 ‫أثبت لي أنك لست لصّاً ‫سرق زيّ جندي ما 262 00:57:45,003 --> 00:57:46,504 ‫اسمي (جون تي ريكر) 263 00:57:47,255 --> 00:57:50,633 ‫رقم التعريف 00324 264 00:57:51,634 --> 00:57:53,178 ‫هذه منطقتي 265 00:57:54,137 --> 00:57:55,638 ‫هذا قطّاعي 266 00:57:58,475 --> 00:58:00,936 ‫تدرّبت في منشأة (إنكوراج) 267 00:58:03,814 --> 00:58:06,775 ‫تدربت في منشأة (إنكوراج) ‫اسمي (جون تي ريكر) 268 00:58:06,942 --> 00:58:11,654 ‫00324، هذه منطقتي ‫هذا قطّاعي 269 00:58:13,991 --> 00:58:15,701 ‫منذ متى أنت تصطاد؟ 270 00:58:18,495 --> 00:58:19,662 ‫لا أعلم 271 00:58:30,465 --> 00:58:32,092 ‫لا أحد منا يعلم ذلك 272 00:58:34,261 --> 00:58:35,971 ‫لن ترغب في الدخول إلى هناك 273 01:00:50,605 --> 01:00:53,150 ‫هناك مشاكل في الشمال ‫أنا متأكد من أنك سمعت عن ذلك 274 01:00:58,280 --> 01:00:58,864 ‫شكراً 275 01:01:01,699 --> 01:01:02,534 ‫أجل، سمعت عن ذلك 276 01:01:04,827 --> 01:01:06,246 ‫هناك الكثير من الأشخاص المفقودين 277 01:01:12,085 --> 01:01:13,879 ‫لهذا جئت إلى هنا؟ 278 01:01:17,090 --> 01:01:18,841 ‫أجل، هذا هو السبب الرئيسي 279 01:01:23,096 --> 01:01:25,723 ‫كما أنه كان هناك نقص في الذخيرة ‫لمدة من الوقت 280 01:01:28,851 --> 01:01:30,853 ‫كان ذلك مشكلة بالنسبة إلينا أيضاً بالتأكيد 281 01:01:31,563 --> 01:01:32,522 ‫وللجميع... 282 01:01:33,565 --> 01:01:34,482 ‫في كلّ مكان... 283 01:01:35,483 --> 01:01:36,944 ‫لمدة من الوقت 284 01:01:40,738 --> 01:01:43,533 ‫إذاً كيف الوضع في قطّاعك؟ 285 01:01:47,037 --> 01:01:49,831 ‫بدأت ألاحظ أن المسوخ أصبحوا أقلّ ‫ومتفرّقين أكثر 286 01:01:53,001 --> 01:01:55,003 ‫هذا مختلف عن تجاربي 287 01:01:55,545 --> 01:01:57,339 ‫- المعذرة؟ ‫- المسوخ... 288 01:01:59,216 --> 01:02:01,218 ‫لقد رأيتهم يهاجرون أكثر بقليل 289 01:02:02,302 --> 01:02:03,053 ‫يهاجرون؟ 290 01:02:04,721 --> 01:02:06,723 ‫- كما يفعل القطيع؟ ‫- شيء من هذا القبيل 291 01:02:10,352 --> 01:02:11,353 ‫هذا منطقيّ 292 01:02:13,355 --> 01:02:14,439 ‫أكمل كلامك 293 01:02:18,026 --> 01:02:20,028 ‫هناك شيء جديد في الخارج مما فهمته 294 01:02:21,154 --> 01:02:24,657 ‫أجل، كانت هناك بعض الحالات ‫صادفت فيها ناجين... 295 01:02:25,783 --> 01:02:28,954 ‫ذهبوا إلى مخيّمات فيها أشخاص مفقودون ‫والطريقة التي... 296 01:02:30,956 --> 01:02:32,624 ‫تعرّضت فيها هذه المخيمات إلى الهجوم... 297 01:02:34,167 --> 01:02:35,627 ‫كانت مختلفة 298 01:02:36,169 --> 01:02:36,753 ‫أجل 299 01:02:38,046 --> 01:02:39,506 ‫بدأت ألاحظ ذلك أيضاً 300 01:02:41,466 --> 01:02:42,175 ‫ماذا تقصد؟ 