1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,509 Beyaz Saray'daki partiye gittin mi? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:09,592 --> 00:00:12,512 Evet, katıldım. Herkes oradaydı. 6 00:00:12,595 --> 00:00:17,475 Nasıl desem… Beyaz Saray'daki son parti… 7 00:00:18,017 --> 00:00:19,728 -Hiç Beyaz Saray'a gittin mi? -Evet. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 -Harika bir yer. -İnanılmaz. 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,065 Girdiğinde karşına 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 eski başkanların devasa portreleri çıkıyor. 11 00:00:26,359 --> 00:00:30,363 Gittim işte, ben varım, Ahmir var, 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 Jay-Z, Beyoncé, Oprah, Steve var. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,494 Ölüp siyahi cennetine gitmişim gibi. 14 00:00:39,456 --> 00:00:41,583 -Hepsi de… -Görmeyi isterdim. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,753 İnanılmazdı. Birkaç beyaz da vardı. 16 00:00:44,836 --> 00:00:48,339 Birkaç kişi. Kid Rock ya da öyle biri. 17 00:00:50,341 --> 00:00:54,137 Biri işte. Katie Couric falan. Bir de… 18 00:00:56,055 --> 00:00:58,016 -Birkaç beyaz vardı. -Anladım. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,018 Artık daha fazla beyaz var tabii. 20 00:01:00,643 --> 00:01:01,853 Bir de… 21 00:01:02,896 --> 00:01:03,730 Yani… 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 -Artık daha çok var. -Evet. 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Bir eğlence düzenlemişlerdi. 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,281 Bir masada oturup insanlarla tanışıyorsun, 25 00:01:13,364 --> 00:01:15,450 önce haşır neşir oluyorsun. 26 00:01:15,533 --> 00:01:17,077 Sonra bir baktım 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,497 Michelle Obama'yla baş başa muhabbetteyim. 28 00:01:20,580 --> 00:01:23,333 Michelle Obama'yla baş başa kalmamalıyım. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,921 Benim alanım değil. Politika muhabbetinden anlamam. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,089 Michelle Obama da şöyle diyor: 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,550 "Ne yapacağımızı bilmiyorum. Ülke…" 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,511 Seçimlerden falan bahsediyoruz. 33 00:01:34,594 --> 00:01:38,681 "Ne olacağını bilmiyorum. Sıra dışı zamanlardan geçiyoruz." 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,975 Ben de: "Sana bir şey olmaz." dedim. 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,439 Gerçekten de dediğim buydu. 36 00:01:46,523 --> 00:01:49,108 Michelle'e, "Sana bir şey olmaz." dedim. 37 00:01:49,192 --> 00:01:50,985 -First Lady'ye. -Ardından da: 38 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 "İstediğin işe girebilirsin." dedim. 39 00:01:54,322 --> 00:01:58,535 "The View, The Housewives of Atlanta." 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,744 Michelle Obama da 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 bana şöyle bakıp dedi ki: 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 "Ülkenin hâlinden bahsediyordum. 43 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 -Kendimden değil." -The Housewives of Atlanta. 44 00:02:08,044 --> 00:02:11,005 "Ülkenin hâlinden bahsediyordum." 45 00:02:11,089 --> 00:02:14,217 Hayatım boyunca hiç o kadar salak hissetmemiştim. 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,762 Lise denklik sınavından kalmış gibi hissettim. 47 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 "Kim bu herifi davet etti?" gibi bir bakış attı bana. 48 00:02:27,313 --> 00:02:30,150 Direkt böyle demese de bakışlarından belliydi. 49 00:02:30,233 --> 00:02:32,694 Sonra da "Oprah, biraz konuşalım." deyip 50 00:02:32,777 --> 00:02:37,282 yanımdan kaçıp gitti, kendimi salak gibi hissettim. 51 00:02:37,365 --> 00:02:41,870 Ben de kendi kendime "Benim kadar salak insanlar bulmalıyım." 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,997 Kendi zekâ seviyemde birileri. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,541 Sporcular nerede diye bakındım. 54 00:02:47,292 --> 00:02:50,086 "Sporcular nerede?" Charles Barkley'yi görünce: 55 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 "Adamım benim." dedim. 56 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 Yani… 57 00:02:59,220 --> 00:03:02,348 Charles Barkley ile bir dakika konuştuk. 58 00:03:02,432 --> 00:03:05,810 Sonra zili çaldılar. Şovu izlemeye gittik. 59 00:03:05,894 --> 00:03:08,771 Charles Barkley ve Jay-Z ile 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 şovu izlemeye bir odaya gittik. 61 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 Önce Herbie Hancock sahneye çıktı, 62 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 harikaydı. 63 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 Stevie Wonder bir nevi mikrofonu Herbie Hancock'tan kapıp 64 00:03:22,619 --> 00:03:26,414 şarkısını çalmaya başladı, körlük olayını da abartarak yapıyordu. 65 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 Anlatabiliyor muyum? Şöyleydi. 66 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 Fazladan yapıyordu. 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,217 Anlatabiliyor muyum? 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,845 -Yani Stevie… -Hesabı alalım lütfen. 69 00:03:42,931 --> 00:03:47,268 Stevie çoğu başkandan daha fazla Beyaz Saray'da kaldı. 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,855 Yönünü kaybetmiş gibi davranıyorsa yalan söylüyordur. 71 00:03:52,857 --> 00:03:56,110 Dokuz başkana orada müzik çaldı. 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,111 Yani, 73 00:03:58,321 --> 00:04:01,449 Stevie çalarken Jay-Z ile ben de üzülmüştük 74 00:04:01,532 --> 00:04:04,452 çünkü orada gösteri yapmayacağımızı fark ettik. 75 00:04:04,535 --> 00:04:07,372 -Evet. -Sonuçta hiç şöyle yapmayacak: 76 00:04:07,455 --> 00:04:09,874 Söylesene siyahi, benim adım ne? 77 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 -Bu asla olmayacak. -Olmaz. 78 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Asla olmayacak. Sadece bir… 79 00:04:16,381 --> 00:04:18,841 -İlk kez siyah biri başkan oldu. -Doğru. 80 00:04:18,925 --> 00:04:22,095 12. siyah başkanda Wu-Tang bir araya gelebilir 81 00:04:22,178 --> 00:04:23,972 ama… 82 00:04:24,847 --> 00:04:26,849 -Şu an için olmaz. -Şu anda olmaz. 83 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 Siyah başkanların sayısı tek hanedeyken olmaz. 84 00:04:30,645 --> 00:04:32,730 Yani… 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Parti başlayınca 86 00:04:34,190 --> 00:04:37,402 Quest çalmaya başladı, harikaydı. 87 00:04:37,485 --> 00:04:41,864 Biz de bir grup siyah dans ediyoruz. 88 00:04:41,948 --> 00:04:46,703 Harika bir şey. Hem de kölelerin inşa ettiği bir yerde. 89 00:04:46,786 --> 00:04:48,371 Değil mi? Kölelerin… 90 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Siyahiler Beyaz Saray'da eğleniyor. 91 00:04:52,000 --> 00:04:55,670 İnanılmaz. Sasha, Malia ve Obamalar 92 00:04:55,753 --> 00:04:57,964 herkesle vedalaşıyorlardı. 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,967 Beyaz Saray'dan çıkarken 94 00:05:01,050 --> 00:05:05,513 duvarda George Washington'ın gözünden 95 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 kanlı yaş geldiği bir resmini gördüm. 96 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Sanki… 97 00:05:12,020 --> 00:05:15,064 Chris Rock! 98 00:05:50,516 --> 00:05:51,601 İşte bu. 99 00:05:53,853 --> 00:05:57,273 Lütfen oturun. 100 00:05:58,524 --> 00:06:01,319 Kıçınızı kırıp oturun. 101 00:06:02,695 --> 00:06:05,198 Müsaadenizle gösteriye başlayayım. 102 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 Brooklyn'de olmak güzel. 103 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 Ben Brooklyn'liyim. 104 00:06:13,873 --> 00:06:16,042 Bed-Stuy, ya başar ya da öl. 105 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 Değil mi? Biggie ve Jay'in doğduğu yer. 106 00:06:22,965 --> 00:06:25,259 Evet, geri geldim, mahallemdeyim. 107 00:06:25,343 --> 00:06:28,304 Ne kadar çok şey değişirse o kadar şey aynı kalır. 108 00:06:28,387 --> 00:06:31,140 Bugün dolaşırken bakınıyordum ve merak ettim. 109 00:06:31,933 --> 00:06:35,686 Polislerin iyi gözükmek için arada sırada beyaz bir çocuğu 110 00:06:36,479 --> 00:06:38,147 vurması gerekiyor aslında. 111 00:06:39,607 --> 00:06:42,151 Birkaç ayda bir takvimlerine bakıp 112 00:06:42,235 --> 00:06:44,987 kaç siyah öldürdüklerini görünce şöyle demeliler: 113 00:06:46,531 --> 00:06:51,160 "Hadi ya. 16 olmuş. Hemen beyaz bir çocuğu vurmalıyız." 114 00:06:52,286 --> 00:06:53,454 "Kimi vuracağız?" 115 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 "Cardi B söylerken gördüğün ilk kişiyi." 116 00:07:00,294 --> 00:07:03,756 Budur. Gerçek anlamda eşitliğin olduğu bir dünyada 117 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 yaşamak istiyorum. 118 00:07:06,592 --> 00:07:10,638 Her ay aynı sayıda beyaz çocuğun vurulduğu bir dünyada 119 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 yaşamak istiyorum. 120 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Eşit bir dünyada. 121 00:07:15,518 --> 00:07:20,022 Beyaz annelerin televizyonda Al Sharpton'ın yanında durup 122 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 "Chad için adalet istiyoruz." diyerek 123 00:07:27,905 --> 00:07:31,075 ağladığını görmek istiyorum. 124 00:07:32,743 --> 00:07:35,037 "Chad için adalet istiyoruz." 125 00:07:35,121 --> 00:07:38,958 "Raketbol antrenmanından eve geliyordu." 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,545 "Adalet yoksa kiş de yok." 127 00:07:46,757 --> 00:07:48,801 Kimisi şöyle diyor: "Yapma Chris, 128 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 polislerin üstüne çok gidiyorsun. 129 00:07:51,137 --> 00:07:53,473 Ünlü olduğun için ceza yazmıyorlardır. 130 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 İyi davranıyorlardır. Sonuçta ünlüsün." 131 00:07:56,434 --> 00:07:58,394 Evet, ünlüyüm. 132 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 Ama Michael Jackson kadar ünlü değilim. 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 Uzaktan da ünlü gözükmüyorum. 134 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Benim ünüm bu civarda başlıyor. 135 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Polisler beni sokakta yürürken görünce 136 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 "Bak sen şu siyaha." diyorlar, 137 00:08:19,332 --> 00:08:21,250 sonra da: "Vay be, Chris Rock!" 138 00:08:24,295 --> 00:08:27,882 "Komik adamsın dostum. Pootie Tang harikaydı." 139 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 Garip gerçekten. 140 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 Polislerle ilgili bu durumlar. 141 00:08:36,182 --> 00:08:41,103 Çünkü siyah biri olarak, daha doğrusu yetişkin siyah biri olarak 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,981 polislerle aramda garip bir ilişki var. 143 00:08:44,065 --> 00:08:47,985 Bir yandan siyah olduğum için "Sikerim polisi." havasındayım, 144 00:08:49,403 --> 00:08:53,032 diğer yandan da mal mülk sahibiyim. 145 00:08:57,078 --> 00:08:59,539 Biri evime zorla girdiğinde 146 00:08:59,622 --> 00:09:01,165 Crips'i arayacak değilim. 147 00:09:04,710 --> 00:09:08,339 "Alo Crips, Küçük JJ'i bana gönderir misin?" 148 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 "Zaten burada mı?" 149 00:09:15,346 --> 00:09:16,639 "Kusura bakma." 150 00:09:16,722 --> 00:09:18,766 Polislerle ilgili şöyle bir durum var. 151 00:09:18,849 --> 00:09:23,479 Polis olmak kolay iş değil, zor meslek. 152 00:09:23,563 --> 00:09:26,649 Bence polisler yeterince maaş almıyor. 153 00:09:27,567 --> 00:09:31,862 Bence maaşları yeterli olmadığından 154 00:09:32,905 --> 00:09:35,199 ortaya böyle bir sonuç çıkıyor. 155 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 Ama şöyle bir şey var. 156 00:09:41,581 --> 00:09:45,543 Polis ne zaman masum bir siyahı vursa 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,337 hep aynı şeyi söylüyorlar. 158 00:09:48,421 --> 00:09:53,217 "Çoğu polis böyle değil. Birkaç çürük elma işte." 159 00:09:54,552 --> 00:09:56,971 "Birkaç çürük elma işte." 160 00:09:57,054 --> 00:10:01,142 Çürük elma mı? "Katil" yerine o ne güzel isim öyle. 161 00:10:02,727 --> 00:10:06,939 Bunu nereden bulmuşlar? Kötü elma, neredeyse kulağa güzel gelecek. 162 00:10:07,898 --> 00:10:09,859 Çürük elma yemişliğim var. 163 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Turtada. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 Ama beni boğmadı. 165 00:10:18,534 --> 00:10:20,536 Olay şu. 166 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 Polis olmanın zor olduğunu biliyorum. 167 00:10:23,289 --> 00:10:26,751 Tehlikeli bir meslek olduğunu biliyorum, tamam mı? 168 00:10:26,834 --> 00:10:32,423 Ama bazı mesleklerin kötü elmaları olmamalı. 169 00:10:32,506 --> 00:10:35,426 Bazı mesleklerde herkes iyi olmalı. 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 Mesela, pilotlar. 171 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Değil mi? 172 00:10:43,601 --> 00:10:48,439 American Airlines şöyle bir şey diyemez: "Çoğu pilotumuz uçağı indirmeyi sever. 173 00:10:51,609 --> 00:10:56,530 Ama bazı kötü elmalar dağlara çarpmak istiyor. 174 00:10:57,948 --> 00:10:59,325 Lütfen anlayış gösterin." 