1 00:00:13,791 --> 00:00:18,166 (TOMB RAIDER:ตำนานลาร่า ครอฟท์) 2 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 ได้เวลาเปิดฉากแล้ว 3 00:01:41,458 --> 00:01:43,125 คุณคิดถูกค่ะ 4 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 เขาคือเอชูจริงๆ 5 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 พวกเขาเพิ่งใช้หน้ากาก เปิดประตูมิติวาร์ปไปเมืองเก่า 6 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 ได้ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้ 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 สนุกดีไหมล่ะ 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 ไอ้ตัวแสบนั่นทำได้จริงๆ 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 อยากวาร์ปก็วาร์ปได้เลยเหรอ 10 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 โทษที สมองมันรับไม่ทัน 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 ขอตัวเดี๋ยว 12 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 เพราะงี้มิล่าถึงอยากได้พลังของคุณใช่ไหม 13 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 จะได้ไปที่ไหนก็ได้ในพริบตา 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 เขาทำได้มากกว่านั้นอีก 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 ใช่ไหมล่ะ 16 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 ใครกันที่ทำได้ทุกอย่าง ทุกอย่าง ทุกอย่าง 17 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 ฉันเอง 18 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 ผู้คนเรียกคุณว่าเทพแห่งความชั่วร้าย 19 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 และผู้นำพาซึ่งความตาย 20 00:02:47,541 --> 00:02:51,333 โอริชาแห่งทางแยกที่คอยเฝ้าดูนักเดินทาง ไม่น่าได้สมญาขนาดนั้นนะ 21 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 คุณเป็นใครกันแน่ เอชู 22 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 พวกมันเคยพยายามฆ่าพ่อฉันแล้วครั้งหนึ่ง 23 00:02:59,541 --> 00:03:00,791 โอริชาคนอื่น 24 00:03:01,291 --> 00:03:02,458 ลุงป้าน้าอาที่น่ารักของฉัน 25 00:03:02,541 --> 00:03:06,333 เธอลองหาโอกาสไปเจอดูสิ นิสัยแย่กันสุดๆ ได้เจอแล้วเกลียดแน่ 26 00:03:10,375 --> 00:03:11,416 ความใจแคบ 27 00:03:11,916 --> 00:03:13,250 การทำลายล้าง 28 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 เขาไม่ได้สร้างเรามาเพื่อสิ่งนั้น 29 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 คุณช่วยเขาไว้ใช่ไหม 30 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 แล้วเขาให้อะไรคุณตอบแทน 31 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 กลเม็ดเล็กๆ น้อยๆ 32 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 ฉันเป็นคนเดียวที่สามารถขโมยพลัง ของโอริชาตนอื่นได้ 33 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 โดยที่ไม่ต้องฆ่าต้องแกง 34 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 แปลว่าถ้าใครมีพลังมากเกินไป คุณก็หยุดเขาได้ 35 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 หรือถ้าพลังนั้นเป็นที่ต้องการ ฉันก็กระจายมันออกไปได้ 36 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 กระจายเหรอ 37 00:03:40,583 --> 00:03:43,250 ผู้ส่งสารของมนุษยชาติ 38 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 ถูกต้องตามนั้น ครอฟท์ตี้ 39 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 พลังของเยมิคือน้ำใช่ไหม เยมิควบคุมแม่น้ำได้ระดับโปร 40 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 แต่ถ้าพ่อฉันอยากทำให้น้ำท่วมโลก 41 00:03:53,958 --> 00:03:55,541 เขาจะไม่บอกให้เยมิทำ 42 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 แต่เขาจะมาหาฉัน 43 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 คุณกระจายพลังของโอริชาคนอื่นได้ 44 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 มิล่าถึงอยากได้หน้ากากคุณ 45 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 โรคระบาดมันก็ดีอยู่หรอก