301 01:02:43,385 --> 01:02:44,970 ‫كنت أتفقّد هذه المخيّمات... 302 01:02:45,762 --> 01:02:47,764 ‫ولم يكن هناك أيّ جثث 303 01:02:51,893 --> 01:02:55,272 ‫من المستحيل أن أحد هذه المخلوقات... ‫هذه الوحوش... 304 01:02:55,981 --> 01:02:57,774 ‫أو مهما تسمّيهم... هؤلاء المسوخ... 305 01:02:57,899 --> 01:03:00,610 ‫من المستحيل أن يستطيعوا ‫فعل ذلك بأنفسهم 306 01:03:01,903 --> 01:03:04,822 ‫هذه المخلوقات... تكاد تكون لا تُقهر 307 01:03:06,408 --> 01:03:08,076 ‫بالكاد تستطيع قتلهم 308 01:03:09,827 --> 01:03:12,247 ‫والآن بدأت أظن أنهم ‫لم يعودوا يعملون بمفردهم 309 01:03:15,458 --> 01:03:17,669 ‫أفكر ما إذا كنا قادرين على جمع ‫بعض الأشخاص معاً 310 01:03:17,794 --> 01:03:19,671 ‫وتجهيزهم بشكل صحيح 311 01:03:20,963 --> 01:03:23,466 ‫- فسنعمل معاً ونقضي عليهم ‫- لا 312 01:03:23,716 --> 01:03:26,011 ‫بلى! نحتاج لمساعدتك 313 01:03:27,345 --> 01:03:29,347 ‫- أنا أحتاج إلى مساعدتك ‫- لا 314 01:03:30,140 --> 01:03:31,474 ‫- بلى! ‫- لا! 315 01:03:31,683 --> 01:03:33,851 ‫لم لا؟ نحن بحاجة إلى المساعدة! 316 01:03:33,976 --> 01:03:39,982 ‫يجب أن نعمل معاً، يجب أن نجمع الجميع ‫ونبدأ بقتل المسوخ كما يقتلوننا! 317 01:03:41,234 --> 01:03:43,445 ‫- من الممكن أن ينجح ذلك، بلى! ‫- لا 318 01:03:43,611 --> 01:03:45,197 ‫- لم لا؟ ‫- بلا سبب 319 01:03:45,280 --> 01:03:47,324 ‫- ما هو السبب؟ ‫- السبب هو أنك تعرف! 320 01:03:47,990 --> 01:03:50,868 ‫أنت تعلم أن مواردنا نضبت ‫وتعلم أن ليس لدينا ذخيرة 321 01:03:50,993 --> 01:03:52,995 ‫لم تظنّني أمشي في هذه الأرجاء؟ 322 01:03:53,288 --> 01:03:55,290 ‫لقد فقدت مخيّمي بكامله! 323 01:03:59,669 --> 01:04:02,214 ‫وأنت تظن أن بإمكانك القضاء عليهم كلهم؟ 324 01:04:03,506 --> 01:04:05,508 ‫بماذا ستقضي عليهم؟ ماذا لديك؟ 325 01:04:06,051 --> 01:04:08,886 ‫ثلاثة أمشاط مسدّس؟ كم مشطاً لديك؟ 326 01:04:09,512 --> 01:04:10,597 ‫- كم؟ ‫- ثلاثة! 327 01:04:10,722 --> 01:04:12,224 ‫- لديك ثلاثة أمشاط؟ ‫- لديّ ثلاثة 328 01:04:12,307 --> 01:04:14,142 ‫ثلاثة أمشاط! 329 01:04:15,518 --> 01:04:18,480 ‫لقد أخبروك! لم يعد لدينا جنود! 330 01:04:18,563 --> 01:04:21,899 ‫ليس لدينا إمدادات أو ذخائر! 331 01:04:22,024 --> 01:04:25,027 ‫- ماذا تتوقع؟ ‫- أتوقع أن أقوم بشيء ما 332 01:04:27,197 --> 01:04:29,741 ‫- لن ينجح ذلك... ‫- لن أجلس هنا وأموت فحسب 333 01:04:29,824 --> 01:04:31,326 ‫لن ينجح ذلك، اتفقنا؟ 