175 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 Evet, polislerin bu saçmalıkları asla bitmeyecek. 176 00:11:05,539 --> 00:11:08,709 Irkçılık da bitmeyecek. Hem de asla. 177 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Amerikan tarzı işte. 178 00:11:10,461 --> 00:11:14,674 Eskiden "Sadece beyazlar" yazan tabelalar vardı. 179 00:11:15,549 --> 00:11:19,220 Bazı tabelalarda "Siyahlar giremez" yazardı. 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,514 Şimdi başka bir şey var. 181 00:11:22,473 --> 00:11:24,016 Adı da fiyat. 182 00:11:26,394 --> 00:11:29,980 Aynen. Fiyat günümüzün Jim Crow'u. 183 00:11:30,773 --> 00:11:35,444 Four Seasons otelinde "Siyahlar giremez" demezler 184 00:11:36,779 --> 00:11:40,533 ama geceliği 4.000 dolar olan bir süit oda bunu der. 185 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 Siyah sorununu böyle çözebilirsin. 186 00:11:49,333 --> 00:11:52,670 Fiyat günümüzün Jim Crow'u. 187 00:11:52,753 --> 00:11:57,550 Whole Foods'ta "Siyahlar giremez" demezler 188 00:11:59,468 --> 00:12:02,179 ama yedi dolarlık bir portakal der. 189 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Siyahlar gelmesin demektir bu. 190 00:12:11,105 --> 00:12:14,567 Bazı beyazlar: "Bizi de istemiyorlar." diyor. 191 00:12:15,818 --> 00:12:17,903 Sokarım Whole Foods'a, bana yarısı da yeter. 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 Amerika çıldırmış. 193 00:12:24,743 --> 00:12:27,621 Çocuklarınızı beyaz adama karşı hazırlamalısınız. 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,958 Bunu yapmıyorsanız kötü bir ebeveynsinizdir. 195 00:12:31,542 --> 00:12:34,128 Doğduklarından beri çocuklarımı 196 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 beyaz adama karşı hazırlıyorum. 197 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 Hatta daha doğmadan önce 198 00:12:38,257 --> 00:12:40,426 onları beyaz adama karşı hazırlıyordum. 199 00:12:41,385 --> 00:12:44,180 Aynen öyle. Bizde yangın tatbikatı yoktur, 200 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 beyaz tatbikatı vardır. 201 00:12:49,643 --> 00:12:51,729 Çocuklarım doğduğundan beri 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 onları beyaz adama karşı hazırlıyorum. 203 00:12:55,357 --> 00:12:58,777 Evimde beyaz olan her şey 204 00:13:00,112 --> 00:13:03,365 ya sıcak ya ağır ya da keskin. 205 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Çocukların karşısına beyaz bir şey çıktığında 206 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 bir durup düşünecekler. 207 00:13:21,300 --> 00:13:23,928 Düşünüp taşınmaları gerekecek. 208 00:13:24,011 --> 00:13:29,016 "Burada bir peçete var. Onunla ağzımı mı silsem 209 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 yoksa bu, beyazların istediği bir şey mi?" 210 00:13:34,980 --> 00:13:37,816 Doğduklarından beri evdeki her şey 211 00:13:37,900 --> 00:13:40,194 sıcak, ağır veya keskin. 212 00:13:40,277 --> 00:13:43,197 Beyaz klozete oturduklarında kıçları yanıyor. 213 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 "Baba, kıçım yanıyor." 214 00:13:47,535 --> 00:13:52,122 "Beyaz işte hergele. Beyazlar böyle yapar adamı. 215 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Kıçınızı yakar. 216 00:13:57,878 --> 00:13:59,338 Dikkat edin!" 217 00:14:05,636 --> 00:14:07,638 Hatta küçük kızken 218 00:14:07,721 --> 00:14:11,976 tulumları 70 kilogramdı. 219 00:14:14,019 --> 00:14:19,817 "Babacığım. Baba, bu çok ağır. 220 00:14:19,900 --> 00:14:24,905 Çok ağır, canım acıyor. Ayakta duramıyorum. 221 00:14:24,989 --> 00:14:26,699 Ayakta duramıyorum." 222 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 "Beyaz işte hergele. 223 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Beyazlar böyle yapar adamı. Boynunuzu kırarlar." 224 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Doğum günlerinde onlara vanilyalı dondurma aldım 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,302 ama içinde cam vardı. 226 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 "Baba, dilim kanıyor." 227 00:14:56,061 --> 00:14:57,938 "Çikolatayı seçecektin." 228 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 Şaka yaptığımı sanıyorsunuz. 229 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 Ben de sertimdir, sert davranırım. 230 00:15:13,996 --> 00:15:15,789 Kızlarım var ve sert davranırım. 231 00:15:16,582 --> 00:15:19,793 Erkek siyah çocuğunuz varsa yumruk atmanız yeterlidir. 232 00:15:23,047 --> 00:15:25,549 Uyandığında: "Günaydın evlat." 233 00:15:33,474 --> 00:15:37,811 Siyah bir erkek çocuğunuz varsa ve ona yumruk atmıyorsanız 234 00:15:37,895 --> 00:15:39,563 bu, çocuk istismarıdır. 235 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Aynen öyle. 236 00:15:44,860 --> 00:15:50,032 Bazıları siyah gençlerin tükenmekte olan bir tür olduğunu söylüyor. 237 00:15:51,408 --> 00:15:53,077 Ama bu doğru değil. 238 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 Çünkü nesli tükenmekte olan türleri devlet korur. 239 00:16:05,881 --> 00:16:10,177 Çocuğunuzu dövmeniz gerekiyor. 240 00:16:10,970 --> 00:16:13,430 İyi bir dayak atmalısınız. 241 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 Sizin yönlendirmelerinize uyması önemli. 242 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 Çünkü dünya boktan bir yer. 243 00:16:20,104 --> 00:16:22,606 Boktan bir adalet sistemimiz var. 244 00:16:22,690 --> 00:16:25,651 Siyah, beyaz, zengin, fakir için adalet sistemimiz var. 245 00:16:25,734 --> 00:16:30,948 İki kişinin aynı suçu aynı yerde, aynı anda işleyip 246 00:16:31,031 --> 00:16:34,159 farklı cezalar alabileceği bir ülkede 247 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 yaşıyoruz. 248 00:16:36,745 --> 00:16:37,621 Millet. 249 00:16:40,207 --> 00:16:44,795 Amerika'daki adalet sistemi Walmart gibi olmalı. 250 00:16:46,088 --> 00:16:49,133 Walmart gibi olmalı. 251 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 Mesela, "Daha hafif verilmiş bir ceza bulabilirsen aynı cezayı uygularız." 252 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 "O beyaz çocuğa bir kilosuna iki yıl verdiler." 253 00:17:03,981 --> 00:17:05,399 "Güzel, bana uyar." 254 00:17:07,192 --> 00:17:09,570 Polisler milleti vuruyor. 255 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Polis sorunumuz var, 256 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 fiyat sorunumuz var 257 00:17:13,991 --> 00:17:15,284 ve silah sorunumuz. 258 00:17:15,367 --> 00:17:18,162 Bu silah olayı böyle sürüp gidecek. 259 00:17:18,245 --> 00:17:21,081 Silah kontrolü. Asla silah kontrolü olmayacak. 260 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Bundan çok uzun süre bahsederseniz biri sizi vurur. 261 00:17:26,253 --> 00:17:28,922 Vururlar, anladınız mı? 262 00:17:29,923 --> 00:17:32,176 Silahları sevmemizin sebebi de bu. 263 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 Silahları seviyorum ve silahım var. 264 00:17:35,929 --> 00:17:37,473 Evet, silahlı bir komedyen. 265 00:17:39,308 --> 00:17:40,559 Gülmüyorlar mı? 266 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Evet, umurumuzda değil. 267 00:17:47,858 --> 00:17:50,360 Amerika silahları umursamıyor. 268 00:17:50,444 --> 00:17:53,655 Silahla kilise basarsınız kimse umursamaz. 269 00:17:53,739 --> 00:17:57,576 Silahla okul basarsınız kimse umursamaz. 270 00:17:57,659 --> 00:18:00,954 Silahla sinema basarsınız "Netflix'e üye olsaydın." derler. 271 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 Aynen öyle. Silah yasasını asla değiştirmeyecekler. 272 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Televizyonda silahla vurulan birini görürsünüz 273 00:18:09,963 --> 00:18:14,718 ve ardından hep o aynı klişe lafları duyarsınız. 274 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 Değil mi? 275 00:18:15,844 --> 00:18:19,014 50, 60 kişi, neyse artık, ölmüştür. 276 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 Biri gelip şöyle der: 277 00:18:20,557 --> 00:18:25,729 "Silah yasasını değiştiremeyiz çünkü avlanmak hakkı Amerikalılar için ihtiyaç." 278 00:18:25,813 --> 00:18:27,940 "Avlanma ihtiyacı." Ciddi olamazsın. 279 00:18:29,274 --> 00:18:33,237 Avlanmak o kadar önemli mi? Ben de avlandım. 280 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 Çocukken Güney Carolina'da dedemle avlanırdım. 281 00:18:36,573 --> 00:18:40,202 Dedemle avlanırken bir tavşan vurmuştum. 282 00:18:42,079 --> 00:18:43,247 Sonra ağlamıştım. 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,544 Bana nonoş demişti. 284 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 Kendisi de vaizdi. 285 00:19:03,058 --> 00:19:07,020 Ne olursa olsun silah yasasını asla değiştirmeyecekler. 286 00:19:07,104 --> 00:19:10,149 Vegas'ta 100 kişiyi vurduklarında 287 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 biri televizyona çıkıp şöyle diyecek: 288 00:19:13,902 --> 00:19:19,199 "İnsanları öldüren silahlar değil, insanlar." 289 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 Böyle diyecekler. 100 kişi vurulacak 290 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 ve biri çıkıp: "İnsanları öldüren 291 00:19:25,414 --> 00:19:27,124 silahlar değil, insanlar." 292 00:19:27,833 --> 00:19:32,838 "Hatta eğer saldırganın bıçağı olsaydı 293 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 100 kişiyi bıçakla öldürebilirdi." 294 00:19:37,634 --> 00:19:39,011 Böyle diyecekler. 295 00:19:39,761 --> 00:19:41,805 Bu zırvalığı gerçekten diyorlar. 296 00:19:42,639 --> 00:19:44,141 Televizyonda. 297 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 100 kişiyi bıçaklayabilir miydi? 298 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 Şimdi bakın. 299 00:19:52,232 --> 00:19:56,111 Eğer 100 kişi aynı anda 300 00:19:57,446 --> 00:19:59,448 aynı yerde, aynı kişi tarafından 301 00:20:00,532 --> 00:20:03,744 bıçaklanırsa bu ne demek olur, 302 00:20:05,245 --> 00:20:06,914 biliyor musunuz? 303 00:20:09,208 --> 00:20:12,336 97 kişi ölmeyi hak etmiş demektir. 304 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 Millet öylece izleyecek mi yani? 305 00:20:21,511 --> 00:20:23,388 "Hassiktir, biri bıçaklandı." 306 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 "Biri daha bıçaklandı." 307 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 "Biri daha bıçaklandı." 308 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 "Adam gittikçe yaklaşıyor." 309 00:20:32,564 --> 00:20:34,107 "Beni bıçakladı." 310 00:20:35,234 --> 00:20:36,610 "Bunu tahmin etmemiştim." 311 00:20:37,569 --> 00:20:39,821 "Arkamdaki kadını da bıçakladı." 312 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 "Milleti bıçaklayan bir ahmak." 313 00:20:43,242 --> 00:20:45,369 "Ona boşu boşuna Bıçakçı demiyorlar." 314 00:20:49,289 --> 00:20:53,252 Bu silah olayını asla değiştirmeyecekler. 315 00:20:53,335 --> 00:20:55,128 Ama haberlerde şöyle diyorlar: 316 00:20:55,212 --> 00:20:57,923 "Silah yasasını değiştiremeyiz 317 00:20:58,006 --> 00:21:02,427 çünkü her Amerikalının evini koruma hakkı vardır." 318 00:21:02,511 --> 00:21:06,014 Her Amerikalının evini koruma hakkı vardır. 319 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 Doğru, bu hakka sahipler. 320 00:21:08,225 --> 00:21:12,854 Ama hiç dikkat ettiniz mi, toplu katliam yapanların 321 00:21:12,938 --> 00:21:15,023 hiçbirinin kendi evi yok? 322 00:21:16,483 --> 00:21:18,694 Hepsi anneleriyle yaşıyor. 323 00:21:20,487 --> 00:21:25,117 Hayır. Silah yasasını değiştirmeliler. Olay şu. Ben şöyle düşünüyorum. 324 00:21:25,200 --> 00:21:31,081 Bence bu ülkede silah alabilmek için 325 00:21:31,832 --> 00:21:34,751 önce bir konut kredinizin olması gerek. 326 00:21:39,965 --> 00:21:43,468 Aynen öyle. Böylece geçmişiniz kontrol edilmiş olur. 327 00:21:45,846 --> 00:21:50,392 Kredi notunuz 739 ise kimseyi öldüremezsiniz. 328 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Ev kredisi doğru davranmanızı sağlıyor. 329 00:22:02,487 --> 00:22:04,990 Kaç kez işinizi bırakma kararı aldınız? 330 00:22:06,074 --> 00:22:08,910 Bırakmaya hazırsınız. "Artık dayanamıyorum, 331 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 bu insanlar beni kullanamıyorlar. 332 00:22:13,081 --> 00:22:15,042 Burada heba olacağım. 333 00:22:15,792 --> 00:22:18,378 Onlardan çok daha akıllıyım, yarın gidip 334 00:22:18,462 --> 00:22:20,130 istifamı vereceğim." 335 00:22:20,213 --> 00:22:22,758 İçeri girip istifayı düşünürken 336 00:22:22,841 --> 00:22:25,844 patronunuzu görüp ev kredisi aklınıza geliyor. 337 00:22:27,846 --> 00:22:30,057 "30 yıl daha buradayım. 338 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 Şansım yaver giderse." 339 00:22:32,768 --> 00:22:36,438 Ev kredisi aklınızı başınıza getiriyor. 340 00:22:36,521 --> 00:22:40,650 Kaç kez iş yerinde birini pataklamaya çok yaklaştınız? 341 00:22:42,486 --> 00:22:45,030 Dövüp… Evet, bir ben değilim. 342 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Onu dövmeyi kafaya koymuşsunuzdur, 343 00:22:48,909 --> 00:22:52,120 "Bu şerefiz kim oluyor da benimle böyle konuşuyor. 344 00:22:52,746 --> 00:22:55,499 Yarın ağzının payını vereceğim." 345 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 Şınav çekersiniz. 346 00:22:59,336 --> 00:23:01,630 Elinizi domuz yağına sokarsınız. 347 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 "Onu bu kıtır elimle döveceğim. 348 00:23:07,302 --> 00:23:12,265 O pezevenge çaktığımda elimde kıtır tabakası 349 00:23:12,349 --> 00:23:14,684 oluşacak. 