แต่ก็จำกัดแค่พื้นที่ที่เราอยู่ 46 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 ใช่แล้ว 47 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 ถ้ามิล่าได้หน้ากากแดงอันนี้ไป 48 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 ก็จะสามารถแพร่โรค ไปสู่มนุษย์ทุกคนบนโลกได้ในไม่กี่วินาที 49 00:04:15,875 --> 00:04:18,208 ผู้นำพาซึ่งความตาย 50 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 ยังดีใจที่ได้รู้จักฉันอยู่ไหม 51 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 ใช่ 52 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 ดีใจสิ 53 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 คิดว่าเขาจะงับเหยื่อไหม 54 00:04:31,041 --> 00:04:33,666 ประทาษโทษ เขาไหน ใคร เหยื่ออะไร เรื่องอะไรเนี่ย 55 00:04:35,208 --> 00:04:37,625 ฟิกตามรอยเรามาตั้งแต่บาเฮียแล้ว 56 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 ดูทรงน่าจะตามมาถึงโมร็อกโกด้วย 57 00:04:40,083 --> 00:04:41,291 ซึ่งก็จริง 58 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 ซึ่งแปลว่าเรามีเวลาอย่างมากสุดก็ครึ่งวัน 59 00:04:44,416 --> 00:04:46,250 โทษที งง 60 00:04:46,750 --> 00:04:50,333 นี่พวกเธอล่อยัยเจ๊สติไม่ดี ที่ฆ่าโอริชาได้ให้มาหาเราเหรอ 61 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 อ้าว ก็ไม่งงนี่ 62 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 ที่นี่แหละเหมาะ 63 00:04:57,833 --> 00:04:59,250 เราจะปักหลักสู้ที่นี่ 64 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 แต่เราต้องไปขอให้คนช่วย 65 00:05:05,541 --> 00:05:06,458 ตามฉันมา 66 00:05:06,958 --> 00:05:08,291 ฉันรู้จักที่เหมาะๆ 67 00:05:47,791 --> 00:05:49,958 เราต้องการความช่วยเหลือ 68 00:06:34,458 --> 00:06:35,375 เธอโอเคไหม 69 00:06:35,875 --> 00:06:36,708 ลาร่า 70 00:06:37,208 --> 00:06:38,333 แค่นี้พอรึยังนะ 71 00:06:40,166 --> 00:06:41,166 จำเป็นต้องพอแหละ 72 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 ลาร่า ได้ยินไหม 73 00:06:43,916 --> 00:06:44,750 ว่ามาเลย 74 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 ภาพจากดาวเทียมบอกว่าเครื่องบินของมิล่า กำลังมุ่งหน้าไปทางพวกเธอ แถมพาเพื่อนมาด้วย 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 จะถึงเมื่อไหร่ 76 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 เตรียมพร้อมตอนนี้เลยก็ดี 77 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 แปลว่าใกล้ถึงแล้ว 78 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 โชคดีนะลาร่า 79 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 โอกุนเคยเล่าเรื่องที่นี่ให้ฟัง 80 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 อารยธรรมที่เคยยิ่งใหญ่ไม่แพ้กรุงโรม 81 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 เพราะคุณแท้ๆ 82 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 มันถึงมีสภาพเป็นแบบนี้ 83 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 ว่ากันว่าประวัติศาสตร์จะวนกลับมาใหม่ 84 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 คนขี้ขลาดที่ทอดทิ้งพวกพ้องตน 85 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 ฉันยุติมันให้ได้นะเอชู 86 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 ความเจ็บปวดของคุณน่ะ 87 00:08:38,166 --> 00:08:40,375 คุณก็ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 88 00:08:41,375 --> 00:08:45,166 คุณไม่ได้อยากแบกภาระนี้ไว้หรอก 89 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 มันเหนื่อย และคุณควรได้พักสักที 90 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 ฉันยุติมันให้ได้นะ 91 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 ฉันทำให้ 92 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 ด้วยใบหน้าที่คุณคุ้นเคยก็ได้ 93 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 ป่วยจิต 94 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 อย่าออกนอกแผน 95 