334 01:04:31,534 --> 01:04:35,122 ‫فأسدِ لي معروفاً، خذ أغراضك ‫وحين أعود أريدك أن تكون قد رحلت 335 01:04:35,330 --> 01:04:36,498 ‫هل تفهم؟ 336 01:04:44,297 --> 01:04:45,298 ‫أجل، فهمت 337 01:04:55,267 --> 01:04:57,727 ‫(جون)، كنت على وشك الاتصال بك 338 01:04:58,353 --> 01:05:00,355 ‫يسعدني أنني ما زلت موجوداً يا سيدي 339 01:05:01,189 --> 01:05:03,191 ‫من السهل أن تعتقد أنه تمّ نسيانك 340 01:05:03,566 --> 01:05:05,568 ‫حين تُترك هنا... 341 01:05:06,068 --> 01:05:07,654 ‫في هذا القسم الجميل من العالم 342 01:05:09,281 --> 01:05:10,948 ‫لا، على العكس تماماً 343 01:05:11,116 --> 01:05:13,826 ‫هناك الكثير من النشاط في منطقتك 344 01:05:17,372 --> 01:05:19,666 ‫لقد تلقّيت توّاً البثّ الفيديوي... 345 01:05:20,082 --> 01:05:22,084 ‫المُرسَل منذ ستة أيام 346 01:05:22,835 --> 01:05:24,837 ‫أجل، 227 347 01:05:25,255 --> 01:05:27,257 ‫ما وضع ذلك أيها الجنرال؟ 348 01:05:27,757 --> 01:05:30,760 ‫أجل، الاتصال بهم مقطوع ‫منذ أكثر من 24 ساعة 349 01:05:31,928 --> 01:05:32,845 ‫الاتصال بهم مقطوع؟ 350 01:05:33,680 --> 01:05:35,682 ‫نفترض أنه تمّ الهجوم عليهم ‫من قبل الكثير 351 01:05:37,184 --> 01:05:38,726 ‫أعطني تقريراً يا (جون) 352 01:05:39,269 --> 01:05:41,604 ‫كيف الحال في منطقتك؟ 353 01:05:43,105 --> 01:05:45,107 ‫كان عادياً حتى قبل بضعة أيام 354 01:05:46,193 --> 01:05:47,944 ‫بعض المسوخ الباحثين عن الطعام 355 01:05:48,403 --> 01:05:50,112 ‫لاجئون نهّابون 356 01:05:50,280 --> 01:05:51,198 ‫لصوص 357 01:05:51,948 --> 01:05:54,242 ‫تعقّبتهم وتولّيت أمرهم 358 01:05:55,160 --> 01:05:56,869 ‫وهل تعلم ماذا حصل بعد ذلك؟ 359 01:05:57,704 --> 01:05:59,456 ‫رأيت السلالة الجديدة، أليس كذلك؟ 360 01:05:59,831 --> 01:06:00,373 ‫بلى 361 01:06:01,249 --> 01:06:01,999 ‫رأيتها 362 01:06:03,585 --> 01:06:05,253 ‫كان التعامل مع المسوخ دوماً صعباً 363 01:06:05,545 --> 01:06:08,548 ‫تركيبها البيولوجي يضغط ‫على خلاياها ونهاياتها العصبية 364 01:06:08,631 --> 01:06:11,259 ‫ولكننا كنا نعرف تلك الحقيقة ‫وتعاملنا مع حقيقة صعوبة قتلها دوماً 365 01:06:11,676 --> 01:06:14,011 ‫ولكنّ هذه السلالة الجديدة... 366 01:06:15,555 --> 01:06:16,473 ‫يصعب التعامل معها أكثر 367 01:06:18,933 --> 01:06:22,019 ‫كم عميل تتبّع فقدنا مؤخّراً يا سيدي؟ 