350 00:23:15,393 --> 00:23:18,897 Aynen öyle. Bu şerefsizi buffalo sosuyla dövebilirim." 351 00:23:18,980 --> 00:23:21,316 Acılı sosa da batırabilirim. 352 00:23:22,192 --> 00:23:26,530 Tam o şerefsizi dövmeden önce 353 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 ona doğru koşup şöyle dersiniz: 354 00:23:29,407 --> 00:23:31,409 "Dua et ki kredimi yapılandırıyorum." 355 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 Aynen. Konut kredisi düzgün davranmanızı sağlar. 356 00:23:42,003 --> 00:23:45,215 İyi bir ev kredisinden daha iyisi yoktur. 357 00:23:46,091 --> 00:23:47,926 İyi bir ev krediniz varsa 358 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 Tanrı sizi kutsamıştır. 359 00:23:52,556 --> 00:23:55,016 "İyi ev kredisi nedir?" diyebilirsiniz. 360 00:23:55,684 --> 00:23:59,104 Hayatınızı yaşamanıza, bir şeyler yapmanıza, almanıza 361 00:24:00,272 --> 00:24:02,983 ve gezmenize imkân veren ev kredisine denir. 362 00:24:04,109 --> 00:24:06,319 Eğer ev krediniz böyleyse 363 00:24:06,403 --> 00:24:09,823 Tanrı'nın lütfu sizinledir. 364 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 Ama kötü ev krediniz varsa 365 00:24:16,621 --> 00:24:18,248 işte o zaman 366 00:24:19,499 --> 00:24:20,834 yandınız demektir. 367 00:24:20,917 --> 00:24:22,878 Kötü ev kredisi nedir mesela? 368 00:24:22,961 --> 00:24:28,091 Kötü bir ev krediniz varsa da krediyi ödemekten başka hiçbir şeye 369 00:24:28,800 --> 00:24:30,927 paranız kalmaz. 370 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Kötü ev kredisi de budur. 371 00:24:35,348 --> 00:24:37,058 Hiçbir yere gidemezsiniz, 372 00:24:37,142 --> 00:24:39,769 bu gösteriye bile gelemezsiniz. 373 00:24:41,438 --> 00:24:43,940 Anca VHS kasetten Delirious'ı izlersiniz. 374 00:24:48,403 --> 00:24:49,487 Olay bu. 375 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Kötü ev krediniz olduğunda 376 00:24:53,283 --> 00:24:55,702 kaşlarınızı tek tek aldırırsınız. 377 00:24:58,496 --> 00:25:01,082 "Şimdilik sol tarafı aldıracağım, 378 00:25:01,833 --> 00:25:05,337 üç hafta sonra da belki sağ tarafı aldırabilirim." 379 00:25:06,463 --> 00:25:07,505 "Belki." 380 00:25:08,298 --> 00:25:10,175 "O zaman param olur mu bilmiyorum." 381 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 "Whole Foods'a için para biriktiriyorum." 382 00:25:14,012 --> 00:25:15,222 "Bayağı pahalı." 383 00:25:15,972 --> 00:25:20,060 Öyle. Kötü Suge Knight ev kredisinde 384 00:25:21,686 --> 00:25:23,939 eviniz "Param nerede kancık?" der gibi 385 00:25:24,022 --> 00:25:25,857 gözünüzün içine bakar. 386 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 "Burası ölüm hücresi gibi!" 387 00:25:36,034 --> 00:25:40,121 Aynen. Hiçbir şey kötü ev kredisi gibi hayatınızı mahvetmez. 388 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Öyle. Meth bağımlısı gibisinizdir. 389 00:25:43,166 --> 00:25:45,126 Ev de torbacıdır. 390 00:25:45,961 --> 00:25:50,590 "Lütfen, bodrumu tamir ettirmeye çalışıyorum." dersiniz. 391 00:25:50,674 --> 00:25:53,843 "Her şeyi yaparım, sakso bile çekerim." 392 00:26:00,684 --> 00:26:03,728 Böyle bir ev krediniz varsa hemen kaçıp kurtulun. 393 00:26:03,812 --> 00:26:05,438 Kirada oturmak ayıp değil. 394 00:26:06,356 --> 00:26:08,441 Kiralayın gitsin. 395 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Burada olmak gerçekten güzel. 396 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Tekrar buraya gelmek çok hoş. 397 00:26:19,995 --> 00:26:22,539 O kadar meşguldüm ki. Dediler ki, 398 00:26:22,622 --> 00:26:23,623 "Nerelerdesin?" 399 00:26:23,707 --> 00:26:25,625 Çocuk yetiştirmekle meşguldüm. 400 00:26:26,876 --> 00:26:27,877 Bu resmen bir iş. 401 00:26:28,545 --> 00:26:30,588 Çocuk yetiştirmeye çalışmak. 402 00:26:30,672 --> 00:26:33,591 Bazen haberlerde görüyorum, ne zaman saçma sapan, 403 00:26:33,675 --> 00:26:36,428 ırkçı bir şeyler olsa biri şöyle diyor: 404 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 "Çocuklar…" 405 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 "Çocuklar… 406 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 Irkçı doğmazlar. 407 00:26:44,561 --> 00:26:46,313 Onlara nefret öğretiliyor." 408 00:26:46,938 --> 00:26:50,358 Bu insanlar hep şöyle der: "Çocuklar sevgiyle doğar. 409 00:26:50,442 --> 00:26:52,068 Onlara nefret öğretiliyor." 410 00:26:52,986 --> 00:26:58,033 Hayatımda duyduğum en saçma sapan laf. 411 00:26:58,116 --> 00:27:04,456 Çocuklar dünya üzerindeki en ırkçı, cinsiyetçi, homofobik 412 00:27:04,539 --> 00:27:07,334 ve kaba hergelelerdir. 413 00:27:07,417 --> 00:27:10,628 Çocuğunuza sevgi falan öğretmezsiniz. 414 00:27:10,712 --> 00:27:14,049 Çocuk yetiştirmek çocuğun içindeki nefreti çıkarmaktır. 415 00:27:15,633 --> 00:27:17,969 Olay bundan ibaret. 416 00:27:18,053 --> 00:27:21,890 Çocuklar kaba hergelelerdir. 417 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Ne… Sen… 418 00:27:23,183 --> 00:27:25,310 Kızım daha şu kadarken dedi ki: 419 00:27:25,393 --> 00:27:29,814 "Baba, o kadın çok korkunç. Çok korkuyorum. 420 00:27:29,898 --> 00:27:32,275 Aman Tanrı'm. Baba, o kadın bir canavar." 421 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Ben de: "Hayır, kadın Asyalı Lola. 422 00:27:35,737 --> 00:27:40,116 Kes şunu. Seni ırkçı, yaramaz velet, sus." 423 00:27:41,951 --> 00:27:47,707 "Baba, şu adamın antenleri var. Beni yiyecek. Çok korkunç." 424 00:27:47,791 --> 00:27:51,711 "Ona rasta saç deniyor Lola. Kes şunu." 425 00:27:51,795 --> 00:27:54,464 Çocuklar çok kabadır. 426 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Öyle böyle değil. 427 00:27:57,342 --> 00:28:00,136 Kızım iki yaşındayken oyun parkında 428 00:28:00,220 --> 00:28:01,846 diğer çocukları ısırıyordu. 429 00:28:02,430 --> 00:28:04,808 Ona milleti ısırmayı ben mi öğrettim? 430 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Hayır, doğası böyleydi. 431 00:28:13,400 --> 00:28:16,152 Bir Wolverine olarak doğdu. 432 00:28:17,529 --> 00:28:19,906 Çocukları paramparça ediyor. 433 00:28:20,573 --> 00:28:23,368 Çocuklar berbat insanlardır. 434 00:28:24,327 --> 00:28:27,205 Doğru. Anaokulu, sütlü hapishanedir. 435 00:28:32,460 --> 00:28:33,378 Yani… 436 00:28:35,380 --> 00:28:39,968 Çocuklara nefret öğretiliyormuş. Siktir. 437 00:28:40,677 --> 00:28:44,222 Kızımla takılıyordum, bu sene liseye başladı. 438 00:28:44,305 --> 00:28:46,182 En büyüğü liseye başladı, evet. 439 00:28:48,476 --> 00:28:51,688 Evet. Onu direkten uzak tuttum, şimdi de 440 00:28:52,605 --> 00:28:54,149 liseye başladı. 441 00:28:55,859 --> 00:28:59,362 Onunla birinci sınıf oryantasyonuna gitmek gerekiyordu. 442 00:29:00,196 --> 00:29:01,698 Burada hiç giden var mı? 443 00:29:01,781 --> 00:29:05,452 Çocuğunuzla yapıp yapabileceğiniz en sıkıcı şey. 444 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 Buna benzer bir konser salonunda 445 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 binlerce çocukla birlikte oturursunuz. 446 00:29:11,583 --> 00:29:16,296 İnsanlar da sahneye çıkıp çocuklara yalan söylerler. 447 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 Gün boyu olan tek şey bu, insanlar sahneye çıkıp 448 00:29:20,341 --> 00:29:23,970 çocuklara gelecekleriyle ilgili yalan söylüyorlar. 449 00:29:24,053 --> 00:29:26,598 Ben de oturuyorum, kadının biri gelip: 450 00:29:26,681 --> 00:29:30,643 "Çocuklar, istediğiniz her şey olabilirsiniz. 451 00:29:31,436 --> 00:29:35,857 Her şey olabilirsiniz." dedi. 452 00:29:35,940 --> 00:29:39,194 Ben de: "Neden çocuklara yalan söylüyorsun?" dedim. 453 00:29:39,986 --> 00:29:43,406 "Belki dört tanesi istediği şey olabilir. 454 00:29:45,241 --> 00:29:48,661 Ama diğer 2.000 çocuk kaynak yapmayı öğrense iyi olur." 455 00:29:51,498 --> 00:29:54,167 "Şu anda bu çocuklara baktığımda 456 00:29:54,250 --> 00:29:57,086 en az 60 Uber şoförü görüyorum." 457 00:30:01,007 --> 00:30:05,261 İstedikleri her şey olabilirlermiş. Bir siktir. 458 00:30:05,345 --> 00:30:07,555 İstedikleri her şey olabilirler mi? 459 00:30:08,097 --> 00:30:10,141 Peki sen niye müdür yardımcısısın? 460 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 Hayalin bu muydu? 461 00:30:15,188 --> 00:30:18,191 Çocukken müdür yardımcısı gibi mi giyiniyordun? 462 00:30:18,983 --> 00:30:21,152 Küçük müdür yardımcısı şapkanı mı takıyordun? 463 00:30:22,862 --> 00:30:24,781 Çocuklara gerçeği söyleyin. 464 00:30:25,406 --> 00:30:27,116 Çocuklara gerçeği söyleyin! 465 00:30:27,200 --> 00:30:30,370 Şöyle deyin: "Çocuklar, beni dinleyin. 466 00:30:30,453 --> 00:30:33,540 İyi olduğunuz her şey olabilirsiniz, 467 00:30:34,624 --> 00:30:36,543 tabii iş imkânı olursa. 468 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 Ama o zaman bile birilerini tanımanız gerek." 469 00:30:49,514 --> 00:30:53,351 Neyse orada oturmuş, okulun içinde o saçmalığı izlerken 470 00:30:53,434 --> 00:30:58,565 oryantasyonun doğru yapılmadığını fark ettim. 471 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 Siyah çocuklardan dolayı. 472 00:31:02,151 --> 00:31:05,071 Orada otururken bu iş böyle olmaz, dedim. 473 00:31:05,947 --> 00:31:07,991 Ayrı oryantasyonlar olması lazım. 474 00:31:09,617 --> 00:31:13,913 Bence siyah, beyaz, gey, hetero, Meksikalı vesaire oryantasyonları olmalı. 475 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Çünkü siyah çocuklar… 476 00:31:16,958 --> 00:31:20,420 Siyahların karşılaşacağı hayat çok farklı. 477 00:31:20,503 --> 00:31:23,965 Siyah çocuklarımı beyaz adam için hazırlamalıyım. 478 00:31:24,716 --> 00:31:28,720 Onları Amerika için hazırlamalıyım. Anlatabiliyor muyum? 479 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 Olay bu. Buradaki beyazlardan bahsetmiyorum. 480 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 Size lafım yok. 481 00:31:34,225 --> 00:31:36,436 Siz iyisiniz. Şunu bilmelisiniz ki 482 00:31:36,519 --> 00:31:39,564 bu gece harcadığınız her sent küçük, siyah bir kızın 483 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 özel okulu için harcanacak. 484 00:31:49,282 --> 00:31:52,744 Bu gece ne yaptın diye soranlara "Bir fark yarattım." deyin. 485 00:31:56,414 --> 00:31:59,208 Birkaç yıl önce bir film çekiyordum 486 00:31:59,292 --> 00:32:03,880 ve okulda bana kabadayılık yapan bir çocuk filmin güvenliğinde çalışıyordu. 487 00:32:05,089 --> 00:32:05,924 Hassiktir. 488 00:32:06,007 --> 00:32:12,722 Bir gün okulda kelimenin gerçek anlamıyla beni baş aşağı çevirip 489 00:32:12,805 --> 00:32:15,099 sallayarak paralarımı düşürten çocuk. 490 00:32:15,183 --> 00:32:18,603 Top Five filmi için bir sahne çekiyoruz. 491 00:32:18,686 --> 00:32:22,899 Şöyle bir baktım ve "Şu B mi?" dedim. Adını söylemeyeyim. 492 00:32:22,982 --> 00:32:27,111 O da kafasını salladı, utanmış gibiydi. 493 00:32:27,195 --> 00:32:31,616 Ona hızlıca bir bakıp: "Umarım durumun iyidir." dedim. 494 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 "Sağlıcakla." 495 00:32:32,617 --> 00:32:35,703 Sonra devam ettim. "Şunu setten atın! Kovun!" 496 00:32:35,787 --> 00:32:36,871 demedim. 497 00:32:36,955 --> 00:32:40,249 Günahlarının ağırlığı ona yeter. Arkadaş olabilirdik. 498 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 -Evet. -Anlarsın ya? 499 00:32:41,501 --> 00:32:44,212 Karavanda bizimle Baba'yı izleyebilirdi. 500 00:32:44,295 --> 00:32:47,840 Anlatabiliyor muyum? Ama o gün tüm gün 501 00:32:47,924 --> 00:32:50,218 beni ve film yönetmenliği yapmamı 502 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 izlemek zorunda kaldı. 503 00:32:52,011 --> 00:32:55,306 Ben kendim olarak başarılı olurken beni izledi. 504 00:32:55,390 --> 00:33:00,520 Bir yandan çok yakın olsa da bir o kadar da çok uzaktı. 505 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 -Evet, intikamını aldın. -Anlarsın ya? 506 00:33:02,855 --> 00:33:05,274 Bir şeye gerek yoktu. Hiç Bugs Bunny izledin mi? 507 00:33:05,358 --> 00:33:06,651 -Bugs Bunny? -Çok izlerim. 508 00:33:06,734 --> 00:33:09,278 Elmer Fudd, Bugs Bunny'ye ne zaman gerçekten kızıyor? 509 00:33:09,362 --> 00:33:11,572 Yüzüne örsle vurduğunda değil, 510 00:33:11,656 --> 00:33:13,950 kafasına taşla vurduğunda değil. 511 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 Elmer Fudd en çok Bugs Bunny 512 00:33:15,743 --> 00:33:17,328 onu öptüğünde sinirleniyor. 513 00:33:18,705 --> 00:33:19,956 Doğru. 514 00:33:20,039 --> 00:33:23,084 Kafayı o zaman sıyırıyor. 515 00:33:23,167 --> 00:33:28,339 Biri size yanlış yaptığında onu öpün. 516 00:33:28,423 --> 00:33:31,342 Neyse okuldayım, 517 00:33:31,426 --> 00:33:34,053 kadın tekrar sahneye çıktı. 518 00:33:34,137 --> 00:33:38,808 "Bu okulda bir tane bile kabadayı yoktur." dedi. 519 00:33:38,891 --> 00:33:40,893 "Kabadayılara yer yok. 520 00:33:40,977 --> 00:33:43,604 Buna izin vermeyiz. 521 00:33:43,688 --> 00:33:46,774 Kabadayılık yapanlar derhâl okuldan atılacaktır." 522 00:33:47,442 --> 00:33:51,821 Tam o an kızımı okuldan almak istedim. 523 00:33:53,114 --> 00:33:56,075 "Böyle yarım yamalak eğitim mi olur?" dedim. 524 00:33:58,369 --> 00:34:02,457 Sonuçta okulun insanı hayata hazırlaması gerek. 525 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 Hayatta da götoş çoktur. 526 00:34:07,170 --> 00:34:11,215 Onlarla nasıl başa çıkacağınızı bir an önce öğrenmelisiniz. 527 00:34:12,216 --> 00:34:16,387 Sonra insanların boktan olduğunu anlamak için 30'a kadar beklersiniz. 528 00:34:20,308 --> 00:34:22,310 Bunu hemen öğrenmelisiniz. 529 00:34:23,352 --> 00:34:26,314 Siyah çocuğunuza yumruk atın demiştim 530 00:34:26,397 --> 00:34:29,776 ama açıkçası bunun tüm çocuklara yapılması lazım. 