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 เอชู เดี๋ยวก่อน เราทำได้นะ 96 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 ถ้าร่วมมือกัน 97 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 ฉันขอโทษ 98 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 แต่เขาพูดถูก 99 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 ฉันมันคนขี้ขลาด 100 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 เอชู อย่าไป 101 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 เฮ้ อย่าเดินหนีฉันนะ 102 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 เธอเป็นคนที่ปราดเปรื่องมากนะมิล่า 103 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 แต่คิดจริงๆ เหรอว่าตัวเองเป็นผู้กอบกู้โลก 104 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 เธอเป็นผู้รุกรานต่างหาก 105 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 ไม่ต่างจากพวกที่มาเข่นฆ่าคนที่นี่ก่อนหน้าเธอ 106 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 เธอก็แค่วายร้ายคนนึง 107 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 คำพูดสวยหรูของฮีโร่ 108 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 คลาสสิกจริงๆ 109 00:09:50,583 --> 00:09:51,625 ลาร่า 110 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 อย่าเข้ามา 111 00:09:54,416 --> 00:09:56,500 ทีแรกฉันก็กะว่าจะไว้ชีวิตเธอ 112 00:09:56,583 --> 00:09:59,416 โลกใหม่จะต้องการผู้นำที่เก่งกาจ 113 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 แต่แล้วฉันก็ได้เห็นตัวจริงของเธอ 114 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 ในคืนนั้นที่งานสามหน้ากาก 115 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 เธอแสดงละครตบตาเพื่อนได้ดีอยู่หรอก 116 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 แต่ความจริงแล้ว 117 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 เธอคิดว่าตัวเองทำได้ทุกอย่างโดยไม่ต้องพึ่งใคร 118 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 เธอจะไม่มีวันได้เป็นฮีโร่อย่างที่เธอคิดหรอก 119 00:10:20,166 --> 00:10:24,791 เธอไม่เชื่อในตัวใครนอกจากตัวเอง ลาร่า ครอฟท์ 120 00:10:30,083 --> 00:10:34,000 เจอสิ่งที่ตามหากันไหม นักท่องเที่ยว 121 00:10:38,541 --> 00:10:41,875 บางทีฉันก็เชื่อในตัวคนอื่นบ้าง 122 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 หาตัวให้เจอ 123 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 แผนคือยอมให้ตัวเองค่อยๆ ตายอย่างทรมาน เพื่อถ่วงเวลาไว้งั้นเหรอ 124 00:11:15,958 --> 00:11:17,416 ฉันทำดีที่สุดแล้ว 125 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 เราทำได้ดีกว่านี้ 126 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 เธอทำได้ดีมาก คนนอก 127 00:11:25,583 --> 00:11:27,291 เมื่อกี้มันเสี่ยงไปนะ 128 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 ลูกๆ 129 00:11:29,250 --> 00:11:31,125 ได้กลับมารวมกันอีกครั้งแล้ว 130 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 ไม่เอาน่า แม่ 131 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 แผนขั้นที่สองคืออะไรล่ะ 132 00:11:36,291 --> 00:11:39,416 ไม่ต้องมองฉันหรอก มองคนที่ใส่สร้อยอุกกาบาตดีกว่า 133 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 ทำไมถึงยังเชื่อใจฉันอยู่เนี่ย 134 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 เพราะฉันเชื่อว่า ชีวิตคนเราไม่ได้มีแค่ความเจ็บปวด 135 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 และคุณ 136 00:11:54,541 --> 00:11:56,375 เป็นมากกว่านั้นเยอะ 137 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 ให้ตายสิ 138 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 ได้ผลแฮะ 139 00:12:00,666 --> 00:12:03,333 โอเค มาล้อมวงกัน ฉันพอมีไอเดียลางๆ 140 00:12:03,833 --> 00:12:07,791 เราจะเลียนแบบสิ่งที่มนุษย์ทำในยามที่เข้าตาจน 141 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 