1 00:00:13,791 --> 00:00:18,166 TOMB RAIDER: LEGENDEN OM LARA CROFT 2 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 Det är showtime. 3 00:01:41,458 --> 00:01:43,125 Du hade rätt, frun. 4 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 Han är Eshu. 5 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 De använde hans mask för att teleportera till gamla staden. 6 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 Ja, frun. På väg. 7 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Var det trevligt för er? 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 Den jäveln gjorde det! 9 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 Teleportering i fickan? 10 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 Jag är ledsen. Min hjärna exploderade. 11 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Ursäkta mig. 12 00:02:22,083 --> 00:02:27,041 Vill Mila ha din kraft för att åka vart som helst på några sekunder? 13 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 Han kan mycket mer än så. 14 00:02:29,666 --> 00:02:30,500 Eller hur? 15 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 Som kan göra vad som helst Vad som helst? 16 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 Jag. 17 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 De kallar dig ondskans gud 18 00:02:44,666 --> 00:02:46,541 och dödsbringaren. 19 00:02:47,541 --> 00:02:51,333 Det är mer än vägskälens orisha som vakar över resenärer. 20 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Vem är du egentligen, Eshu? 21 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 De försökte döda min far en gång. 22 00:02:59,541 --> 00:03:02,458 De andra orishas. Mina fastrar och farbröder. 23 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 Ni borde träffa dem nån gång. De är hemska. Ni skulle hata dem. 24 00:03:10,375 --> 00:03:11,416 Småttighet. 25 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 Förstörelse. 26 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 Han skapade oss inte för det. 27 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 Du räddade honom, eller hur? 28 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 Och vad gav han dig i gengäld? 29 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 Några trick. 30 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Jag är den enda som kan stjäla andra orishas krafter. 31 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 Utan morddelen. 32 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 Så om någon blir för stark, kan du stoppa dem. 33 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 Eller om de behövs, sprida dem. 34 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Sprida dem? 35 00:03:40,583 --> 00:03:43,250 Mänsklighetens budbärare. 36 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Exactamundo, Crofty. 37 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 Yemis grej är väl vatten? Hon kan böja floden som ett proffs. 38 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 Men om far ville översvämma hela världen 39 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 så skulle han inte fråga henne. 40 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 Han skickade efter mig. 41 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 Du kan sprida andra orishas krafter. 42 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 Det är därför Mila vill ha din mask. 43 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Sjukdomar är bra, men begränsade till platsen du är på. 44 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Exakt så. 45 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 Om hon tar hit Old Red, 46 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 kan hon sprida sjukdomar till alla människor på några sekunder. 47 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 Dödsbringaren. 48 00:04:19,083 --> 00:04:20,875 Är du glad att du känner mig? 49 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 Ja. 50 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 Det är jag. 51 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 Tror du hon nappar? 52 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 Jag är ledsen. Hon? Vem? Nappar? Vad nu? 53 00:04:35,208 --> 00:04:40,000 Fig har följt oss sen Bahia. Hon skulle säkert följa oss till Marocko. 54 00:04:40,083 --> 00:04:41,291 Och det gjorde hon. 55 00:04:41,375 --> 00:04:43,375 Så vi har max en halv dag på oss. 56 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 Förlåt. Jag är förvirrad. 57 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 Ni leder den galna damen som kan döda orishas direkt till oss? 58 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 Ser du? Inte alls förvirrad. 59 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 Det här är perfekt. 60 00:04:57,833 --> 00:04:59,250 Vi möter dem här. 61 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 Men vi behöver hjälp. 62 00:05:05,541 --> 00:05:06,458 Följ mig. 63 00:05:06,958 --> 00:05:08,291 Jag vet precis. 64 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Vi behöver din hjälp. 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 Är du okej? 66 00:06:35,791 --> 00:06:36,666 Lara. 67 00:06:37,166 --> 00:06:38,333 Räcker det? 68 00:06:40,166 --> 00:06:41,291 Det måste det göra. 69 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 Lara, hör du mig? 70 00:06:43,916 --> 00:06:44,750 Vi är här. 71 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 Satelliten visar att Milas plan är på väg mot er, och hon har vänner. 72 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 När kommer de? 73 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 Sätt fart. 74 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 Så nära, alltså. 75 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 Lycka till, Lara. 76 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 Ogun berättade om det här stället. 