531 00:34:31,819 --> 00:34:33,821 Mümkünse başka bir çocuk tarafından. 532 00:34:34,781 --> 00:34:36,866 Çünkü bir kere yumruğu yediniz mi 533 00:34:36,949 --> 00:34:38,576 nasıl konuşulacağını öğrenirsiniz. 534 00:34:40,536 --> 00:34:41,704 Konuşma tonunu. 535 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 Aynen. Tonlama yüzünden çok diş döküldü. 536 00:34:53,841 --> 00:34:56,594 Dünyadaki sorunlardan biri de çocuklarına 537 00:34:56,677 --> 00:35:00,681 ne kadar özel olduklarını söyleyen çok fazla ebeveyn olması. 538 00:35:01,349 --> 00:35:04,352 Bugün sokaklarda dolanan kendini geliştirmiş çocuklar 539 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 özel olduklarını düşünüyorlar. 540 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Sokakta yürürken hep şöyle biri çıkıyor: 541 00:35:09,023 --> 00:35:13,152 "Güzel gösteriydi Chris. Çok komiksin Chris. Sana bayılıyorum." 542 00:35:13,236 --> 00:35:15,154 Ben de: "Bay Rock diyeceksin it." 543 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Çocuklarınıza özel olduklarını söylemeyi bırakın. 544 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 Sizin için özel olabilirler. 545 00:35:28,251 --> 00:35:31,003 Ama benim için değiller. Ben bunu yapmam. 546 00:35:31,087 --> 00:35:34,215 Her gün çocuklarım okula gitmeden önce 547 00:35:34,298 --> 00:35:37,093 kapı önündeyken şöyle derim: "Lola, Zahra dinleyin. 548 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Bu kapıdan çıktığınız an kimse sizi sallamayacak. 549 00:35:42,306 --> 00:35:46,602 Dünyadaki kimsenin umurunda değilsiniz. 550 00:35:46,686 --> 00:35:49,188 Kimse sevimli ya da zeki olduğunuzu düşünmüyor, 551 00:35:49,272 --> 00:35:51,357 ne düşündüğünüzü kimse takmıyor, 552 00:35:51,440 --> 00:35:54,569 bu kapının dışında 553 00:35:54,652 --> 00:35:58,573 dünyadaki kimsenin umurumda değilsiniz. 554 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 Hiç kimsenin. 555 00:36:03,369 --> 00:36:06,372 Hatta evdeki bazıları bile bu konuda 556 00:36:07,957 --> 00:36:09,542 gelgitler yaşıyor." 557 00:36:14,797 --> 00:36:16,090 Kabadayılar olmalı. 558 00:36:16,174 --> 00:36:18,885 Kabadayısız okul mu olur? 559 00:36:18,968 --> 00:36:21,345 Kabadayılar işin yarısını yapıyorlar. 560 00:36:22,221 --> 00:36:23,097 Aynen öyle. 561 00:36:23,181 --> 00:36:27,435 Yarısını öğretmenler, yarısını da kabadayılar yapıyor. 562 00:36:27,518 --> 00:36:31,397 Büyürken işine yarayacak kısım da o yarısı. 563 00:36:31,898 --> 00:36:35,234 Öyle. Patronun selam vermedi diye 564 00:36:36,944 --> 00:36:40,448 ağlayacaksan kod yazmayı kim takar? 565 00:36:45,995 --> 00:36:49,332 "Seni zayıf kaltak. Benden uzak dur." 566 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 Bıktım bu saçmalıklardan. 567 00:36:52,752 --> 00:36:54,712 Kabadayılara ihtiyacımız var! 568 00:36:55,963 --> 00:36:58,841 Bu dünyanın sorunlarını kim çözecek? 569 00:36:58,925 --> 00:37:00,927 Küresel ısınmayı kim çözecek? 570 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Kanseri kim tedavi edecek? 571 00:37:03,554 --> 00:37:05,640 Yoksulluğa kim son verecek? 572 00:37:06,474 --> 00:37:07,683 Sizce kim yapacak? 573 00:37:07,767 --> 00:37:12,271 Bir kabadayının patakladığı o çocuk. 574 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 Aynen öyle. 575 00:37:13,439 --> 00:37:16,484 "Dünyayı inekler yönetir." lafını anladınız mı? 576 00:37:17,610 --> 00:37:21,447 Bu hep böyle olmuştur ve böyle de olacaktır. Tamam mı? 577 00:37:21,530 --> 00:37:24,951 Benden daha uzun birinden hiç çek almadım. 578 00:37:34,210 --> 00:37:35,544 Çok uzun da değilim. 579 00:37:37,755 --> 00:37:39,548 Çok teşekkürler Bay Weinstein. 580 00:37:43,678 --> 00:37:48,349 Bu iş böyledir. Kabadayılar… Kabadayılara ihtiyacımız var. 581 00:37:48,432 --> 00:37:49,350 İhtiyacımız var. 582 00:37:49,934 --> 00:37:53,312 Çocukların lisede Bill Gates'e iyi davrandığını mı sanıyorsunuz? 583 00:37:54,355 --> 00:37:57,817 "Hey Gates, seni Charlie Brown kılıklı puşt." 584 00:37:58,734 --> 00:38:01,862 "Siktir git Gates, dört göz kancık." 585 00:38:02,947 --> 00:38:07,201 "Seni de Windows'unu da sikeyim gedik dişli orospu çocuğu." 586 00:38:08,202 --> 00:38:11,414 "Ağzını burnunu kıracağım senin sikik Gate." 587 00:38:11,497 --> 00:38:15,293 "Şerefsiz Gate. Götoşsun sen Gates." 588 00:38:19,130 --> 00:38:23,634 Çocukların lisede Mark Zuckerberg'e iyi davrandığını mı sanıyorsunuz? 589 00:38:23,718 --> 00:38:25,261 "Hey Zikoberg. 590 00:38:27,680 --> 00:38:33,436 Zikikberg, zikkafalıberg, zikilenberg, zikko, ziksizberg, zikimiyalaberg, 591 00:38:33,519 --> 00:38:36,188 zikko, zikkafalıberg, ziksizberg, 592 00:38:36,272 --> 00:38:39,734 zikdelisiberg, zikilberg, zikkafalıberg." 593 00:38:43,487 --> 00:38:47,908 Facebook'u biri yüzüne kitapla vurduktan sonra buldu. 594 00:38:57,626 --> 00:39:00,588 Facebook'u arkadaş edinmek için kurdu. 595 00:39:02,965 --> 00:39:04,925 Zorbalara ihtiyacımız var. 596 00:39:05,009 --> 00:39:09,430 Elmasların oluşmasını sağlayan baskıdır, sarılmalar değil. 597 00:39:12,058 --> 00:39:14,518 Bir kömüre sarılın bakın ne oluyor. 598 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 Gömleğiniz kirlenir. 599 00:39:22,151 --> 00:39:25,863 Doğru. Kabadayılar, iyi insanların büyümesine yardımcı olan gübredir. 600 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 Güzel çiçekler için boka ihtiyacınız vardır. 601 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 Bana inanın, kabadayılara ihtiyacımız var. 602 00:39:36,499 --> 00:39:39,418 Bu yüzden okulda bu kadar çok şişman çocuk var. 603 00:39:40,503 --> 00:39:42,880 Kimse öğle yemeği paralarını almadığı için. 604 00:39:51,097 --> 00:39:52,890 Sizce o parayla ne alıyorlar? 605 00:39:52,973 --> 00:39:54,058 İkinci tabakları. 606 00:39:57,395 --> 00:39:59,730 Kabadayılara ihtiyacımız var. 607 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 Şu denince sinir oluyorum: 608 00:40:01,273 --> 00:40:03,567 "Aslında siber zorbalık daha kötü." 609 00:40:04,318 --> 00:40:05,194 Sus be. 610 00:40:05,986 --> 00:40:09,657 Siber tekmeyle merdivenlerden düşen kimseyi duymadım. 611 00:40:11,283 --> 00:40:14,703 Üstüne siber çiş torbası atılan kimseyi duymadım. 612 00:40:16,956 --> 00:40:18,207 Kabadayılar olmalı. 613 00:40:18,290 --> 00:40:20,501 Hatta Trump da böyle başkan oldu. 614 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Tam olarak böyle oldu. 615 00:40:23,421 --> 00:40:25,172 Kabadayılardan kurtulduk, 616 00:40:25,256 --> 00:40:30,302 sonra gerçek bir kabadayı çıktı ve kimse onunla baş edemedi. 617 00:40:37,726 --> 00:40:39,854 Hayatımı toparlamaya çalışıyorum. 618 00:40:39,937 --> 00:40:41,981 Hayatıma dini katmaya çalışıyorum. 619 00:40:42,898 --> 00:40:43,816 Birazcık. 620 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 Birazcık. 621 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 Din tuz gibidir. 622 00:40:53,200 --> 00:40:57,163 Biraz serpmek iyidir ama fazlası yemeği mahveder. 623 00:40:59,373 --> 00:41:04,587 Kısacası, Tanrı beni bulmadan ben onu bulmaya çalışıyorum. 624 00:41:09,550 --> 00:41:11,635 Ama Tanrı hiç iyi zamanda bulmaz. 625 00:41:12,470 --> 00:41:15,639 Knicks maçında saha kenarında oturmuş 626 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 Halle Berry size mastürbasyon yaptırırken 627 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Tanrı çıkagelir. 628 00:41:20,352 --> 00:41:21,812 "Muamelesi güzel, değil mi? 629 00:41:23,230 --> 00:41:27,568 Onu ben yarattım, senin sikini de. Maçın tadını çıkar." 630 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Tanrı o zamanlarda ortaya çıkmaz. 631 00:41:34,158 --> 00:41:37,036 Tanrı hapiste tecavüze uğradığında gelir. 632 00:41:41,081 --> 00:41:43,083 Park cezası yüzünden hapistesindir. 633 00:41:51,008 --> 00:41:55,387 Eğer cinayetten girmişsen ve biri sana tecavüz ediyorsa 634 00:41:55,471 --> 00:41:58,265 şöyle dersin: "Peki, sanırım bunu hak ettim. 635 00:41:59,391 --> 00:42:03,771 Birini hakladım. Şimdi de biri benim kıçımı haklıyor. 636 00:42:05,356 --> 00:42:06,482 Tecavüze devam." 637 00:42:09,735 --> 00:42:11,987 Ama park cezası yüzünden hapisteysen 638 00:42:12,988 --> 00:42:15,699 ve biri götünü sikiyorsa 639 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 şöyle dersin: "Arabayı başka yere almalıydım. 640 00:42:27,753 --> 00:42:29,213 Niye yapmadım ki? 641 00:42:30,381 --> 00:42:31,924 O günü Kutsal Cuma sanmıştım. 642 00:42:33,467 --> 00:42:35,135 Paskalya günü sürekli değişiyor." 643 00:42:38,305 --> 00:42:41,350 Tanrı beni bulmadan onu bulmaya çalışıyorum. 644 00:42:41,433 --> 00:42:44,979 Ama gerçekten çok zor çünkü şerefsizin tekiyim. 645 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 İyi olmaya çalışıyorum ama şerefsizin tekiyim. 646 00:42:49,483 --> 00:42:52,486 Geçen gün bir evsize beş dolar verdim. 647 00:42:53,153 --> 00:42:56,407 Sevabına yapmalıydım. 648 00:42:56,490 --> 00:42:59,243 Ama beş doları onun için değil, 649 00:42:59,326 --> 00:43:01,412 kendim için verdim. 650 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Aynen öyle. Hiç iyi bir şey yapıp 651 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Tanrı'nın fark etmesini umdunuz mu? 652 00:43:12,089 --> 00:43:15,175 Bir kutsama olur diye uğraşıyordum. 653 00:43:18,262 --> 00:43:23,642 Dilenciye para verirken bir nevi Tanrı'ya bakıyordum: 654 00:43:23,726 --> 00:43:26,228 "Tanrı'm, bana bak. Ben iyi biriyim. 655 00:43:27,521 --> 00:43:29,148 Beni nurunla aydınlat." 656 00:43:31,025 --> 00:43:35,613 Ben de öyle bir üçkâğıtçıyım ki adama beş dolar verdiğimi 657 00:43:35,696 --> 00:43:38,699 o gün her muhabbette araya sıkıştırdım. 658 00:43:40,159 --> 00:43:42,119 Ne dedikleri hiç önemli değil. 659 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 "LeBron'u izledin mi?" 660 00:43:43,454 --> 00:43:45,748 "Hayır, dilenciye para veriyordum. 661 00:43:47,207 --> 00:43:48,417 Zamanım yoktu." 662 00:43:49,877 --> 00:43:53,422 Verdiğim beş dolarla övünüyordum. 663 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 O ara cebimde 400 dolar kadar vardı. 664 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Adama küçük para vermek için büyükleri eliyordum. 665 00:44:00,638 --> 00:44:03,515 "Hayır, bu değil, o da olmaz. 666 00:44:03,599 --> 00:44:05,976 Hayır, o senin için değil. 667 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 O striptizciler için. Hayır." 668 00:44:11,607 --> 00:44:14,860 McDonalds'ta bir şeyler yiyip içecek alamayacağı kadar 669 00:44:14,943 --> 00:44:16,236 para verdim. 670 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 "Sekiz numaradakini al ama içecek yok." 671 00:44:29,041 --> 00:44:31,460 Tanrı beni bulmadan onu bulmaya çalışıyorum. 672 00:44:31,543 --> 00:44:32,836 Berbat bir hâldeyim. 673 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 Haberlerde çok fazla din muhabbeti var. 674 00:44:35,881 --> 00:44:37,883 Ne zaman haberleri açsam 675 00:44:37,966 --> 00:44:40,219 hep aşırı dincilerden bahsediyorlar. 676 00:44:40,302 --> 00:44:43,764 Aşırılarla savaş hâlindeyiz. Aşırı dinciler. 677 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Aşırı dinci nedir? 678 00:44:46,725 --> 00:44:51,605 Aşırı dinci Tanrı'ya aşırı derecede inanan kişidir. 679 00:44:52,898 --> 00:44:57,403 Siz Tanrı'ya inandığınızı sanıyorsunuz ama onlar aşırı inanıyorlar. 680 00:44:57,486 --> 00:45:01,949 "Tanrı çarşamba 14.30'da geri gelecek. 681 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 Biletimi aldım. 682 00:45:05,160 --> 00:45:07,037 Fantasia onun için açılacak. 683 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 Charlie Wilson da gelebilirmiş." 684 00:45:12,084 --> 00:45:15,963 Aynen öyle, aşırı dinciler Tanrı'ya aşırı inanırlar 685 00:45:16,046 --> 00:45:18,340 ve arada bir şeyleri havaya uçururlar. 686 00:45:19,508 --> 00:45:21,427 Düşününce biraz garip geliyor. 687 00:45:21,510 --> 00:45:23,137 Gerçekten Tanrı'ya inanıyorsan 688 00:45:23,220 --> 00:45:26,348 Tanrı'nın dünyayı, ayı, yıldızları, güneşi yarattığına inanırsın. 689 00:45:26,432 --> 00:45:30,185 Tanrı'nın evrendeki en güçlü varlık olduğuna inanırsın. 690 00:45:30,269 --> 00:45:33,647 Tanrı'nın evrendeki en güçlü varlık olduğuna inanıyorsan 691 00:45:33,730 --> 00:45:36,442 yardımına niye ihtiyacı olsun ki? 692 00:45:38,068 --> 00:45:39,528 Tam bir saçmalık. 693 00:45:40,487 --> 00:45:42,656 Doğru. 694 00:45:45,284 --> 00:45:46,326 Olay şu. 695 00:45:46,410 --> 00:45:50,706 Bence Tanrı'ya yardım etmek ona saygısızlıktır. 696 00:45:51,665 --> 00:45:55,169 Tanrı'ya yardım edebileceğini düşünüyorsan ona inanmıyorsundur. 697 00:45:55,252 --> 00:45:58,046 Öyle. Gerçekten inansaydın inancın olurdu. 698 00:45:58,130 --> 00:46:02,426 Şuna bakın. On yıldır kiliseye gitmedim. 699 00:46:03,135 --> 00:46:04,887 İşte Tanrı'ya inanmak budur. 700 00:46:09,641 --> 00:46:12,269 Siz ona güvenmediğiniz için her hafta gidiyorsunuz. 701 00:46:15,481 --> 00:46:16,815 Tanrı daha gelmedi mi? 702 00:46:19,026 --> 00:46:21,737 Tanrı beni bulmadan onu bulmaya çalışıyorum. 703 00:46:21,820 --> 00:46:26,033 Aşırı dincilerin mahvettiği bir başka şey de uçakla yolculuk. 704 00:46:26,867 --> 00:46:28,952 İçine ettiler. 705 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 Eskiden uçmak eğlenceliydi. 706 00:46:31,622 --> 00:46:35,209 12.00'de uçağınız varsa 11.30'da evinizden çıkabilirdiniz. 707 00:46:37,377 --> 00:46:38,420 Vaktinde ulaşırdınız. 