การหนีไม่ใช่ทางเลือกนะ 142 00:12:09,250 --> 00:12:10,708 ไม่ ไม่ใช่… 143 00:12:11,208 --> 00:12:12,625 มนุษย์จะขอความช่วยเหลือ 144 00:12:13,208 --> 00:12:14,541 มนุษย์จะร่วมมือกัน 145 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 ใช่แล้วจ้ะลูก 146 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 ฉันขโมยหน้ากากคืนมาได้ 147 00:12:19,750 --> 00:12:22,958 แต่เราต้องล่อให้มิล่าโจมตีแค่ที่เดียว 148 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 สร้างช่องโหว่ขึ้นมา 149 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 ฆ่าให้ได้ 150 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 ไม่รู้จักยอมแพ้สักทีสินะ 151 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 เพื่อนๆ ฉันบอกว่ามีเสน่ห์ดี 152 00:15:04,583 --> 00:15:05,791 แกอีกแล้ว 153 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 ตายยากอย่างกับแมลงสาบ 154 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 ราตรีสวัสดิ์นะแมลงสาบน้อย 155 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 นั่นของน้องสาวฉัน 156 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 อย่าเพิ่งไป ขอร้อง 157 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 คราวหน้าจะเชื่อในตัวใครก็ดูให้ดีๆ นะ 158 00:17:14,041 --> 00:17:15,958 เจาะเกราะเข้าไปไม่ได้เลย 159 00:17:16,041 --> 00:17:17,166 เราต้องพยายามต่อไป 160 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 คิดว่ากลโกงของแกจะได้ผลกับฉันเรอะ ไอ้ขี้ขลาด 161 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 ฉันทรงพลังยิ่งกว่าที่แกจะเป็นได้ 162 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 คิดว่าตัวเองเป็นใครถึงกล้ามาท้าทายฉัน 163 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 ข้าคือผู้ส่งสารของมนุษยชาติ 164 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 จอมหลอกลวงผู้ยิ่งใหญ่ 165 00:17:51,250 --> 00:17:52,291 เราช่วยเอง 166 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 ข้าคือวิญญาณนักรบ 167 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 ปาปา เลกบา 168 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 ข้าคือเอชู ผู้นำพาซึ่งความตาย 169 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 ทางนี้ 170 00:18:24,125 --> 00:18:25,041 ไม่โดน 171 00:18:27,375 --> 00:18:28,208 บาย 172 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 แกไม่มีวันเอาของของเราไปได้ 173 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 มันเป็นของฉัน 174 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 ไม่ใช่ของแกซะหน่อย 175 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 เอาเลย 176 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 คิดว่าจะฆ่าลูกๆ ฉัน แล้วไม่ต้องรับผลกรรมได้เหรอ 177 00:20:10,458 --> 00:20:11,333 ไม่ 178 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 ไม่นะ 179 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 เป็นไปไม่ได้ 180 00:20:43,416 --> 00:20:45,250 เจ้าอยู่ในดินแดนของข้า 181 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 ทุกอย่างเป็นไปได้ 182 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 เอชู โอริชาแห่งหัวขโมย 183 00:21:27,583 --> 00:21:29,458 ทำได้ไม่เลวนะน้องพี่ 184 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 ตกใจล่ะสิ 185 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 ไม่เลย 186 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 ฉันอยากขอบคุณพวกเธอ 187 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 คุณนั่นแหละที่ทำทุกอย่าง 188 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 ก็จริงนะ ส่วนเธอเกือบไม่รอด ไร้ประโยน์จริงๆ 189 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 ไม่ใช่ซะหน่อย 190 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 ประเด็นคือ 191 00:22:41,125 --> 00:22:43,250 