77 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 En en gång stor civilisation som konkurrerade med Rom. 78 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 Och på grund av dig, 79 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 se vad det är nu. 80 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 De säger att historien upprepar sig. 81 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 Fegisen som övergav sitt folk. 82 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 Jag kan avsluta det för dig, Eshu. 83 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 Din smärta. 84 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 Det är vad du vill, eller hur? 85 00:08:41,375 --> 00:08:45,166 Du vill inte ha allt detta ansvar. 86 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 Det är tröttsamt och du förtjänar vila. 87 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 Jag kan avsluta det åt dig, 88 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 och jag kan göra det 89 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 från bakom ett bekant ansikte. 90 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 Du är sjuk. 91 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 Håll dig till planen. 92 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, vänta! Vi klarar det här. 93 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 Tillsammans. 94 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 Jag är ledsen. 95 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 Hon har rätt. 96 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 Jag är en fegis. 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Eshu, nej! 98 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 Gå inte ifrån mig. 99 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 Du är en lysande kvinna, Mila. 100 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 Tror du verkligen att du är räddaren här? 101 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 Du är en erövrare. 102 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 Precis som alla som kom och förstörde livet långt före dig. 103 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 Du är en vanlig skurk. 104 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 En hjältes tal. 105 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Så originellt. 106 00:09:50,583 --> 00:09:51,625 Lara! 107 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 Stanna… där! 108 00:09:54,416 --> 00:09:56,500 Jag tänkte skona dig. 109 00:09:56,583 --> 00:09:59,833 Den nya världen kräver stora ledare. 110 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 Men sen såg jag dig för den du är 111 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 den kvällen på maskeraden. 112 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 Du gav dina vänner en bra show. 113 00:10:08,458 --> 00:10:09,666 Men sanningen är 114 00:10:10,166 --> 00:10:12,666 att du tror att du klarar allt utan dem. 115 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 Du blir aldrig hjälten som du tror att du är. 116 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 Du litar inte på nån förutom dig själv, Lara Croft. 117 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 Hittade ni det ni letade efter, turistas? 118 00:10:38,541 --> 00:10:41,875 Jag litar inte på andra. 119 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Leta upp dem! 120 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 Var planen att förhala henne med din långsamma, smärtsamma död? 121 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 Jag gjorde mitt bästa. 122 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Vi kan bättre än så. 123 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Bra jobbat, sassenach. 124 00:11:25,583 --> 00:11:27,291 Alldeles för nära ögat. 125 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 Mina barn. 126 00:11:29,250 --> 00:11:31,125 Tillsammans igen. 127 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Äckligt, Iya. 128 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 Vad är fas två? 129 00:11:36,291 --> 00:11:39,416 Titta inte på mig. Det är han som bär en meteor. 130 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 Varför litar du på mig? 131 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 För att jag tror att vi är mer än vår smärta. 132 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 Och du 133 00:11:54,541 --> 00:11:56,416 är så mycket mer. 134 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 Fan också. 135 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Det funkar. 136 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 Hör på. Jag har typ en idé. 137 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 Vi gör som människorna gör när de inte vet vad de ska göra. 138 00:12:07,875 --> 00:12:09,166 Vi flyr inte. 139 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 Nej, inte… 140 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 De ber om hjälp. 141 00:12:12,708 --> 00:12:14,541 De jobbar ihop. 142 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 Ja, det gör de. 143 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 Jag kan stjäla tillbaka våra masker, 144 00:12:19,750 --> 00:12:22,958 men vi måste dra hennes krafter åt ett håll. 145 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 Skapa en öppning. 146 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 Döda henne! 147 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 Du ger aldrig upp, va? 148 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 Mina vänner finner det är charmigt. 149 00:15:04,583 --> 00:15:05,791 Du igen! 150 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 Du är en liten kackerlacka. 151 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 Natti-natti, lilla kackerlacka. 152 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 Den tillhör min syster. 153 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 Nej, snälla! 154 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 Nästa gång kanske du är mer försiktig med vem du litar på. 155 00:17:14,041 --> 00:17:15,958 Vi kommer inte åt henne bakom skölden. 