368 01:06:23,104 --> 01:06:26,233 ‫اسمع يا (جون)، أنت تعرف مثلي ‫أن عددنا يتضاءل 369 01:06:26,608 --> 01:06:31,196 ‫خصوصاً حين شنّت (ريد روز) حربها الخاصة ‫في الشرق للسيطرة على المناطق 370 01:06:31,696 --> 01:06:33,155 ‫في الحقيقة سيطروا على كثير من المناطق 371 01:06:33,198 --> 01:06:35,700 ‫ولكن لا يمكننا شنّ حربين بوقت واحد 372 01:06:36,158 --> 01:06:36,909 ‫سيّدي 373 01:06:38,286 --> 01:06:39,287 ‫كم العدد؟ 374 01:06:40,247 --> 01:06:43,625 ‫لديّ 16 عميلاً متبقياً ‫في الساحل الغربي بكامله 375 01:06:47,420 --> 01:06:50,507 ‫هؤلاء المسوخ الجدد... كانوا يراقبوننا 376 01:06:50,965 --> 01:06:52,675 ‫وتنتظرنا على ما يبدو 377 01:06:54,010 --> 01:06:57,764 ‫لا يزالون بدائيّين في طريقة استخدامهم ‫الأسلحة ذات الشفرة ولكنهم... 378 01:06:57,930 --> 01:07:00,767 ‫يتواصلون وينسّقون الهجمات 379 01:07:02,685 --> 01:07:06,147 ‫لقد قتلوا أكثر من 50 عميلاً ‫في الأيام العشرة الأخيرة 380 01:07:07,189 --> 01:07:11,361 ‫من يعلم كم لاجئاً قتلوا؟ ‫المئات، ربما ألفاً حتى 381 01:07:13,655 --> 01:07:16,366 ‫لديّ سبب يجعلني أعتقد ‫أن لدينا اثنين من هؤلاء المسوخ هنا 382 01:07:17,742 --> 01:07:22,289 ‫وأنا متأكد تماماً ‫من أنهم يعرفون أين يقع ملجؤنا 383 01:07:25,958 --> 01:07:27,877 ‫إذاً سيأتون من أجلك يا (جون) 384 01:07:28,920 --> 01:07:30,797 ‫ما وضع مخزونك؟ 385 01:07:33,841 --> 01:07:36,218 ‫منخفض، أجل 386 01:07:37,595 --> 01:07:39,055 ‫منخفض دوماً 387 01:07:40,348 --> 01:07:43,935 ‫رغم أنني متأكد أنه يمكنني ‫تصنيع ما نحتاج إليه 388 01:07:45,102 --> 01:07:46,729 ‫أصلح بعض الأشياء سريعاً 389 01:07:47,564 --> 01:07:48,815 ‫إن لزم الأمر 390 01:07:49,899 --> 01:07:51,526 ‫لكن كل شيء آخر رائع 391 01:07:53,528 --> 01:07:55,405 ‫لقد كنا نعمل على شيء في المختبر 392 01:07:55,572 --> 01:07:58,325 ‫الأوقات العصيبة تتطلّب ‫إجراءات يائسة، أليس كذلك؟ 393 01:07:58,450 --> 01:08:00,452 ‫قد يكون لدي شيء يمكن أن ينفع 394 01:08:01,035 --> 01:08:02,119 ‫هل يمكنك الذهاب ‫إلى فجوة الإسقاط الجوي 395 01:08:02,203 --> 01:08:05,081 ‫في حال تمكنت من إيصال شيء لك ‫على بعد بضعة أميال؟ 396 01:08:07,792 --> 01:08:10,002 ‫أعتقد أن أي شيء ‫قد يساعدنا في هذه المرحلة يا سيدي 397 01:08:12,046 --> 01:08:17,635 ‫حسن، لديّ مروحة حربية متاحة ‫فيها وقود كاف لرحلة جانبية صغيرة 398 01:08:18,386 --> 01:08:20,261 ‫سأرسل لك الإحداثيات من خلال الاتصالات 399 01:08:20,847 --> 01:08:23,600 ‫حتى إنني سألقي بشيء ‫من الحرب القديمة قد يكون ذا فائدة 400 01:08:24,351 --> 01:08:25,392 ‫أقدّر ذلك 401 01:08:27,687 --> 01:08:30,271 ‫ستعرف ماذا تفعل به ‫ولكن يا (جون)... 