708 00:46:39,087 --> 00:46:43,008 Eskiden büyükannenizi kapıdan alabilirdiniz, hatırladınız mı? 709 00:46:44,092 --> 00:46:46,136 Aynen. Şimdiyse siz gidene kadar 710 00:46:46,220 --> 00:46:47,513 kadın kalp krizi geçiriyor. 711 00:46:53,393 --> 00:46:56,230 Taşıma bandında gebermiş, dönüyor. 712 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 "Ölü nine için biletin var mı?" 713 00:47:07,824 --> 00:47:10,911 Bir de tonla güvenlik var, ayakkabını çıkarıyorlar, 714 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 şampuanını alıyorlar. 715 00:47:13,664 --> 00:47:16,083 Şampuan ne zamandır bu kadar tehlikeli? 716 00:47:16,833 --> 00:47:20,212 Şampuanını alıyorlar, güvenlikten geçiyorsun, 717 00:47:20,295 --> 00:47:23,173 sonra hediye dükkânında şampuan satıyorlar. 718 00:47:24,550 --> 00:47:27,803 Bazen kendi şampuanını sana geri satmaya çalışıyorlar. 719 00:47:29,388 --> 00:47:31,265 Prell'imi nerede görsem tanırım. 720 00:47:33,976 --> 00:47:35,602 Güvenlikten bıktım. 721 00:47:35,686 --> 00:47:38,814 Umursamayanlar için bir havayolu yapmaları gerek. 722 00:47:40,482 --> 00:47:42,192 İhtiyaçları olan havayolu… 723 00:47:44,611 --> 00:47:48,865 Acelesi olan ve hayatlarının sorumluluğunu 724 00:47:48,949 --> 00:47:51,034 kendi ellerine alan insanlar için 725 00:47:51,118 --> 00:47:54,454 hiçbir güvenliği olmayan bir havayoluna ihtiyaçları var. 726 00:47:56,039 --> 00:47:57,457 İhtiyaçları olan şey bu. 727 00:47:58,250 --> 00:48:01,628 Bunun için fazladan 50 dolar öderim. 728 00:48:01,712 --> 00:48:03,630 Adı da Riskli Havayolları olur. 729 00:48:05,132 --> 00:48:08,218 Aynen. Riskli Havayolları, Müslümanlara yarı fiyatına. 730 00:48:11,388 --> 00:48:14,474 Sakal ne kadar büyükse bacak mesafesi de o kadar çok. 731 00:48:18,061 --> 00:48:19,396 Biletleri bile olmaz. 732 00:48:20,188 --> 00:48:22,399 Kulüpteki gibi elini damgalarlar. 733 00:48:25,485 --> 00:48:27,487 "Ben zaten içerideydim." dersin. 734 00:48:37,664 --> 00:48:41,209 Riskli Havayollarında tüm pilotlarımız çürük elmadır. 735 00:48:47,507 --> 00:48:51,345 Hayır dostum. Tanrı beni bulmadan onu bulmaya çalışıyorum. 736 00:48:51,428 --> 00:48:52,804 Yarın pazar. 737 00:48:52,888 --> 00:48:54,556 Pazarları kalkıp 738 00:48:54,640 --> 00:48:57,184 vaizleri izlemeye bayılırım. Vaizler. 739 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 Vaizleri izlemeye bayılırım. Sanki… 740 00:49:00,437 --> 00:49:02,189 Adamım T.D. Jakes. 741 00:49:03,857 --> 00:49:05,359 Creflo Dollar. 742 00:49:06,360 --> 00:49:07,736 Joel Osteen. 743 00:49:08,445 --> 00:49:10,947 Hepsine bir bakın. Sorum şu. 744 00:49:11,948 --> 00:49:14,159 Tanrı neden hep çulsuz? 745 00:49:18,038 --> 00:49:21,541 Tanrı uzun zamandır mali sıkıntılar 746 00:49:22,751 --> 00:49:24,252 yaşıyor. 747 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Bu nasıl iş? 748 00:49:26,004 --> 00:49:28,298 Tanrı'nın kötü ev kredisi mi var? 749 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Neler oluyor? 750 00:49:31,426 --> 00:49:34,513 Tanrı'nın vergilerini kim ödüyor, Wesley Snipes mı? 751 00:49:37,391 --> 00:49:40,143 Neler oluyor? Anlamıyorum. 752 00:49:42,270 --> 00:49:43,605 Şeytanın hep parası var. 753 00:49:44,940 --> 00:49:47,275 Striptiz kulübünde para saçıyor. 754 00:49:48,652 --> 00:49:50,779 Şeytan TV'de hiç şöyle dememiştir: 755 00:49:50,862 --> 00:49:53,323 "Merhaba, şeytana biraz para gönderin." 756 00:49:58,161 --> 00:50:00,622 Hayır. Dini seviyorum. 757 00:50:00,706 --> 00:50:03,709 Din izleyip araştırmayı seviyorum. 758 00:50:03,792 --> 00:50:07,796 Dinin şöyle iyi bir yanı var, kime yalvarırsanız yalvarın, 759 00:50:07,879 --> 00:50:09,756 hangi dine mensup olursanız olun 760 00:50:10,382 --> 00:50:15,178 tüm dinlerin önermesi aynıdır, 761 00:50:15,262 --> 00:50:19,307 her din aynı fikri takip eder. 762 00:50:19,391 --> 00:50:24,563 O önerme de "Tanrı hata yapmaz"dır. 763 00:50:25,772 --> 00:50:27,482 Her din ve inanan buna inanır. 764 00:50:27,566 --> 00:50:31,027 "Tanrı hata… 765 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 …yapmaz." 766 00:50:36,950 --> 00:50:38,326 "Dedim ki Tanrı 767 00:50:39,870 --> 00:50:41,580 hata 768 00:50:43,498 --> 00:50:44,958 yapmaz." 769 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 Tanrı hata yapmaz mı? 770 00:50:52,007 --> 00:50:53,550 Peki, tamam. 771 00:50:54,342 --> 00:50:56,470 Bu, oldukça iddialı bir söz. 772 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Hata yapmaz? 773 00:50:58,764 --> 00:50:59,973 Hiç İncil'i okudunuz mu? 774 00:51:01,141 --> 00:51:04,644 İncil yedinci günde ne olduğunu söyler? 775 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 "Tanrı dinlendi." der. 776 00:51:07,731 --> 00:51:12,611 Tamam. Mükemmel bir varlığın dinlenmesi tuhaf görünüyor. 777 00:51:15,489 --> 00:51:16,823 Bir soru sorayım. 778 00:51:17,616 --> 00:51:19,951 Hiç mükemmel bir şekilde 779 00:51:20,911 --> 00:51:22,537 bir işi yaptıktan sonra 780 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 dinlendiniz mi? 781 00:51:28,084 --> 00:51:30,295 Hiç böyle bir şey oldu mu? 782 00:51:30,921 --> 00:51:32,172 Hayır! 783 00:51:32,255 --> 00:51:34,716 Böyle bir şeyi hiç yaşamadınız. 784 00:51:34,800 --> 00:51:37,803 Şöyle olmuştur: Bir işi yaparken 785 00:51:37,886 --> 00:51:39,179 sıçmışsınızdır, 786 00:51:40,472 --> 00:51:42,390 sonra da: "Daha fazla batırmadan 787 00:51:43,350 --> 00:51:45,560 dinleneyim bari." demişsinizdir. 788 00:51:50,816 --> 00:51:54,277 Tanrı hata yapmazmış. Hadi oradan. 789 00:51:55,320 --> 00:51:57,239 Tanrı pek çok hata yapar. 790 00:51:57,322 --> 00:51:58,740 Hiç kirpi gördünüz mü? 791 00:52:01,409 --> 00:52:03,328 Ne yiyebilir ne de sarılabilirsiniz. 792 00:52:04,454 --> 00:52:07,332 Çirkin, yapışkan bir şeydir ve her yere sıçar. 793 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Hata! 794 00:52:14,005 --> 00:52:15,757 Kum bataklığına ne demeli? 795 00:52:17,133 --> 00:52:18,927 Kumun içinde boğuluyorsunuz. 796 00:52:19,928 --> 00:52:21,680 Kuru bir yerde boğulabilirsiniz. 797 00:52:22,931 --> 00:52:25,684 Sizce Tanrı'nın amacı kum bataklığı yaratmak mıydı? 798 00:52:26,685 --> 00:52:27,519 Hata. 799 00:52:30,772 --> 00:52:32,649 Hiç Mississippi'ye gittiniz mi? 800 00:52:36,862 --> 00:52:37,988 Hata! 801 00:52:38,905 --> 00:52:42,659 H-A-T-A! 802 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Şaka gibi resmen. 803 00:52:49,082 --> 00:52:51,751 Kocaman bir ırkçı pislik. 804 00:52:53,169 --> 00:52:56,423 Soktuğumun Mississippi'si. Birkaç ay önce oradaydım, 805 00:52:57,090 --> 00:52:59,050 hangi yıl olduğu bile belli değildi. 806 00:53:00,427 --> 00:53:03,263 O kadar ki berbat ve varoş bir hâlde. 807 00:53:03,346 --> 00:53:04,890 İnanılır gibi değil! 808 00:53:05,515 --> 00:53:07,183 Neye benzediğini biliyor musunuz? 809 00:53:08,268 --> 00:53:10,437 Hani Karayipler'e gidersin ya? 810 00:53:11,229 --> 00:53:15,191 Karayipler'e gittiğinde yere inince bir minibüse binip 811 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 yola koyulursun. 812 00:53:18,278 --> 00:53:20,989 Havalimanından otele giden 813 00:53:21,781 --> 00:53:24,910 o korkunç yolculuk. 814 00:53:26,369 --> 00:53:29,331 Camdan baktığınızda "Bu ne lan?" dersiniz. 815 00:53:30,332 --> 00:53:33,460 "Bu ne sikim bir şey böyle? 816 00:53:33,543 --> 00:53:35,253 İnanmıyorum." 817 00:53:37,464 --> 00:53:39,674 Rasta yiyen çocuklar görürsünüz. 818 00:53:44,679 --> 00:53:47,057 Shabba Ranks'in köpek bıçakladığını görürsünüz. 819 00:53:47,140 --> 00:53:51,436 Shabba! 820 00:53:56,232 --> 00:53:58,693 İnsanlar hiç araba görmemiş gibi bakar. 821 00:54:08,203 --> 00:54:09,746 "Teker!" 822 00:54:11,623 --> 00:54:14,626 Otele gidince de: "Jamaika güzelmiş." dersiniz. 823 00:54:23,051 --> 00:54:25,470 "O kadar güzel ki anneni de çağırmalıyız." 824 00:54:29,349 --> 00:54:30,266 Siktir. 825 00:54:31,017 --> 00:54:33,561 Sana bir tane piña colada verdiklerinde… 826 00:54:36,314 --> 00:54:39,901 …gördüğün en kötü yoksulluğu yok sayarsın. 827 00:54:44,906 --> 00:54:46,616 Bir yudum alıp: 828 00:54:47,325 --> 00:54:49,577 "O bebek gerçekten ölmemişti, değil mi? 829 00:54:57,460 --> 00:54:59,295 Jet Ski yapmak için can atıyorum." 830 00:55:04,259 --> 00:55:07,345 Tanrı beni bulmadan onu bulmaya çalışıyorum. 831 00:55:08,304 --> 00:55:10,181 Hayatımı düzene sokmaya çalışıyorum. 832 00:55:10,265 --> 00:55:13,977 Son birkaç yıl çok çılgın geçiyor. 833 00:55:15,645 --> 00:55:18,106 Artık çocuklarıma bakıyorum. 834 00:55:18,189 --> 00:55:19,524 Boşandım. 835 00:55:20,275 --> 00:55:22,027 Boşandım. Yapmayın. 836 00:55:23,695 --> 00:55:26,906 Hayır, avukat değilseniz böyle bir şeyi alkışlamayın. 837 00:55:29,034 --> 00:55:32,620 Emin olun boşanmak istemezsiniz. 838 00:55:32,704 --> 00:55:35,415 Cehennemi yaşadım. Başınıza gelsin istemezsiniz. 839 00:55:36,249 --> 00:55:39,461 Sevdiğiniz biri varsa ona sıkıca sarılın. 840 00:55:40,253 --> 00:55:41,880 Aynen öyle. Sıkıca sarılın. 841 00:55:42,797 --> 00:55:43,923 Kendinizi adayın. 842 00:55:44,007 --> 00:55:46,885 Daima ayrılmakla tehdit eden kişi olmayın. 843 00:55:46,968 --> 00:55:49,804 Doğru. Ya çok sevin ya da siktirin gidin. 844 00:55:49,888 --> 00:55:52,515 Gidecekseniz şimdi gidin. 845 00:55:53,266 --> 00:55:55,143 Evet, gösterinin ortasında, şimdi. 846 00:55:57,562 --> 00:55:59,147 Aynen, direkt ayrılın. 847 00:55:59,230 --> 00:56:01,191 Arka tarafta ayrılma kabinlerimiz var. 848 00:56:02,817 --> 00:56:05,195 Aynen öyle. Ama ayrılmadan önce 849 00:56:05,278 --> 00:56:07,405 elinizde seçenekleriniz olsun. 850 00:56:08,823 --> 00:56:11,326 Çünkü bazılarınız o kadar uzun süredir 851 00:56:11,409 --> 00:56:13,369 ilişkide ki çirkin olduğunu unutmuş. 852 00:56:20,293 --> 00:56:23,713 Ayrılmadan önce tüm kıyafetlerinizi çıkarıp 853 00:56:24,589 --> 00:56:26,382 aynanın karşısında durun. 854 00:56:30,095 --> 00:56:32,180 "Piyasaya bu hâlde giriş yapacağım." 855 00:56:36,184 --> 00:56:38,937 Mekik veya danışmanlığa ihtiyacınız olabilir. 856 00:56:40,563 --> 00:56:41,689 Aynen öyle. 857 00:56:41,773 --> 00:56:46,444 Ya çok sevin ya da siktirin gidin, tamam mı? 858 00:56:46,528 --> 00:56:47,821 Anladınız mı? 859 00:56:47,904 --> 00:56:49,239 Size söylüyorum. 860 00:56:50,156 --> 00:56:51,658 Eğer bir ilişkiniz varsa 861 00:56:51,741 --> 00:56:55,954 yapmanız gereken tek şey sevişmek ve bir yerlere gitmek. 862 00:56:57,413 --> 00:56:59,541 Tek yapmanız gereken bu. 863 00:57:01,417 --> 00:57:03,795 Seks yapmak ve seyahat etmek. 864 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 Sikişmek ve gezmek. 865 00:57:05,713 --> 00:57:07,298 Gelip gitmelisiniz. 866 00:57:11,427 --> 00:57:14,055 Tek yapmanız gereken bu, tamam mı? 867 00:57:14,139 --> 00:57:16,057 İnsanlar "İlişkiler zordur." der 868 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 Zor değiller. 869 00:57:17,308 --> 00:57:19,894 Sadece bir kişi üzerinde çalışırsa zordur. 870 00:57:20,645 --> 00:57:23,648 Doğru. Bir kanepeyi iki kişi kolayca hareket ettirebilir. 871 00:57:25,442 --> 00:57:27,569 Bir kişi kıpırdatamaz bile. 872 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 Öyle. Bir ilişkiniz varsa 873 00:57:30,113 --> 00:57:32,073 size hemen bir yardımda bulunayım. 874 00:57:32,157 --> 00:57:34,117 Size yardım etmeye çalışıyorum. 875 00:57:35,076 --> 00:57:36,828 Tamam. Birinci kural: 876 00:57:37,787 --> 00:57:39,456 Rekabet etmeyin. 877 00:57:40,248 --> 00:57:42,041 Bu bir yarışma değil. 878 00:57:42,584 --> 00:57:43,460 Aynen. 879 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Onun başarısı senin başarın, senin başarın da onun başarısı. 880 00:57:48,756 --> 00:57:50,842 Rekabet etmeyin. 881 00:57:52,635 --> 00:57:54,721 Buna bir son verin. 882 00:57:54,804 --> 00:57:58,433 İkinci kural. 883 00:58:00,185 --> 00:58:02,562 İlişkide eşitlik yoktur. 884 00:58:04,063 --> 00:58:05,815 "Biz eşitiz." derler. Değilsiniz. 885 00:58:06,399 --> 00:58:08,485 İkiniz de hizmet etmek için oradasınız. 886 00:58:09,027 --> 00:58:12,280 Hizmet sektöründesiniz, tamam mı? 887 00:58:13,156 --> 00:58:17,243 Doğru, bir ilişkide olmak bir grupta olmak gibidir. 888 00:58:18,536 --> 00:58:19,871 Bir gruptasın. 889 00:58:20,497 --> 00:58:24,876 Bir grupta herkesin bir görevi vardır. 890 00:58:25,543 --> 00:58:30,298 Bazen solistsindir, bazen de tef çalarsın. 891 00:58:35,136 --> 00:58:38,348 Tef çalan sensen doğru düzgün çal. 892 00:58:39,807 --> 00:58:41,017 İyi çal. 893 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 Gülümseyerek çal. 894 00:58:43,853 --> 00:58:47,273 Çünkü kimse tef çalan birini öfkeli görmek istemez. 895 00:58:58,159 --> 00:59:01,871 Tef çalacaksan hakkını ver. 896 00:59:01,955 --> 00:59:05,583 Kıçınla çal. "Tef yavrum, tef. 897 00:59:05,667 --> 00:59:07,877 Tef yavrum, tef. 898 00:59:07,961 --> 00:59:09,629 Tef yavrum, tef. 899 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 Tef yavrum, tef." 900 00:59:14,676 --> 00:59:16,010 Tina Turner gibi çal. 901 00:59:17,929 --> 00:59:19,347 Doğru, bir gruptasın. 902 00:59:20,390 --> 00:59:21,683 Hall & Oates gibi. 903 00:59:22,684 --> 00:59:24,185 Oates ne yapıyor, bilmiyorum. 904 00:59:26,980 --> 00:59:29,148 Ama Hall onsuz bir hit çıkarmadı. 905 00:59:34,612 --> 00:59:36,948 Evet. Birlikte kalmak istiyorsun. 906 00:59:37,031 --> 00:59:38,283 Nasıl birlikte kalırsın? 907 00:59:38,866 --> 00:59:40,118 Sikişmelisiniz. 908 00:59:42,036 --> 00:59:45,623 Bu kadar basit. Sikişmelisiniz. 909 00:59:47,125 --> 00:59:49,502 İnsanlar şöyle der: "Birlikteyken 910 00:59:49,586 --> 00:59:52,714 her şey çok eğlenceliydi ama sonra ortaya sorunlar çıktı." 