156 00:17:16,041 --> 00:17:17,166 Vi måste försöka. 157 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 Tror du att dina trick funkar på mig, fegis? 158 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 Jag är mäktigare än du nånsin blir. 159 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Vem är du att utmana mig? 160 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 Jag är mänsklighetens budbärare. 161 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 Jag är en extraordinär skojare. 162 00:17:51,250 --> 00:17:52,375 Vi har dig, broder. 163 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 Jag är krigaranden, 164 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Papa Legba. 165 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 Jag är Eshu, dödsbringaren! 166 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 Jag är här. 167 00:18:24,125 --> 00:18:25,041 Du missade. 168 00:18:27,375 --> 00:18:28,208 Ciao! 169 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 Du kan inte få det som är vårt! 170 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 Den tillhör mig! 171 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 Den tillhör faktiskt inte dig. 172 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 Nu! 173 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 Tror du att du kan döda mina barn och bara gå din väg? 174 00:20:10,458 --> 00:20:11,333 Nej! 175 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 Nej! 176 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 Det är inte… möjligt. 177 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 Ni är i mitt land! 178 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Allt är möjligt! 179 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 Eshu, tjuvarnas orisha. 180 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 Inte illa, lillebror. 181 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 Nu lurade jag dig allt! 182 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 Nej. 183 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 Jag ville tacka er. 184 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 Det var du som gjorde det. 185 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 Sant, ja. Det gjorde jag. Du dog nästan. Värdelöst. 186 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 Nej då! 187 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 Poängen är 188 00:22:41,125 --> 00:22:43,250 att även om jag gjorde allt idag… 189 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 så hade jag inte stått här utan er två. 190 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 Jag hade inte ens kommit i närheten. 191 00:22:53,541 --> 00:22:55,625 Ni är en speciell sort, 192 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 och för det är jag skyldig er en. 193 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Mina speciella små människodamer. 194 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 Hallå? 195 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 Lara? 196 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Jag tror att du blir rånad. 197 00:23:53,666 --> 00:23:55,375 Inspektör Croft. 198 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Tack för tipset. 199 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 Fler katastrofala händelser i din dagbok som jag borde känna till? 200 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 Inget planerat. 201 00:24:01,916 --> 00:24:03,958 Jag vill stanna kvar ett tag. 202 00:24:04,041 --> 00:24:05,583 Äntligen börja med yoga. 203 00:24:05,666 --> 00:24:07,083 Glöm inte danslektionen. 204 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 Bra. Du kan behöva lite mindre spänning. 205 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Någon vill tala med dig. 206 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 Tack, lady Croft. 207 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 Det verkar som att äpplet kan 208 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 falla långt från trädet. 209 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Alla dessa föremål kommer att återlämnas, som vi diskuterade. 210 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 Tack. 211 00:24:28,250 --> 00:24:32,416 Och efter din generösa donation, 212 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 så hörs vi säkert. 213 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Det här känns sorgligt. 214 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 Så känns det väl när en era går i graven, 215 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 men det är det rätta. 216 00:24:50,250 --> 00:24:54,833 Min far älskade dessa reliker, men alla tillhör inte honom. 217 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 Ska du på äventyr? 218 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 Eshu gav mig en lista över platser i Afrika som jag måste se. 219 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 Den är tjock som en roman. 220 00:25:08,750 --> 00:25:10,166 Och jag känner mig redo. 221 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 Som färdkost. 222 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 Jag håller vakt medan du är borta. 223 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 Jag kan vänja mig vid att vara hemma medan nån annan åker ut. 224 00:25:20,875 --> 00:25:22,125 Är det fläskbullar? 225 00:26:13,708 --> 00:26:14,625 Far. 226 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 Jag är ledsen att jag inte kunde rädda dem. 227 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 Det är dags att återuppbygga allt. 228 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 VARNING! OBJEKT NÄRMAR SIG! 229 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Jag sa ju att din chef inte skulle klara det. 230 00:27:40,041 --> 00:27:42,625 Är du redo att lyssna på nån som vet 231 00:27:42,708 --> 00:27:44,708 hur man hanterar Lara Croft? 232 00:27:52,166 --> 00:27:57,041 TOMB RAIDER: LEGENDEN OM LARA CROFT 233 00:28:34,083 --> 00:28:38,500 Undertexter: Sarah Wallin Bååth