402 01:08:30,815 --> 01:08:33,735 ‫قم بأخذ جرعة فقط إن كنت تعرف ‫أنك ستخوض معركة 403 01:08:34,569 --> 01:08:36,112 ‫هل تفهم ما أقوله؟ 404 01:08:37,278 --> 01:08:38,029 ‫أجل يا سيدي 405 01:08:39,155 --> 01:08:43,745 ‫لا يمكنني أن أعدك بشأن هذا الشيء ‫ولكن إن نجح فسنكون محظوظين 406 01:08:46,831 --> 01:08:47,749 ‫حظاً طيباً أيها الجندي 407 01:16:53,985 --> 01:16:57,738 ‫بعد أن تلقّيت حزمة الرعاية الصحية ‫من الجنرال (تيلور)، عدت إلى المخيم 408 01:16:58,030 --> 01:17:01,117 ‫كان من المنعش مقاتلة شيء ‫أكثر إنسانية 409 01:17:01,826 --> 01:17:03,410 ‫ولكن لا شيء حيال ذلك كان... 410 01:17:04,370 --> 01:17:04,912 ‫إنسانياً 411 01:17:06,413 --> 01:17:08,207 ‫القتل لتتمكّن من القتل 412 01:17:08,665 --> 01:17:10,417 ‫أعرف أنه قد يكون لدى (غريس) أو... 413 01:17:11,418 --> 01:17:13,796 ‫(لويس) ما يقولانه حيال ذلك لكن... 414 01:17:15,506 --> 01:17:20,344 ‫إن سألاني الآن ما كان رأيي ‫فسأخبرهما مباشرة أنني سعيد... 415 01:17:20,677 --> 01:17:22,221 ‫بأن ذلك في حوزتنا الآن 416 01:17:22,304 --> 01:17:24,015 ‫(ريكر)، هل تسمعني؟ أجب 417 01:17:24,556 --> 01:17:26,767 ‫اسمع، لا أعلم إن كنت تستطيع التكلم 418 01:17:27,476 --> 01:17:30,229 ‫ولكن يجب أن تعرف شيئاً ‫(غريس) خرجت لتبحث عنك 419 01:17:30,521 --> 01:17:31,688 ‫ولم تعد 420 01:17:32,648 --> 01:17:34,191 ‫أعتقد أنها اختفت 421 01:19:43,737 --> 01:19:47,366 ‫اسمع يا (جون) ‫لقد تلقّيت توّاً معلومات عن منطقتك 422 01:19:48,034 --> 01:19:50,619 ‫(لويس)، إنه جندي صالح 423 01:19:53,414 --> 01:19:55,249 ‫على أي حال، إنه عميل مفيد 424 01:19:58,961 --> 01:20:00,421 ‫هل تلقّيت الحزمة؟ 425 01:20:10,514 --> 01:20:14,143 ‫الجميع جنود في هذه المرحلة ‫نحن نخوض معركة خاسرة 426 01:20:15,227 --> 01:20:18,189 ‫وأنا أريد أن أعرف ‫إن كان ما أعطيتك يعمل 427 01:20:18,730 --> 01:20:20,482 ‫هل تفهمني؟ 428 01:20:22,068 --> 01:20:24,820 ‫كنت دوماً أحد أفضل الجنود ‫في ترسانتي 429 01:20:30,367 --> 01:20:33,454 ‫البشريّة بحاجة إلى كل رجل ‫وامرأة يمكننا جمعه 430 01:20:33,745 --> 01:20:35,247 ‫هل تفهمني؟ 431 01:21:09,573 --> 01:21:11,575 ‫أرى أنك لم تواجه مشاكل ‫في إيجادي مجدّداً 432 01:21:16,872 --> 01:21:18,040 ‫ما الأمر؟ ما الخطب؟ 433 01:21:23,420 --> 01:21:24,796 ‫فقدت أحدهم اليوم 434 01:21:29,093 --> 01:21:31,887 ‫أعتقد أن ذلك أمر يجب أن تعتاد عليه 435 01:21:43,274 --> 01:21:43,940 ‫تبّاً! 