911 00:59:52,797 --> 00:59:56,050 Hayır, ortaya çıkmadılar. Hiçbir şey çıkmadı. 912 00:59:57,343 --> 01:00:01,806 Bugün sahip olduğunuz her sorun tanıştığınızda da vardı. 913 01:00:02,307 --> 01:00:04,934 Ama sikiş olunca takmadınız. 914 01:00:11,524 --> 01:00:14,611 Bu doğru. Adamın bulaşık yıkamadığını biliyordun. 915 01:00:16,988 --> 01:00:18,615 Ama çükü güzeldi. 916 01:00:20,241 --> 01:00:22,660 İyi alışveriş, bulaşıklar karşılığında sik. 917 01:00:24,037 --> 01:00:26,247 Eskiden sik bulaşıklarını yıkamayı seviyordun. 918 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 Kızın yemek yapamadığını biliyordun 919 01:00:33,838 --> 01:00:35,506 ama taşaklarını yalıyordu. 920 01:00:37,175 --> 01:00:39,510 "Yalamaya devam et, dışarıdan söyleriz." dedin. 921 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 Sikişmelisiniz. 922 01:00:46,601 --> 01:00:48,186 Sikişip böyle devam etmelisiniz. 923 01:00:49,062 --> 01:00:51,898 Ruh hâliniz ne olursa olsun sikiş olmalı. 924 01:00:52,440 --> 01:00:55,234 Bunu devam ettirmelisiniz. 925 01:00:55,318 --> 01:00:58,154 Kutsal Ruh'un sizi almasını bekleyemezsiniz. 926 01:01:00,948 --> 01:01:02,825 Aynen öyle. 927 01:01:02,909 --> 01:01:04,702 Hanımlar, dinliyor musunuz? 928 01:01:05,870 --> 01:01:08,665 Bazen melankolikken sakso çekmelisiniz. 929 01:01:17,632 --> 01:01:19,300 Yapmanız gerekeni yapmalısınız. 930 01:01:20,051 --> 01:01:22,553 Çünkü ben berbat hâldeyken bile dil atabilirim. 931 01:01:27,141 --> 01:01:29,268 "Benzin kalmadığına inanamıyorum." 932 01:01:37,443 --> 01:01:39,737 "Bodrumda bu kadar küf olduğuna inanamıyorum." 933 01:01:44,867 --> 01:01:47,036 11 Eylül'de bile dil atardım. 934 01:01:52,500 --> 01:01:53,876 Sen neredeydin? 935 01:02:02,969 --> 01:02:06,180 Dostum, sikişmelisiniz. 936 01:02:06,723 --> 01:02:09,642 16 yıldır evli kaldım. 937 01:02:10,518 --> 01:02:12,895 16 yıl. Evet, uzun bir süre. 938 01:02:12,979 --> 01:02:14,480 Hamilton o kadar sürmeyecek. 939 01:02:16,149 --> 01:02:20,570 Cep telefonu çağında 16 yıl evli kaldım, 940 01:02:21,821 --> 01:02:22,989 yani 941 01:02:24,073 --> 01:02:30,037 benim 16 yılım aslında ebeveynlerimin 40 yılından daha fazla. 942 01:02:31,247 --> 01:02:36,502 16 yıllık evliliğimde eski eşimle 943 01:02:36,586 --> 01:02:40,590 ailemin 40 yılda kurduğundan daha fazla iletişim kurdum. 944 01:02:41,424 --> 01:02:46,554 Bir düşünün. Babam sabah 6.30'da işe gidip 945 01:02:46,637 --> 01:02:49,932 akşam 8.30'da dönerdi. 946 01:02:50,016 --> 01:02:54,812 Gün boyu hiç iletişim kuramazlardı. 947 01:02:56,314 --> 01:02:59,358 İşte eskiden ilişkiler böyleydi. 948 01:03:00,693 --> 01:03:02,987 Doğru. Çocukları ölse 949 01:03:04,197 --> 01:03:07,867 ancak eve geldiğinde haberi olurdu. 950 01:03:09,660 --> 01:03:11,037 "Bu çocuk ölmüş mü?" 951 01:03:11,120 --> 01:03:12,663 "Saat kaçta?" "Sekiz saat önce." 952 01:03:12,747 --> 01:03:13,664 "Hassiktir." 953 01:03:18,044 --> 01:03:21,380 Hiçbir iletişimleri yoktu. İşte… 954 01:03:21,464 --> 01:03:24,842 Buradaki herkesin ebeveynlerinin ilişkisi böyleydi. 955 01:03:24,926 --> 01:03:28,554 Bir araya geldiklerinde gerçekten konuşurlardı. 956 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Neden biliyor musunuz? 957 01:03:29,972 --> 01:03:33,643 Çünkü her birinde diğeri için faydalı olan 958 01:03:34,602 --> 01:03:36,687 bilgiler vardı. 959 01:03:37,897 --> 01:03:38,898 Doğru. 960 01:03:38,981 --> 01:03:40,149 "Tatlım, günün nasıldı?" 961 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 "Beyazlar beni anlamadı." "Beni de." 962 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 "Seni seviyorum." 963 01:03:46,906 --> 01:03:48,950 Başka neden konuşurlardı, biliyor musunuz? 964 01:03:49,033 --> 01:03:51,661 Neden olabilir? Çünkü birbirlerini özlerlerdi. 965 01:03:51,744 --> 01:03:54,622 Gerçekten birbirlerini özlerlerdi. 966 01:03:55,122 --> 01:03:57,375 Bugün kimseyi özleyemiyorsunuz. 967 01:03:58,459 --> 01:04:00,378 Arka cebinizde duruyorlar. 968 01:04:01,087 --> 01:04:03,756 Sürekli sizinleler. 969 01:04:04,340 --> 01:04:06,467 Aynen öyle. Evden ayrılır ayrılmaz 970 01:04:06,551 --> 01:04:10,471 bildirim geliyor, mesaj geliyor, FaceTime'dasınız, 971 01:04:10,555 --> 01:04:12,682 Snapchat'tesiniz, 972 01:04:12,765 --> 01:04:16,269 bir şekilde iletişim hâlindesiniz. 973 01:04:16,352 --> 01:04:19,772 Sonra eşiniz utanmadan "Sanki konuşmak istemiyorsun." diyor. 974 01:04:22,108 --> 01:04:25,570 "Sen ne diyorsun? Bugün yaptığın her şeyi biliyorum, 975 01:04:26,821 --> 01:04:28,865 insanların o konudaki düşüncelerini de. 976 01:04:31,200 --> 01:04:33,786 Aynen öyle, yorumları okudum. 977 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 Sana beş kere beğeni attım be kadın. Hayret. 978 01:04:41,544 --> 01:04:44,297 Üç gülen yüz ile bir patlıcan emojisi attım. 979 01:04:48,050 --> 01:04:49,594 Şimdi bir rahat bırak." 980 01:04:54,181 --> 01:04:56,392 Ben iyi bir koca değildim. 981 01:04:56,475 --> 01:04:58,936 Bayağı kötüydüm. 982 01:04:59,520 --> 01:05:01,022 Porno bağımlısıydım. 983 01:05:02,732 --> 01:05:05,234 Milyar dolarlık endüstri, tek benim, değil mi? 984 01:05:10,197 --> 01:05:13,951 Porno bağımlısıydım ve bilirsiniz… 985 01:05:14,035 --> 01:05:16,287 Her yere 15 dakika gecikirdim. 986 01:05:22,043 --> 01:05:23,836 Tanıklarım var. 987 01:05:24,837 --> 01:05:27,214 Çok fazla porno izleyince ne olur dersiniz? 988 01:05:27,298 --> 01:05:28,549 Ne olduğunu anlatayım. 989 01:05:28,633 --> 01:05:31,510 Cinsel anlamda otistik oluyorsunuz. 990 01:05:33,429 --> 01:05:36,015 Cinsel otizm ortaya çıkıyor. 991 01:05:36,766 --> 01:05:41,854 Göz teması ve sözlü iletişimde zorluk yaşıyorsunuz. 992 01:05:42,855 --> 01:05:45,483 Her şeyin rutin olmasını istiyorsunuz. 993 01:05:45,566 --> 01:05:48,110 Partnerini her gece boğmamak gibi. 994 01:05:49,820 --> 01:05:53,449 Karıştırmalısın. Perşembeleri boğma. 995 01:05:57,036 --> 01:05:58,996 Çok fazla porno izleyince ne oluyor? 996 01:05:59,080 --> 01:06:01,248 Duyarsızlaşıyorsun. 997 01:06:01,332 --> 01:06:04,502 Porno izlemeye başladığınızda her porno işinizi görür. 998 01:06:04,585 --> 01:06:05,711 Çıplak olmaları yeter. 999 01:06:07,088 --> 01:06:10,007 Daha sonra iş boka sarıyor 1000 01:06:10,091 --> 01:06:13,052 ve boşalmak için mükemmel porno kokteyline 1001 01:06:14,637 --> 01:06:16,389 ihtiyaç duyuyorsunuz. 1002 01:06:16,472 --> 01:06:17,765 İyice boka sarmıştım. 1003 01:06:17,848 --> 01:06:22,144 Malı birazcık kaldırmak için bir siyahın kıçına sahip 1004 01:06:22,853 --> 01:06:24,230 İspanyolca konuşan… 1005 01:06:27,942 --> 01:06:30,653 …bir Asyalı hatuna ihtiyacım oluyordu. 1006 01:06:34,073 --> 01:06:36,951 Artık iyiyim. Rehabilitasyona gidip porno bandı 1007 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 kullanmam gerekti. 1008 01:06:40,913 --> 01:06:42,248 Artık çok daha iyiyim. 1009 01:06:42,331 --> 01:06:44,917 Evet hanımlar, erkeğinize iyi bakın. 1010 01:06:45,001 --> 01:06:47,461 Erkekler, siz de kadınınıza iyi bakın. 1011 01:06:47,545 --> 01:06:50,589 Sizi terk etmeden önce ona iyi bakın. 1012 01:06:51,716 --> 01:06:55,177 Yoksa sizi ya fiziksel ya da zihinsel olarak terk edecek. 1013 01:06:55,970 --> 01:06:58,139 Bir kadın sizi zihinsel olarak terk edebilir. 1014 01:07:00,099 --> 01:07:03,936 Doğru, Uzay Yolu'ndaki gibi, kafamdan at şu pezevengi. 1015 01:07:05,146 --> 01:07:08,274 Şu anda eşleriyle olduklarını sanan erkekler var. 1016 01:07:11,360 --> 01:07:14,071 Hayır dostum, o seni aylar önce terk etti. 1017 01:07:15,656 --> 01:07:17,616 Biletin olduğu için buraya geldi. 1018 01:07:22,038 --> 01:07:24,123 O seninle değil, benimle. 1019 01:07:29,503 --> 01:07:31,797 İnsan yaşlandıkça saçma sapan… 1020 01:07:31,881 --> 01:07:34,967 Tek bir şey öğreniyorsun, dünyadaki gangsterce şeyi. 1021 01:07:35,051 --> 01:07:38,054 Hiçbir şeyin ev kadınından daha gangsterce, 1022 01:07:38,679 --> 01:07:40,347 daha zekice, 1023 01:07:40,431 --> 01:07:43,309 daha güçlü olmadığını öğreniyorsun. 1024 01:07:44,226 --> 01:07:47,396 Ev kadınları, dünyanın en zeki insanları. 1025 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 İnsanlar bunun çalışan kadın olduğunu sanıyor, hayır. 1026 01:07:50,566 --> 01:07:51,984 Enayiler çalışır. 1027 01:07:57,281 --> 01:07:58,365 Doğru. 1028 01:07:58,449 --> 01:08:01,619 Akıllı insanlar kendileri için çalışacak başkalarını bulurlar. 1029 01:08:03,037 --> 01:08:04,455 Aynen öyle. 1030 01:08:04,538 --> 01:08:06,332 The Housewives of Atlanta var. 1031 01:08:06,415 --> 01:08:08,709 Atlanta'nın Çalışan Karıları yok. 1032 01:08:11,504 --> 01:08:13,422 Kimse öyle bir programı izlemez. 1033 01:08:14,381 --> 01:08:16,425 Ev hanımı haşin biridir. 1034 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 Çünkü bir ev hanımı kocasını evin 1035 01:08:20,221 --> 01:08:21,889 erkeğin de olduğuna ikna etmiştir. 1036 01:08:23,849 --> 01:08:27,061 Buradaki erkekler ev sahibi olduklarını, evin onların da olduğunu 1037 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 sanıyorlardır. 1038 01:08:29,146 --> 01:08:32,942 Hayır, karınız evi yıllar önce aldı, 1039 01:08:33,734 --> 01:08:35,569 çocuklar da işin içindeydi. 1040 01:08:37,404 --> 01:08:38,864 Öyle. 1041 01:08:38,948 --> 01:08:40,783 Ev hanımı haşin biridir. 1042 01:08:40,866 --> 01:08:43,994 Çünkü ev hanımının zamanı azdır. Öyle. 1043 01:08:44,078 --> 01:08:46,914 Baba eve gelmeden önce ev hanımı çocukları toplayıp 1044 01:08:46,997 --> 01:08:48,874 babaları geldiğinde 1045 01:08:50,960 --> 01:08:52,837 oynayacakları oyunu ezberletir. 1046 01:08:52,920 --> 01:08:55,965 "Babanız beş dakika sonra gelecek. Sözleri unutmayın." 1047 01:08:56,549 --> 01:08:57,424 "Seni özledim." 1048 01:08:57,508 --> 01:08:58,926 "Güzel." 1049 01:09:01,053 --> 01:09:04,014 "İçeri girer girmez söyle, tamam mı? 1050 01:09:04,098 --> 01:09:06,976 Sen de bacağını tut ve bırakma. 1051 01:09:07,977 --> 01:09:11,021 Ona büyük bir tavuk parçası vereceğim 1052 01:09:12,314 --> 01:09:16,318 ve uykuya dalarken ev yeniden bizim olacak." 1053 01:09:21,157 --> 01:09:24,743 Aynen öyle beyler, ev sizin değil. 1054 01:09:25,369 --> 01:09:27,538 Bir kadınla yaşıyorsanız ev sizin değildir. 1055 01:09:27,621 --> 01:09:28,956 Onundur. 1056 01:09:29,039 --> 01:09:32,543 Sadece bekâr erkekler bir şeylere sahiptir. 1057 01:09:32,626 --> 01:09:34,253 Hemen şöyle bir test yapalım. 1058 01:09:34,336 --> 01:09:37,756 Gerçekten evin olduğunu düşünüyorsan… Sadece test. 1059 01:09:38,424 --> 01:09:41,177 Beyler, bu akşam eve gittiğinizde 1060 01:09:41,260 --> 01:09:42,678 şunu deneyin, 1061 01:09:43,429 --> 01:09:45,181 şöyle yapın… 1062 01:09:45,806 --> 01:09:47,641 Beyler, bu akşam eve gittiğinizde 1063 01:09:47,725 --> 01:09:52,521 annenizin bir resmini asmaya çalışın. 1064 01:10:01,947 --> 01:10:03,365 Ev sizin, değil mi? 1065 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Bir deneyin. 1066 01:10:07,786 --> 01:10:08,871 "O ne?" 1067 01:10:08,954 --> 01:10:11,832 "Annemin bir resmi." "Çerçevesini sevmedim." 1068 01:10:15,377 --> 01:10:17,880 O resmi bir daha görmeyeceksiniz. 1069 01:10:20,049 --> 01:10:22,218 Belki annenizin cenazesinde 1070 01:10:23,052 --> 01:10:24,970 şöyle der: "Bak, ne buldum." 1071 01:10:25,804 --> 01:10:27,431 Şerefsiz. 1072 01:10:28,807 --> 01:10:32,519 Ama kızmayın. Eşinize kızmayın. 1073 01:10:32,603 --> 01:10:35,022 Ne yaparsanız yapın kızmayın. 1074 01:10:35,731 --> 01:10:39,026 Çünkü eşinize kızarsanız o da size kızar. 1075 01:10:40,778 --> 01:10:44,198 Siz annenizin resmini asamadığınız için kızgınsınızdır. 1076 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 Ancak o 1077 01:10:46,659 --> 01:10:48,619 ona sinirlenecek kadar 1078 01:10:49,328 --> 01:10:50,996 arsızlaştığınız için kızgındır. 1079 01:10:52,581 --> 01:10:56,168 Siz onun gerçekten yaptığı bir şeye kızarsınız. 1080 01:10:56,877 --> 01:11:02,049 O ise yaptığı şeye tepki verecek hadsizliğe sahip olmanıza kızar. 1081 01:11:02,883 --> 01:11:06,220 Bir şey yapmadınız ama ilişkinin devamı için 1082 01:11:06,845 --> 01:11:08,180 ondan özür dilemelisiniz. 1083 01:11:08,264 --> 01:11:10,391 "Bebeğim, özür dilerim. 1084 01:11:10,474 --> 01:11:13,394 Annemin yüzünün evimizdeki duvarda olmayı 1085 01:11:14,561 --> 01:11:16,772 hak etmediğini bilmem gerekirdi. 1086 01:11:17,898 --> 01:11:20,943 Bir daha asla böyle aptal bir şey yapmayacağım. 1087 01:11:22,945 --> 01:11:25,656 Belki resmi ofisimdeki duvara asarım. 1088 01:11:26,532 --> 01:11:29,535 Minnettar olurum. Teşekkür ederim tatlım. 1089 01:11:30,119 --> 01:11:31,412 Seni seviyorum. 1090 01:11:32,621 --> 01:11:34,873 Aramızı düzeltecekse annemi siktir et." 1091 01:11:41,255 --> 01:11:43,549 Sonra zıvanadan çıkar. 1092 01:11:44,133 --> 01:11:46,427 Eğer karınız zıvanadan çıkmışsa 1093 01:11:46,510 --> 01:11:48,470 am grevi uygular. 1094 01:11:50,264 --> 01:11:51,307 Bunu istemezsiniz. 1095 01:11:52,683 --> 01:11:54,643 En kötüsü am grevidir. 1096 01:11:55,436 --> 01:11:58,397 Doğru. 2013'teki am grevini hatırlıyor musun? 1097 01:11:59,898 --> 01:12:01,650 Çok gergin bir pazarlıktı. 1098 01:12:02,484 --> 01:12:03,986 Sendika çok sertti. 1099 01:12:05,237 --> 01:12:08,657 Aynen öyle. Am grevi, am ambargosu. 1100 01:12:10,367 --> 01:12:11,744 Am yaptırımları. 1101 01:12:12,286 --> 01:12:14,371 Sikine Küba muamelesi yapıyor. 1102 01:12:16,999 --> 01:12:20,627 Öyle. Am grevi, kadın cephaneliğindeki 1103 01:12:20,711 --> 01:12:22,713 en ölümcül silahtır. 