แม้วันนี้ฉันจะทำทุกอย่างได้ด้วยตัวเอง… 192 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 แต่ถ้าไม่มีเธอสองคน ฉันคงทำไม่ได้ขนาดนี้หรอก 193 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 คงไม่ได้มาเฉียดที่นี่ด้วยซ้ำ 194 00:22:53,541 --> 00:22:55,583 พวกเธอคือคนพิเศษ 195 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 และฉันเป็นหนี้บุญคุณพวกเธอ 196 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 เพื่อนมนุษย์คนพิเศษของฉัน 197 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 ฮัลโหล 198 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 เอ่อ ลาร่า 199 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 ฉันว่าขโมยขึ้นบ้านเธอนะ 200 00:23:53,666 --> 00:23:55,416 นักสืบครอฟท์ 201 00:23:55,500 --> 00:23:56,583 ขอบคุณสำหรับเบาะแสนะ 202 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 ในไดอารี่เธอ มีเหตุวินาศสันตะโรอะไรที่ฉันควรรู้อีกไหม 203 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 ที่วางแผนไว้น่ะไม่มี 204 00:24:01,916 --> 00:24:03,958 ฉันว่าฉันจะอยู่บ้านสักพัก 205 00:24:04,041 --> 00:24:05,583 จะได้เริ่มเรียนโยคะสักที 206 00:24:05,666 --> 00:24:07,041 อย่าลืมเรียนเต้นรำด้วยนะ 207 00:24:08,416 --> 00:24:11,458 ก็ดีแล้ว ชีวิตเธอไม่ต้องตื่นเต้นมากนักก็ได้ 208 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 มีคนอยากคุยด้วยแน่ะ 209 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 ขอบคุณค่ะเลดี้ครอฟท์ 210 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 ดูท่าทางลูกไม้จะไม่จำเป็น 211 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 ต้องหล่นใกล้ต้นเสมอไปนะ 212 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 โบราณวัตถุทุกชิ้นจะได้กลับบ้านตามที่คุยกันไว้ 213 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 ขอบคุณค่ะ 214 00:24:28,250 --> 00:24:32,416 ขอบคุณเช่นกันค่ะ สำหรับการบริจาค 215 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 เราน่าจะได้คุยกันอีกแน่นอน 216 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 รู้สึกเศร้าจัง 217 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 เวลาที่ยุคสมัยนึงปิดม่านลง ก็คงให้ความรู้สึกแบบนี้แหละมั้ง 218 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 แต่ทำแบบนี้ถูกแล้วล่ะ 219 00:24:50,250 --> 00:24:52,125 พ่อฉันรักโบราณวัตถุพวกนี้มาก 220 00:24:52,208 --> 00:24:54,833 แต่ไม่ใช่ทุกชิ้นจะเป็นของเขา 221 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 จะออกไปผจญภัยเหรอ 222 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 เอชูให้รายชื่อมาน่ะ สถานที่ในแอฟริกาที่ฉันต้องไปเห็นให้ได้ 223 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 ยาวเป็นหางว่าวเลย 224 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 และฉันก็รู้สึกพร้อมแล้ว 225 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 เดินทางปลอดภัยนะ 226 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 ฉันจะคอยดูแลที่นี่ให้ช่วงที่นายไม่อยู่ 227 00:25:17,250 --> 00:25:20,750 อยู่บ้านในตอนที่ไม่มีใครอยู่ก็น่าจะไม่เลวนะ 228 00:25:20,833 --> 00:25:22,125 นี่ใช่ซาลาเปาหมูรึเปล่า 229 00:26:13,708 --> 00:26:14,625 ท่านพ่อ 230 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 ข้าขอโทษที่ช่วยพวกเขาไว้ไม่ได้ 231 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 เวลาแห่งการสร้างใหม่มาถึงแล้ว 232 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 (มีวัตถุเข้าใกล้) 233 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 บอกแล้วว่าเจ้านายเธอทำไม่สำเร็จหรอก 234 00:27:40,041 --> 00:27:42,625 พร้อมจะฟังคนที่รู้จริงๆ ว่า 235 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 จะจัดการลาร่า ครอฟท์ยังไงรึยัง 236 00:27:52,166 --> 00:27:57,041 (TOMB RAIDER:ตำนานลาร่า ครอฟท์) 237 00:28:34,083 --> 00:28:38,500 คำบรรยายโดยอัจฉริยา สุกใส