436 01:21:47,903 --> 01:21:49,655 ‫كان ذلك في شهر آب أو... 437 01:21:50,947 --> 01:21:52,741 ‫أعتقد أنه كان في آب ‫ليس لديّ فكرة 438 01:21:54,701 --> 01:21:56,412 ‫كان هناك رجلان في منطقتي 439 01:21:56,745 --> 01:21:58,747 ‫خسرنا (ميلر) منذ بضعة أشهر 440 01:22:00,457 --> 01:22:02,668 ‫ذلك الحقير لم يُقتل ‫على يد أحد الأوغاد 441 01:22:02,751 --> 01:22:04,795 ‫كان يعاني من التهاب رئوي ‫إن كنت تصدق هذا الهراء 442 01:22:07,714 --> 01:22:10,342 ‫على أي حال، كنت في محرس لبضعة أيام ‫وحين عدت... 443 01:22:12,511 --> 01:22:14,054 ‫كان المخيّم قد دمّر 444 01:22:17,308 --> 01:22:19,851 ‫لم يكن هناك جثث أو عظام 445 01:22:22,521 --> 01:22:24,523 ‫فقط رائحة الموت ودليل على مذبحة 446 01:22:29,111 --> 01:22:30,862 ‫هل خرجت وبحثت عن أحد؟ 447 01:22:31,363 --> 01:22:32,906 ‫أيّ فرق سيشكّل هذا؟ 448 01:22:34,575 --> 01:22:35,576 ‫أعلم أنهم كانوا ميتين 449 01:22:36,827 --> 01:22:38,829 ‫يتمّ التهامهم في مكان ما في الظلام 450 01:22:40,122 --> 01:22:41,540 ‫فشلت في مهمّتي 451 01:22:44,376 --> 01:22:45,836 ‫هذا نوع مختلف من الصيادين 452 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 ‫لا يزالون حيوانيّين ولكنهم... 453 01:22:52,301 --> 01:22:54,303 ‫بدؤوا يتذكّرون أنهم بشر 454 01:22:55,971 --> 01:22:59,225 ‫بدؤوا يتذكرون اللغة الإنكليزية ‫وأنا لا أعني الهمهمات أو الخربشات 455 01:22:59,308 --> 01:23:01,893 ‫بل أعني أنهم بدؤوا يتعلّمون الكتابة 456 01:23:02,894 --> 01:23:03,562 ‫أجل 457 01:23:04,605 --> 01:23:05,814 ‫لقد رأيت ذلك أيضاً 458 01:23:06,773 --> 01:23:08,775 ‫وجود أكثر من واحد أمر مستحيل 459 01:23:10,110 --> 01:23:10,986 ‫إنه مستحيل 460 01:23:14,030 --> 01:23:15,782 ‫لهذا معي هذا السلاح 461 01:23:18,410 --> 01:23:20,412 ‫لأنك بحاجة إلى ضربة قوية 462 01:23:24,625 --> 01:23:27,836 ‫أراد الأطباء عيّنة منهم ‫ولكن لم يعد لديهم موارد 463 01:23:27,919 --> 01:23:32,383 ‫لهذا يقوم الآن كل رجل وامرأة وطفل ‫بالدفاع عن نفسه 464 01:23:37,596 --> 01:23:40,056 ‫لسبب ما أعتقد أن القدر يكرهنا 465 01:23:44,895 --> 01:23:46,313 ‫أنا بحاجة لمساعدتك 466 01:23:48,190 --> 01:23:49,608 ‫لا أحد آخر تلقّى تدريباً 467 01:23:49,941 --> 01:23:52,861 ‫لا أحد يعرف كيف يستخدم الأسلحة ‫كما أنه ربما... 468 01:23:54,488 --> 01:23:55,906 ‫رغبتك في الموت 469 01:23:57,283 --> 01:23:58,742 ‫لن تضرّنا 470 01:24:02,913 --> 01:24:04,915 ‫هذه فرصتك الآن لتكفّر عن ذنبك 471 01:24:06,082 --> 01:24:09,753 ‫سواء أردت ذلك أم لا ‫لديك التزام بالقسم 472 