1104 01:12:23,505 --> 01:12:26,300 Ancak doğru şekilde kullanılmalıdır. 1105 01:12:27,301 --> 01:12:29,678 Pek çok kadın am grevini hakkıyla yapmıyor. 1106 01:12:30,679 --> 01:12:34,933 Doğru. Bazılarınız nasıl doğru dürüst am grevi yapılacağını bilmiyor. 1107 01:12:36,352 --> 01:12:39,772 Am grevi olayını anlatayım. 1108 01:12:40,689 --> 01:12:43,025 Am grevi sadece kocanızla 1109 01:12:44,026 --> 01:12:47,196 düzenli seks yapıyorsanız işe yarar. 1110 01:12:51,200 --> 01:12:54,661 Aynen. Bir erkeği hiç yapmadığı seksle tehdit edemezsiniz. 1111 01:12:57,081 --> 01:13:00,250 "Sakso çekmeyeceğim." dediğinizde "Zaten çekmiyorsun." der. 1112 01:13:02,294 --> 01:13:05,381 "Hayatımdan başka hangi fantezileri çıkaracaksın? 1113 01:13:07,466 --> 01:13:09,760 Uzay gemimin anahtarlarını ister misin? 1114 01:13:13,806 --> 01:13:15,974 Evcil kaplanımı almak ister misin? Başka? 1115 01:13:16,600 --> 01:13:18,394 Daha ne alacaksın?" 1116 01:13:18,477 --> 01:13:22,189 Doğru. Hanımlar, kocalarınızla sevişin. 1117 01:13:22,898 --> 01:13:23,857 Sikişin! 1118 01:13:24,483 --> 01:13:26,443 Bu hergelelerle sikişmelisiniz. 1119 01:13:28,320 --> 01:13:30,906 Bunu yapmalısınız, eğer yapmazsanız 1120 01:13:30,989 --> 01:13:33,826 amınıza karşı antikor geliştirecektir. 1121 01:13:37,162 --> 01:13:40,624 Aynen öyle. Ne kadar sevişirseniz erkek o kadar zayıflar. 1122 01:13:40,707 --> 01:13:44,211 Ama onunla yatmazsanız kendi fikrini geliştirecektir. 1123 01:13:45,421 --> 01:13:46,630 Bunu istemezsiniz. 1124 01:13:47,381 --> 01:13:50,592 Siz ödüle odaklanın! 1125 01:13:52,594 --> 01:13:53,804 İşe bak. 1126 01:13:54,430 --> 01:13:55,431 Şöyle bir şey de var. 1127 01:13:55,514 --> 01:13:57,891 Kocanızla yatmanız için iyi bir neden daha. 1128 01:13:58,851 --> 01:14:02,563 Tanrı korusun kötü bir tren kazası geçirdiniz diyelim. 1129 01:14:03,564 --> 01:14:04,398 Tamam. 1130 01:14:04,481 --> 01:14:08,569 Tüm vücudunuz da ezilip parçalanmış olsun. 1131 01:14:09,445 --> 01:14:11,613 Geriye kalan tek şey 1132 01:14:12,698 --> 01:14:13,740 amınız. 1133 01:14:16,118 --> 01:14:19,997 Uygun bir cenaze töreni yapılabilmesi için 1134 01:14:20,080 --> 01:14:22,207 kocanız da amı teşhis etmek adına 1135 01:14:23,917 --> 01:14:26,211 morga geliyor. 1136 01:14:28,088 --> 01:14:30,841 Eğer seks yapmadıysanız işi zor. 1137 01:14:32,092 --> 01:14:34,845 Morga iniyor, cenaze levazımatçısı: 1138 01:14:34,928 --> 01:14:36,722 "Örtüyü kaldıracağım, 1139 01:14:37,681 --> 01:14:40,642 amı teşhis etmeni istiyorum, tamam mı?" 1140 01:14:41,852 --> 01:14:44,438 Adam örtüyü kaldırıyor ve kocanız: 1141 01:14:45,022 --> 01:14:46,273 "Bilmiyorum. 1142 01:14:49,651 --> 01:14:51,403 Anlaması zor. 1143 01:14:52,237 --> 01:14:53,697 Çıkaramadım…" 1144 01:14:58,494 --> 01:15:00,287 "Trende olduğundan emin misin?" 1145 01:15:04,791 --> 01:15:06,418 "Şu pozisyona getirebilir misin?" 1146 01:15:10,214 --> 01:15:11,548 "Bu benim karım. 1147 01:15:12,132 --> 01:15:13,717 Bu benim karım." 1148 01:15:19,389 --> 01:15:21,642 Hanımlar, iyi bir kocanız varsa 1149 01:15:21,725 --> 01:15:23,352 ona sıkıca sarılın 1150 01:15:24,102 --> 01:15:27,147 yoksa kocanızı başkası kapar. 1151 01:15:27,940 --> 01:15:28,899 Elinizden alırlar. 1152 01:15:29,816 --> 01:15:32,486 Burada da kocası kapılmış kadınlar var. 1153 01:15:34,947 --> 01:15:36,281 Siz kendinizi bilirsiniz. 1154 01:15:37,991 --> 01:15:39,618 "Sürtük kocamı kaçırdı." 1155 01:15:42,996 --> 01:15:47,960 Kocanızı sıkıca tutun yoksa başkası kapar. 1156 01:15:48,835 --> 01:15:49,795 Beyler, 1157 01:15:50,671 --> 01:15:52,548 endişelenmenize gerek yok. 1158 01:15:53,590 --> 01:15:55,259 Kimse eşinizi kapmaz. 1159 01:15:56,510 --> 01:15:59,221 Yanlış anlamayın, onları sikerler. 1160 01:16:01,431 --> 01:16:02,724 Hem de bayağı. 1161 01:16:03,475 --> 01:16:05,143 Sizden de iyi sikerler. 1162 01:16:06,270 --> 01:16:07,854 Ama onu kapmazlar. 1163 01:16:10,107 --> 01:16:11,275 Hiçbir erkek şunu demez: 1164 01:16:11,358 --> 01:16:14,236 "Kocasına bağırdığı gibi bana da bağırmasını istiyorum." 1165 01:16:16,613 --> 01:16:19,408 "Annemin resminin olmadığı bir evde yaşamak istiyorum." 1166 01:16:22,619 --> 01:16:25,205 Karınızı sikip sonra geri getirirler. 1167 01:16:26,123 --> 01:16:27,708 "Sanırım bu sizin." 1168 01:16:30,544 --> 01:16:32,838 "Kaltak kendimi kötü hissettirdi." 1169 01:16:35,674 --> 01:16:36,758 Amanın. 1170 01:16:36,842 --> 01:16:39,344 İşleri batırdım, boşandım. 1171 01:16:40,304 --> 01:16:42,431 Bu berbat şeyi istemezsiniz. 1172 01:16:42,514 --> 01:16:46,393 Benim hatam çünkü adinin tekiyim. 1173 01:16:47,060 --> 01:16:49,896 İyi bir koca olmadım. 1174 01:16:50,480 --> 01:16:51,773 Onu dinlemedim. 1175 01:16:52,566 --> 01:16:53,900 Nazik değildim. 1176 01:16:54,901 --> 01:16:56,486 Doğru. 1177 01:16:57,070 --> 01:16:58,697 İş birlikçi değildim. 1178 01:16:58,780 --> 01:17:01,575 "Hepsini ben aldım, istediğimi yaparım." kafasındaydım. 1179 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 Kesinlikle yanlış bir yaklaşım. 1180 01:17:04,536 --> 01:17:06,913 En iyisi benim sandım. 1181 01:17:07,497 --> 01:17:09,249 Tef çalmadım. 1182 01:17:11,460 --> 01:17:14,713 Tefi çalmak zorundasın. Herkes tefi çalmalı. 1183 01:17:14,796 --> 01:17:15,964 Aldattım. 1184 01:17:19,092 --> 01:17:22,346 Evet, ciddiyim. Övünmüyorum, aldattım. 1185 01:17:22,429 --> 01:17:23,930 Turnedeydim ve… 1186 01:17:24,640 --> 01:17:26,725 Üç farklı kadınla yattım. 1187 01:17:26,808 --> 01:17:28,310 Bu berbat bir şey. 1188 01:17:28,393 --> 01:17:30,187 Neyin boktan olduğunu söyleyeyim. 1189 01:17:30,270 --> 01:17:33,690 Erkek aldattığında yeni bir arayış peşinde gibiyizdir. 1190 01:17:34,441 --> 01:17:36,151 Yeni bir arayış peşindeyizdir. 1191 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 Peki sonra ne oluyor? 1192 01:17:38,195 --> 01:17:39,780 Eşiniz öğreniyor 1193 01:17:40,572 --> 01:17:41,948 ve yeni biri oluyor. 1194 01:17:42,949 --> 01:17:44,868 Asla eskisi gibi olmuyor. 1195 01:17:45,369 --> 01:17:47,746 Artık elde yeni bir şey olsa da bu kötü yenidir. 1196 01:17:49,039 --> 01:17:51,917 Elinizde kötü bir yeni vardır. 1197 01:17:52,000 --> 01:17:53,502 Şu an buradaki her kadın: 1198 01:17:53,585 --> 01:17:56,129 "Siktir git Chris. Bu ne be? Sandım ki… 1199 01:17:56,213 --> 01:17:58,882 İyi birisin sanıştım. 1200 01:18:00,467 --> 01:18:02,552 Yapma bunu Chris, senin derdin ne? 1201 01:18:02,636 --> 01:18:04,554 Erkeklerin derdi ne?" 1202 01:18:05,222 --> 01:18:07,474 Eminim ki bazı kadınlar bunları düşünüyordur. 1203 01:18:07,557 --> 01:18:09,476 Tüm kadınlar: "Siktir git Chris." diyor. 1204 01:18:10,102 --> 01:18:14,064 Tüm erkekler de: 1205 01:18:14,147 --> 01:18:15,023 "Üç?" mü diyor. 1206 01:18:18,026 --> 01:18:19,903 "O kadar mı? Sadece üç mü? 1207 01:18:20,987 --> 01:18:22,280 Yapma ya. 1208 01:18:22,364 --> 01:18:24,783 UPS'te çalışıyorum. Daha çok hatun buluyorum. 1209 01:18:28,245 --> 01:18:29,329 Üç mü? 1210 01:18:29,413 --> 01:18:31,289 Eşini herhâlde çok seviyordun. 1211 01:18:32,040 --> 01:18:33,500 Romantik adam." 1212 01:18:39,131 --> 01:18:41,466 Berbat bir durum. 1213 01:18:41,550 --> 01:18:44,136 Boşanma işlemleri bittikten sonra 1214 01:18:44,761 --> 01:18:46,888 bir partide 1215 01:18:47,597 --> 01:18:48,932 Rihanna'yı görmüştüm. 1216 01:18:49,641 --> 01:18:51,893 "Tekrar oyuna dâhil olalım." dedim. 1217 01:18:57,566 --> 01:18:59,484 Partide Rihanna'yı gördüm. 1218 01:18:59,568 --> 01:19:01,570 Bir "Merhaba." diyeyim dedim. 1219 01:19:07,409 --> 01:19:09,745 "Nasıl gidiyor Rihanna?" dedim. 1220 01:19:11,496 --> 01:19:13,457 Hiç yaşınızı unuttuğunuz oluyor mu? 1221 01:19:15,876 --> 01:19:19,755 Rihanna bana teyzesiymişim gibi baktı. 1222 01:19:21,465 --> 01:19:26,720 Bana hiç siki olan biriymişim gibi davranmadı bile. 1223 01:19:28,180 --> 01:19:31,391 Aretha Franklin'le yatmaya kalksam daha kolay olurdu. 1224 01:19:35,228 --> 01:19:37,439 Bunu saygı çerçevesinde söylüyorum. 1225 01:19:40,275 --> 01:19:41,902 Bana diğer erkekleri sordu. 1226 01:19:41,985 --> 01:19:44,529 "Ray J'yi gördün mü? Ben de: "Ray J'ye sokayım." 1227 01:19:45,906 --> 01:19:47,032 "Nefret ediyorum." 1228 01:19:50,827 --> 01:19:54,915 Boşanmak istemezsiniz. Bu işler şaka değil. 1229 01:19:54,998 --> 01:19:57,876 Çocuklarımın velayeti için mücadele ettim, 1230 01:19:57,959 --> 01:20:00,086 sırf onları görebilmek için. 1231 01:20:00,170 --> 01:20:01,838 Boktan bir durum. 1232 01:20:01,922 --> 01:20:08,261 Her şeyden önce, aile mahkemesinde erkek olmak istemezsiniz, 1233 01:20:09,763 --> 01:20:12,349 herhangi bir mahkemede de siyah olmak istemezsiniz. 1234 01:20:13,975 --> 01:20:17,229 Evet. Siyah hâkim bile avukatıyla işe geliyor 1235 01:20:20,357 --> 01:20:22,609 ve tüm gün cübbesini giyiyor. 1236 01:20:23,610 --> 01:20:25,445 Biri pelerinli bir siyah 1237 01:20:26,780 --> 01:20:29,574 sanmasın diye arkasında "hâkim" yazıyor. 1238 01:20:33,203 --> 01:20:34,704 "Şu adam pelerin mi giymiş?" 1239 01:20:35,914 --> 01:20:37,249 "Hayır, o hâkim." 1240 01:20:38,583 --> 01:20:42,128 Mahkemedeydim. Gerçekten korkunçtu. 1241 01:20:42,212 --> 01:20:46,508 Çocuklarını görüp göremeyeceğini bilmiyorsun. Anlatabiliyor muyum? 1242 01:20:46,591 --> 01:20:50,428 Boşanma sürecimin sorunsuz olmasını istedim. 1243 01:20:50,512 --> 01:20:54,140 Bu yüzden yan sokaktan ev satın aldım. 1244 01:20:54,224 --> 01:20:58,186 400 metre ileride hemen. 1245 01:20:58,270 --> 01:21:02,691 Eski eve çok yakındı ama yetmedi. 1246 01:21:02,774 --> 01:21:04,693 Mahkemede hâkim bana: 1247 01:21:05,819 --> 01:21:06,736 "Bay Rock, 1248 01:21:07,571 --> 01:21:11,074 Çocukların uyuyacak yeri olduğundan emin olmak için 1249 01:21:11,908 --> 01:21:14,411 yatak odasındaki yatakların resimlerini 1250 01:21:14,494 --> 01:21:17,122 görmem gerek." 1251 01:21:17,205 --> 01:21:20,709 Ben de: "Ne? Ahır mı aldım sandınız?" dedim. 1252 01:21:23,003 --> 01:21:26,047 "Milyon dolarlık evde yatak yok mu sanıyorsunuz?" 1253 01:21:27,632 --> 01:21:30,343 Tamam. O zaman resimleri gösterdim. 1254 01:21:30,427 --> 01:21:33,513 Ama yetmedi. Sonra hâkim şöyle dedi: "Bay Rock, 1255 01:21:34,097 --> 01:21:38,101 Çocukların yeterince yemekleri olduğundan emin olmak için 1256 01:21:38,184 --> 01:21:40,353 buzdolabının ve içindeki yiyeceklerin 1257 01:21:40,437 --> 01:21:43,440 resimlerini görmem gerekiyor." 1258 01:21:43,523 --> 01:21:44,357 Ben de: 1259 01:21:46,276 --> 01:21:48,111 "Benimle ilgili size ne dediler? 1260 01:21:52,490 --> 01:21:54,951 Ben Chris Rock'ım, Chris Brown değil." 1261 01:22:02,208 --> 01:22:03,543 Dostum. 1262 01:22:04,127 --> 01:22:07,005 Beyler, umarım hiçbiriniz boşanmazsınız. 1263 01:22:07,088 --> 01:22:08,632 Bunu unutmayın, 1264 01:22:08,715 --> 01:22:11,384 çocuklarınız için iyi bir şey yaptığınızda 1265 01:22:11,468 --> 01:22:13,136 fotoğrafını çekin. 1266 01:22:13,720 --> 01:22:17,182 Onlara sarılınca da yemek verince de fotoğraf çekin. 1267 01:22:17,265 --> 01:22:20,644 Çünkü sevginizin ispatına ne zaman ihtiyaç duyacağınız belli olmaz. 1268 01:22:21,770 --> 01:22:23,521 Kış geliyor. 1269 01:22:26,733 --> 01:22:28,318 Ama işe yaradı. Çocuklar bende. 1270 01:22:28,401 --> 01:22:31,237 Çocukları aldım. Onları sürekli görüyorum. 1271 01:22:31,321 --> 01:22:34,199 Velayetlerini aldım. İşe yaradı. 1272 01:22:34,282 --> 01:22:39,162 Ama nasıl bir ebeveyn olduğunu kanıtlamaya çalışmak aşağılayıcıydı. 1273 01:22:39,746 --> 01:22:43,500 İlişkinizde yarışmayın dediğimi biliyorum 1274 01:22:44,084 --> 01:22:46,878 ama insan böyle bir şey yaşayınca 1275 01:22:47,671 --> 01:22:49,965 çocuklarınızı kaybedeceğinizi düşünüp 1276 01:22:50,048 --> 01:22:53,468 "Çocuklar bendeyken çok iyi bir baba olacağım." diyorsunuz. 1277 01:22:54,094 --> 01:22:56,388 Ben hep bunu yaptım, artık daha çok yapacağım. 1278 01:22:56,471 --> 01:22:58,640 "Annenizin evinde ne yaptığınızı bilmem 1279 01:22:58,723 --> 01:23:00,225 ama daha iyisini yapacağız 1280 01:23:01,726 --> 01:23:03,895 hem de her seferinde, tamam mı?" 1281 01:23:03,979 --> 01:23:06,106 Bazen konuk yıldızlar getiriyorum. 1282 01:23:08,149 --> 01:23:11,111 Eve şöyle bir hikâyeyle dönmelerini istiyorum: 1283 01:23:11,194 --> 01:23:14,072 "Anne, Drake ev ödevimde bana yardım etti." 1284 01:23:18,785 --> 01:23:21,705 "Lady Gaga bana kaşarlı tost yaptı." 1285 01:23:24,749 --> 01:23:26,292 Salladığımı düşünüyorsunuz. 1286 01:23:27,335 --> 01:23:29,671 Instagram'ıma bakabilirsiniz. 1287 01:23:31,339 --> 01:23:32,841 İşin çılgın tarafıysa, 1288 01:23:33,967 --> 01:23:36,720 velayeti aldıktan sonra 1289 01:23:36,803 --> 01:23:40,181 parayı bölüştürmeniz gerekiyor, cidden korkunç bir şey. 1290 01:23:40,265 --> 01:23:43,184 En çok parayı kazanan kişi 1291 01:23:44,185 --> 01:23:47,188 diğer kişinin yasal ücretlerini ödemek zorunda. 1292 01:23:47,272 --> 01:23:50,650 Yani bir avukata beni boşaması için para verdim. 1293 01:23:52,694 --> 01:23:55,113 Kendin için kiralık katil tutmak gibi. 1294 01:23:56,364 --> 01:23:58,199 "Pekâlâ. Bu benim resmim. 1295 01:24:00,994 --> 01:24:05,874 10.38'de Burger King'de olacağım, tamam mı? 1296 01:24:05,957 --> 01:24:08,752 Kafadan vurup sonra beni ara." 1297 01:24:10,545 --> 01:24:11,379 Yani… 1298 01:24:13,089 --> 01:24:13,923 Mahkemedeyim. 1299 01:24:14,007 --> 01:24:16,676 Bir gün mahkemede etrafa bakınıyorum, 1300 01:24:17,302 --> 01:24:21,347 üç avukatı onun, üç avukat benim. 1301 01:24:21,431 --> 01:24:23,725 Pahalı bir süreç. 1302 01:24:24,601 --> 01:24:26,394 Üç avukatı onun, üç avukat benim. 