01:24:10,421 --> 01:24:12,923 ‫من أجل الأشخاص ‫الذين أقسمت على حمايتهم 473 01:24:14,425 --> 01:24:17,928 ‫لتكبر حين يختبئ الآخرون ‫ويصبحون صغاراً 474 01:24:19,471 --> 01:24:23,183 ‫أنت ترتدي هذه البذلة ‫لأنك تكرّم هؤلاء الذين أتوا قبلك 475 01:24:24,643 --> 01:24:27,646 ‫كرّمهم بالقتال إحياء لذكراهم 476 01:24:28,104 --> 01:24:30,441 ‫بالقتال من أجل الأشخاص ‫الذين أقسمت على حمايتهم 477 01:24:33,444 --> 01:24:35,111 ‫سأعود إلى منطقتي 478 01:24:36,655 --> 01:24:38,782 ‫وإن شعرت بأنك تريد إكمال مهمّتك... 479 01:24:40,492 --> 01:24:41,577 ‫فأنت تعلم أين تجدني 480 01:27:45,761 --> 01:27:46,720 ‫هل ما زلت تسجّل؟ 481 01:27:46,887 --> 01:27:49,055 ‫سيودّ القائد أن يرى هذه الأشياء ‫في مقر القتال القريب 482 01:27:49,139 --> 01:27:50,432 ‫استمر بالتصوير يا (ريكر)! 483 01:29:33,702 --> 01:29:35,411 ‫عضو مقابل عضو 484 01:31:22,102 --> 01:31:24,771 ‫أنا (جون ريكر)، عميل تتبّع 485 01:31:25,521 --> 01:31:27,523 ‫من محطة 222 486 01:31:29,025 --> 01:31:30,526 ‫لقد تفرّقنا 487 01:31:31,111 --> 01:31:33,947 ‫ولقد أرسلت ما تبقّى من الناجين القليلين 488 01:31:34,656 --> 01:31:36,324 ‫إلى منطقة أخرى 489 01:31:36,532 --> 01:31:38,827 ‫إلى منطقة حيث نتمنى... 490 01:31:40,120 --> 01:31:41,705 ‫أنهم سيجدون الأمان 491 01:31:42,163 --> 01:31:44,165 ‫بأمر من الجنرال (تيلور)... 492 01:31:45,041 --> 01:31:46,835 ‫أعطيت مصلاً 493 01:31:47,919 --> 01:31:49,921 ‫وأنا أريد أن أؤكد أنه يعمل 494 01:31:50,630 --> 01:31:55,176 ‫لا يسبب ألماً ‫ويستولي على الجسد دفعة أدرينالين 495 01:31:56,094 --> 01:31:58,304 ‫آملي واعتقادي... 496 01:31:58,889 --> 01:32:03,518 ‫أن هذا المصل سيضعنا في مستوى ‫يكافئ مستوى هؤلاء المسوخ 497 01:32:05,311 --> 01:32:08,356 ‫قتلت اثنان من هذه السلالة الجديدة 498 01:32:09,190 --> 01:32:11,442 ‫ولكنني متأكد أن هناك المزيد 499 01:32:12,360 --> 01:32:15,280 ‫أنا لا أعدّ هذا الموقع بيتي بعد الآن 500 01:32:16,239 --> 01:32:19,034 ‫وأنا أعتقد أنني وجدت هدفاً جديداً 501 01:32:20,201 --> 01:32:21,077 ‫مهمة جديدة 502 01:32:21,995 --> 01:32:24,706 ‫وهي ليست أن أحمي مكاناً واحداً ‫على وجه الخصوص 503 01:32:26,750 --> 01:32:28,584 ‫بل أن أجوب (باسيفيكا) 504 01:32:29,419 --> 01:32:31,129 ‫وأشنّ حرباً جديدة 505 01:32:31,421 --> 01:32:33,423 ‫على هذه السلالة الجديدة من الصيادين 506 01:32:34,174 --> 01:32:35,717 ‫هذا (جون تي ريكر) 507 01:32:36,342 --> 01:32:37,761 ‫يسجّل خروجه ‫ ‫