1303 01:24:26,478 --> 01:24:29,481 Yargıç, mübaşir, stenograf. 1304 01:24:29,564 --> 01:24:32,275 Tüm o insanlara bakıyorum. 1305 01:24:32,358 --> 01:24:37,280 "Vay be, tüm şehir buraya gelmiş." 1306 01:24:38,114 --> 01:24:40,200 Tüm o insanlara bakınca fark ettim, 1307 01:24:40,283 --> 01:24:45,330 o odadaki herkes benden çok daha eğitimliydi. 1308 01:24:45,413 --> 01:24:47,582 Ben liseyi bile bitirmedim. 1309 01:24:47,665 --> 01:24:50,251 Üniversiteli adamlar üstüme geliyor. 1310 01:24:50,335 --> 01:24:52,545 O odadaki herkesin benden 1311 01:24:52,629 --> 01:24:55,006 çok daha iyi koşullarda doğduğunu fark ettim. 1312 01:24:55,090 --> 01:24:57,634 Ben Bed-Stuy'da doğdum. 1313 01:24:57,717 --> 01:25:01,137 Oradaki herkes de benden para almak için oradaydı. 1314 01:25:03,556 --> 01:25:07,644 Benim dışımda herkesin oradan daha çok parayla ayrılacak olması gibi. 1315 01:25:08,645 --> 01:25:11,689 O sabah kalktılar, dişlerini fırçaladılar, 1316 01:25:11,773 --> 01:25:14,651 takım elbiselerini giyip saçlarını düzelttiler 1317 01:25:14,734 --> 01:25:18,279 ve tüm bunları benden para alma güdüsüyle yaptılar. 1318 01:25:18,905 --> 01:25:22,784 O an bir şeyi fark ettim. 1319 01:25:23,993 --> 01:25:24,994 Başarılı biriyim. 1320 01:25:33,128 --> 01:25:34,379 Başarılı biriyim. 1321 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 En aşağıdan başlayıp buraya geldim. 1322 01:25:37,966 --> 01:25:39,592 Başardım dostum. 1323 01:25:39,676 --> 01:25:43,179 Sonra dedim ki: "Sikerler. Alın. Ne kadara ihtiyacınız varsa." 1324 01:25:43,263 --> 01:25:45,932 "Bana bir şey olmaz. Çalışırım, sorun değil." 1325 01:25:46,015 --> 01:25:47,767 Çünkü işin çılgın yanı şu. 1326 01:25:47,851 --> 01:25:50,228 Bu derslerden bazılarını öğrenmelisiniz. 1327 01:25:50,311 --> 01:25:53,231 Bunlara ben sebep oldum. 1328 01:25:53,314 --> 01:25:56,693 Kimse bana git başkasıyla yat demedi. 1329 01:26:00,071 --> 01:26:01,447 Bu boku ben yedim. 1330 01:26:01,531 --> 01:26:05,201 Bir erkek olarak bazı dersler almanız gerekiyor. 1331 01:26:05,285 --> 01:26:06,661 Kadın olmak zor, biliyorum 1332 01:26:06,744 --> 01:26:08,955 ama bir erkekseniz, özellikle de 1333 01:26:09,038 --> 01:26:13,251 siyah bir erkekseniz insafsızlığı kabul etmeniz gerekiyor. 1334 01:26:13,334 --> 01:26:17,005 Dünya acımasız bir yer. 1335 01:26:17,088 --> 01:26:19,132 Yaşlandıkça şunu öğrendim, 1336 01:26:20,049 --> 01:26:25,013 sadece kadınlar, çocuklar ve köpekler 1337 01:26:25,722 --> 01:26:27,932 karşılıksız seviliyor. 1338 01:26:30,226 --> 01:26:34,606 Kadınlar, çocuklar ve köpekler karşılıksız seviliyor. 1339 01:26:34,689 --> 01:26:37,984 Erkek ise 1340 01:26:38,067 --> 01:26:43,364 bir şey sağlaması şartıyla sevilir. 1341 01:26:43,448 --> 01:26:45,867 Bir kadının şöyle dediğini hiç duymadım: 1342 01:26:45,950 --> 01:26:48,786 "Kocam işten çıkarılınca daha da yakınlaştık." 1343 01:26:56,544 --> 01:26:58,755 Bunu hiç duymamışsınızdır. 1344 01:26:59,297 --> 01:27:00,256 Hayır. 1345 01:27:00,340 --> 01:27:02,550 Bir kere ninem şöyle demişti: 1346 01:27:02,634 --> 01:27:05,929 "Çulsuz adam kırık el gibidir, 1347 01:27:06,804 --> 01:27:08,723 onunla hiçbir şey yapılmaz." 1348 01:27:11,017 --> 01:27:13,394 Lafa bak lafa! 1349 01:27:16,814 --> 01:27:22,946 Doğru. Kadınlar, çocuklar ve köpekler karşılıksız seviliyor. 1350 01:27:23,029 --> 01:27:27,367 Erkek ise bir şey sağlaması şartıyla sevilir. 1351 01:27:27,450 --> 01:27:30,828 Aynen öyle. Beyler, yeni bir kızla tanıştığınızda 1352 01:27:30,912 --> 01:27:32,705 arkadaşlarınız size ne sorar? 1353 01:27:33,289 --> 01:27:34,457 "Kız güzel mi?" 1354 01:27:35,124 --> 01:27:41,214 Hanımlar, yeni bir erkekler tanıştığınızda arkadaşlarınız size ne sorar? 1355 01:27:41,297 --> 01:27:42,966 "Ne iş yapıyor?" 1356 01:27:43,675 --> 01:27:50,139 "Adamın işinin sana yararı olur mu?" 1357 01:27:51,975 --> 01:27:55,812 "Bu herif hayallerini gerçekleştirebilir mi? 1358 01:28:01,776 --> 01:28:02,986 Öyle. 1359 01:28:03,069 --> 01:28:05,196 Bu odadaki tüm erkekler 1360 01:28:05,280 --> 01:28:08,324 eşlerini kaybetmekten bir işten çıkarılma uzaktalar. 1361 01:28:10,076 --> 01:28:13,121 Şu anda onu tanıdığını sanıyorsun ama bir bok bilmiyorsun. 1362 01:28:13,204 --> 01:28:17,458 İşini üç haftalığına kaybet, o zaman onu tanırsın. 1363 01:28:19,502 --> 01:28:24,716 Bu odadaki her erkek buna bir işten atılma uzaklıkta. Tamam mı? 1364 01:28:24,799 --> 01:28:29,178 Şu anda bile Michelle Obama, Barack'a bakıp şöyle diyor: 1365 01:28:29,262 --> 01:28:30,972 "Planların nedir? 1366 01:28:37,103 --> 01:28:38,730 Kitap olayı nasıl gidiyor? 1367 01:28:40,023 --> 01:28:41,399 Şuna bir bakayım." 1368 01:28:48,156 --> 01:28:49,407 Dostum. 1369 01:28:51,200 --> 01:28:52,785 Dünya acımazsız ve insafsız. 1370 01:28:52,869 --> 01:28:54,662 Ama buna ben sebep oldum. 1371 01:28:54,746 --> 01:28:56,956 İnsan yaşlanınca öğreniyor. 1372 01:28:57,040 --> 01:28:59,876 Ama kadınlar da aldatıyor. 1373 01:29:00,918 --> 01:29:03,338 Kadın da aldatır. Bunu tek başımıza yapmıyoruz. 1374 01:29:04,005 --> 01:29:07,508 Kadın da aldatır ama bu konuda bizden daha ustalar. 1375 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 Beyler, aldatmada berbatız. 1376 01:29:10,178 --> 01:29:12,013 Hep gece geç saate kalırız, 1377 01:29:13,973 --> 01:29:16,392 eve otel sabunu gibi kokarak geliriz. 1378 01:29:19,854 --> 01:29:22,774 Eşin "Bu koku ne?" deyince "Bilmiyorum." dersin. 1379 01:29:24,942 --> 01:29:26,444 Sonra kıyafetlerini çıkarınca 1380 01:29:26,527 --> 01:29:29,072 küçük sabun götünden düşer. 1381 01:29:30,948 --> 01:29:31,991 "Biliyordum!" 1382 01:29:34,035 --> 01:29:37,955 Bu kadar kolay yakalanmamız çok saçma. 1383 01:29:38,956 --> 01:29:41,501 Yakalaması çok kolay çünkü hep yeni hatun oluyor. 1384 01:29:42,126 --> 01:29:44,504 İşteki yeni hatun, okuldaki yeni hatun. 1385 01:29:44,587 --> 01:29:45,630 "O şıllık." 1386 01:29:47,548 --> 01:29:50,176 Ama bir kadını yakaladığınızda 1387 01:29:51,260 --> 01:29:54,263 hep önceden birçok kez karşılaştığınız biri çıkar. 1388 01:29:57,016 --> 01:29:58,976 Birçok kez evine gelip 1389 01:29:59,060 --> 01:30:01,312 Pellegrino'nu içmiştir. 1390 01:30:02,605 --> 01:30:05,983 Bir gün ona şöyle bir bakıp: "Bir saniye." dersin. 1391 01:30:07,568 --> 01:30:09,362 "Craig kitap kulübünde değil. 1392 01:30:11,572 --> 01:30:13,324 Adam okuyamıyor bile." 1393 01:30:18,830 --> 01:30:20,832 Elimi eteğimi çektim, ben… 1394 01:30:20,915 --> 01:30:22,458 Artık aldatmıyorum. 1395 01:30:23,167 --> 01:30:26,796 Bıraktım. Belirli bir yaşa gelince çok fazla boka batınca 1396 01:30:26,879 --> 01:30:32,009 ve birçok şey kaybedince, "Sikerim, artık aldatmıyorum." diyorsunuz. 1397 01:30:32,093 --> 01:30:35,471 Seksi seviyorum ama huzur daha güzel. 1398 01:30:36,931 --> 01:30:39,892 Huzur, seksten daha güzel. 1399 01:30:40,601 --> 01:30:42,186 Huzur beni azdırıyor. 1400 01:30:45,231 --> 01:30:47,942 Benim ihtiyacım huzur. 1401 01:30:48,025 --> 01:30:49,777 Sevgilim olmak istiyorsan huzur ver. 1402 01:30:50,444 --> 01:30:52,446 Sadece huzur istiyorum. 1403 01:30:53,030 --> 01:30:55,241 Aynen öyle. Aldatma işini bıraktım. 1404 01:30:55,324 --> 01:30:57,285 Tabii Rihanna isterse… 1405 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 Yaşlı komedyenler evresinden 1406 01:31:02,707 --> 01:31:06,627 geçme ihtimaline karşı cüzdanımda yarım Viagra taşırım. 1407 01:31:09,714 --> 01:31:12,717 "Rihanna, Eddie Griffin'le yatmış. Hemen oraya gitmeliyim. 1408 01:31:16,762 --> 01:31:19,223 Şanslı Eddie Griffin. Vay be!" 1409 01:31:21,684 --> 01:31:22,935 Her şey yolunda. 1410 01:31:23,019 --> 01:31:25,521 Şimdi biriyle çıkıyorum. 1411 01:31:25,605 --> 01:31:27,565 Garip bir duygu. 1412 01:31:27,648 --> 01:31:29,442 Çok uzun süre evli kaldım. 1413 01:31:29,525 --> 01:31:33,112 Çıktıklarımın bazıları benimle yaşıt, bazıları da daha genç. 1414 01:31:33,196 --> 01:31:34,947 Çok garip bir durum. 1415 01:31:35,489 --> 01:31:37,491 Bir sürü şey değişmiş. 1416 01:31:37,575 --> 01:31:40,036 Artık kızlar hızlı sevişiyorlar. 1417 01:31:40,995 --> 01:31:44,248 Hemen sevişip gidiyorlar. 1418 01:31:45,583 --> 01:31:48,628 Hızlıca evden ayrılıyorlar. 1419 01:31:48,711 --> 01:31:51,756 Sevişip gidiyorlar. "Nereye gidiyorsun?" diyorum, 1420 01:31:55,092 --> 01:31:56,469 "Senin evin." diyorlar. 1421 01:32:03,309 --> 01:32:06,312 Eskiden sarılmak isterlerdi. Şimdi gitmek istiyorlar. 1422 01:32:07,021 --> 01:32:09,106 Hemen yatağa giriyorlar. 1423 01:32:09,190 --> 01:32:13,611 Yetişkin bir erkek olarak bu benim için bile münasebetsiz. 1424 01:32:21,077 --> 01:32:25,998 Gençler üste çıkmayı seviyorlar, hep üstteler. 1425 01:32:26,082 --> 01:32:28,167 "Sana bineyim babacık. Üstüne çıkayım. 1426 01:32:28,251 --> 01:32:30,044 Sana bineyim. Üste çıkayım. 1427 01:32:30,127 --> 01:32:32,505 Sana bineyim." 1428 01:32:32,588 --> 01:32:35,800 45 yaşındaki kadını üste çıkaramazsınız. 1429 01:32:35,883 --> 01:32:38,469 "Böyle uzandığım için şükretmelisin." der. 1430 01:32:43,057 --> 01:32:46,143 "İşini bitirmen için yana dönerim ama o kadar. 1431 01:32:47,353 --> 01:32:49,105 Dizlerim narindir de." 1432 01:32:54,151 --> 01:32:56,445 Ama genç kızlar: "Üstüne çıkayım. 1433 01:32:56,529 --> 01:32:59,699 Üstüne çıkayım. Sana bineyim." 1434 01:32:59,782 --> 01:33:03,411 Ben uzanmışım, hatun da üstümde zıplıyor. 1435 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 Seks mi yapıyorum, yağ mı değiştiriyorum 1436 01:33:07,581 --> 01:33:09,041 belli değil. 1437 01:33:13,921 --> 01:33:17,049 "Üstüne çıkayım. Sana bineyim. 1438 01:33:17,133 --> 01:33:18,718 Sana bineyim." 1439 01:33:19,802 --> 01:33:23,764 Tinder'da kendi ismimle hesabım var. 1440 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Arkadaşlarım kendi ismini kullanma, diyor. 1441 01:33:30,479 --> 01:33:33,649 "Ya Chris Rock olduğun için seni isteyen bir kadın çıkarsa?" 1442 01:33:33,733 --> 01:33:35,526 "İyi de ben Chris Rock'ım zaten. 1443 01:33:37,737 --> 01:33:39,947 Adımı ne yapayım, Cedric The Entertainer mı?" 1444 01:33:44,493 --> 01:33:48,164 Şu anda Tinder'daki profil resmimde 1445 01:33:48,247 --> 01:33:51,000 çıplak bir şekilde 1446 01:33:51,751 --> 01:33:53,502 mikrofon ve tef 1447 01:33:54,795 --> 01:33:56,005 tutuyorum. 1448 01:33:57,214 --> 01:34:00,092 Benden bu kadar. Kendinize iyi bakın. Sağ olun. 1449 01:35:18,629 --> 01:35:21,132 -En iyisisin. -Sen en iyisisin. 1450 01:35:21,215 --> 01:35:23,050 -Neyse artık… -Hepimiz en iyiyiz. 1451 01:35:23,134 --> 01:35:26,762 Yaptıkların beni etkiliyor. 1452 01:35:26,846 --> 01:35:28,556 Bakınıyorum… 1453 01:35:28,639 --> 01:35:31,058 Michael ve Prince'in kavga ettiği 1454 01:35:31,142 --> 01:35:32,768 ve birinin filikadan düştüğü 1455 01:35:32,852 --> 01:35:35,396 o eski günlerdense bunu görmeyi tercih ederim. 1456 01:35:35,479 --> 01:35:37,398 Aynen. 1457 01:35:37,481 --> 01:35:38,941 Onu görmüştüm. 1458 01:35:39,024 --> 01:35:41,527 Siktir et onları. 1459 01:35:41,610 --> 01:35:42,611 Hikâyeyi bilir misin? 1460 01:35:42,695 --> 01:35:43,904 -Hatırlıyorum. -Vay be. 1461 01:35:43,988 --> 01:35:45,948 Eddie ve Richard film için görüşüyordu. 1462 01:35:46,031 --> 01:35:48,117 Araları iyi değildi. 1463 01:35:48,200 --> 01:35:50,286 Richard ve Cosby de öyle. 1464 01:35:50,369 --> 01:35:53,622 Eddie ve Richard'ı ilk gördüğümde 1465 01:35:53,706 --> 01:35:56,000 Richard, The Original Room'da sahnedeydi. 1466 01:35:56,083 --> 01:35:59,336 Gösterisini yapıyordu. Rashon ona bir not verdi. 1467 01:35:59,837 --> 01:36:01,422 Richard nota bakıp 1468 01:36:01,505 --> 01:36:04,008 bir yere koydu ve gösteriye biraz daha devam etti. 1469 01:36:04,091 --> 01:36:05,759 Not şuydu: "Eddie Murphy burada." 1470 01:36:06,510 --> 01:36:07,803 Richard devam etti. 1471 01:36:07,887 --> 01:36:09,263 Sonunda şöyle dedi: 1472 01:36:09,346 --> 01:36:13,142 "Aramızda genç biri var. Çoğu kişi onun yeni ben olduğunu söylüyor 1473 01:36:13,225 --> 01:36:15,352 ama ben hâlâ benim, 1474 01:36:15,436 --> 01:36:18,397 yani bu şey benimle kafa buluyor. 1475 01:36:18,481 --> 01:36:20,483 Adı Eddie Murphy." 1476 01:36:20,566 --> 01:36:22,318 Herkes çıldırıyor. Diyor ki: 1477 01:36:22,401 --> 01:36:24,612 "Gelmek ister misin? Gel de seni tanıyayım." 1478 01:36:24,695 --> 01:36:27,114 -Aman Tanrı'm. -Vay be! 1479 01:36:27,198 --> 01:36:28,324 Vay canına! 1480 01:36:28,407 --> 01:36:30,868 "Eddie Murphy için alkışlarınızı alayım." 1481 01:36:30,951 --> 01:36:33,954 Eddie ana odaya giriyor, 1482 01:36:34,038 --> 01:36:36,832 sahne basamağına geliyor. 1483 01:36:36,916 --> 01:36:40,377 Sonra sahneye çıktığında el sıkışıp ilk kez tanışıyorlar, 1484 01:36:40,461 --> 01:36:43,088 Richard sahneden iniyor ama gitmiyor. 1485 01:36:43,172 --> 01:36:45,174 The Original Room'daki 1486 01:36:45,257 --> 01:36:48,052 sahne basamağında oturup 1487 01:36:48,135 --> 01:36:50,262 Eddie'nin gösterisini izliyor. 1488 01:36:50,346 --> 01:36:53,474 Eddie'ye göre durum şöyle: Richard burada oturuyor. 1489 01:36:53,557 --> 01:36:55,017 İşe bak. 1490 01:36:55,100 --> 01:36:57,895 Eddie iyi bir gösteri çıkarıyor. 1491 01:36:58,562 --> 01:37:00,814 Richard en sonda duruyor, 1492 01:37:01,482 --> 01:37:03,692 Eddie basamağa geldiğinde 1493 01:37:03,776 --> 01:37:05,236 birlikte ayrılıyorlar. 1494 01:37:05,319 --> 01:37:07,947 İnanılmaz bir andı. 1495 01:37:08,030 --> 01:37:10,324 Aynen öyle. 1496 01:37:12,368 --> 01:37:18,290 "NE!" 1497 01:37:39,812 --> 01:37:44,817 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş