1 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 Showtime, Baby. 2 00:01:41,416 --> 00:01:43,125 Sie hatten recht, Ma'am. 3 00:01:43,208 --> 00:01:44,708 Er ist Eshu. 4 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 Seine Maske hat sie in die alte Stadt teleportiert. 5 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 Ja, Ma'am. Bin unterwegs. 6 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Hat das Spaß gemacht? 7 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 Der Mistkerl hat es getan! 8 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 Teleportation in der Hosentasche? 9 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 Sorry, mein Gehirn ist gerade explodiert. 10 00:02:20,500 --> 00:02:21,583 Entschuldigt mich. 11 00:02:22,083 --> 00:02:24,791 Will Mila deshalb deine Kräfte? 12 00:02:24,875 --> 00:02:27,041 Weil sie im Nu überall hinkönnte? 13 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 Er kann viel mehr als das. 14 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Stimmt's? 15 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 Wer kann alles, alles, alles 16 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 Ich. 17 00:02:42,583 --> 00:02:44,583 Man nennt dich den Gott des Bösen 18 00:02:44,666 --> 00:02:46,958 und Todbringer. 19 00:02:47,041 --> 00:02:51,333 Nicht nur den Orisha der Zwischenwelt, der über Reisende wacht. 20 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Wer bist du wirklich, Eshu? 21 00:02:57,333 --> 00:02:59,416 Sie wollten meinen Vater töten. 22 00:02:59,500 --> 00:03:02,458 Die anderen Orishas. Meine lieben Tanten und Onkel. 23 00:03:02,541 --> 00:03:05,125 Lernt sie mal kennen. Sie sind schrecklich. 24 00:03:05,208 --> 00:03:06,541 Ihr würdet sie hassen. 25 00:03:10,375 --> 00:03:11,833 Engherzigkeit. 26 00:03:11,916 --> 00:03:13,291 Zerstörung. 27 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 Dafür hat er uns nicht erschaffen. 28 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 Du hast ihn gerettet, oder? 29 00:03:20,666 --> 00:03:22,875 Und was hast du dafür bekommen? 30 00:03:23,375 --> 00:03:24,541 Ein paar Tricks. 31 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Ich bin der Einzige, der Kräfte anderer Orishas stehlen kann. 32 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 Ihr wisst schon, ohne sie umzubringen. 33 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 Damit du jene, die zu stark werden, aufhalten kannst. 34 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 Oder verbreiten, wenn sie gebraucht wurden. 35 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Verbreiten? 36 00:03:40,583 --> 00:03:43,250 Der Botschafter der Menschheit. 37 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Exactamundo, Crofty. 38 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 Yemis Ding ist Wasser, oder? Sie kann Flüsse lenken wie ein Profi. 39 00:03:50,416 --> 00:03:53,250 Aber wenn Vater die ganze Welt fluten wollte, 40 00:03:53,958 --> 00:03:55,583 ging er nicht zu ihr. 41 00:03:56,083 --> 00:03:58,250 Er ließ mich rufen. 42 00:03:58,333 --> 00:04:01,291 Du kannst die Kräfte anderer Orishas verbreiten. 43 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 Darum will Mila deine Maske. 44 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Krankheit ist nett, aber räumlich begrenzt. 45 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Ja, Sir. 46 00:04:08,791 --> 00:04:10,541 Mit dem roten Ding hier 47 00:04:10,625 --> 00:04:15,291 könnte sie in Sekundenschnelle jeden auf dem Planeten infizieren. 48 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 Der Todbringer. 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,916 Immer noch froh, mich zu kennen? 50 00:04:21,500 --> 00:04:22,333 Ja. 51 00:04:23,166 --> 00:04:24,083 Bin ich. 52 00:04:29,125 --> 00:04:30,375 Ob sie anbeißt? 53 00:04:31,041 --> 00:04:33,625 Sorry, wer beißt wo an? 54 00:04:35,208 --> 00:04:37,625 Fig folgt uns seit Bahia. 55 00:04:37,708 --> 00:04:40,000 Natürlich auch nach Marokko. 56 00:04:40,083 --> 00:04:41,208 Und hier ist sie. 57 00:04:41,291 --> 00:04:43,416 Wir haben also höchstens einen halben Tag. 58 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 Tut mir leid. Ich bin verwirrt. 59 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 Ihr lockt die Verrückte, die Orishas töten kann, direkt zu uns? 60 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 Siehst du? Von wegen verwirrt. 61 00:04:56,166 --> 00:04:59,250 Das ist perfekt. Hier beziehen wir Stellung. 62 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 Aber wir brauchen Hilfe. 63 00:05:05,541 --> 00:05:06,458 Folgt mir. 64 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 Ich weiß, wohin wir müssen. 65 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Wir brauchen eure Hilfe. 66 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 Alles ok? 67 00:06:35,791 --> 00:06:36,666 Lara. 68 00:06:37,166 --> 00:06:38,333 Wird das genügen? 69 00:06:40,166 --> 00:06:41,166 Das muss es. 70 00:06:42,250 --> 00:06:43,833 Lara, hörst du mich? 71 00:06:43,916 --> 00:06:44,750 Wir sind hier. 72 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 Milas Flugzeug ist auf dem Weg zu euch. und sie ist nicht allein. 73 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 Ankunftszeit? 74 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 Beeilt euch lieber. 75 00:06:51,833 --> 00:06:53,083 Also bald. 76 00:06:53,583 --> 00:06:55,041 Viel Glück, Lara. 77 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 Ogun erzählte mir von diesem Ort. 78 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 Eine einst große Zivilisation, die es mit Rom aufnehmen konnte. 79 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 Und deinetwegen 80 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 ist davon nichts mehr übrig. 81 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Nun, es heißt, Geschichte wiederholt sich. 82 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 Der Feigling, der sein Volk im Stich ließ. 83 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 Ich kann ihn dir nehmen, Eshu. 84 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 Deinen Schmerz. 85 00:08:38,166 --> 00:08:40,791 Das willst du doch, oder? 86 00:08:40,875 --> 00:08:45,166 Nicht diese ganze Verantwortung. 87 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 Du bist erschöpft und verdienst eine Pause. 88 00:08:50,291 --> 00:08:52,208 Ich kann es für dich beenden, 89 00:08:52,708 --> 00:08:54,000 und das 90 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 hinter einem vertrauten Gesicht. 91 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 Du bist krank. 92 00:08:58,708 --> 00:09:00,333 Bleib beim Plan. 93 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, warte! Wir schaffen das. 94 00:09:09,583 --> 00:09:10,666 Zusammen. 95 00:09:11,208 --> 00:09:12,500 Tut mir leid. 96 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 Sie hat recht. 97 00:09:14,833 --> 00:09:16,625 Ich bin ein Feigling. 98 00:09:16,708 --> 00:09:17,708 Eshu, nein! 99 00:09:24,333 --> 00:09:26,291 Hey, geh nicht einfach weg! 100 00:09:26,791 --> 00:09:28,333 Sie sind klug, Mila. 101 00:09:28,416 --> 00:09:30,833 Halten Sie sich wirklich für den Erlöser? 102 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 Sie sind ein Eroberer. 103 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 So wie all jene, die lange vor Ihnen den Tod brachten. 104 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 Sie sind ein ganz normaler Schurke. 105 00:09:43,125 --> 00:09:44,916 Eine Heldenrede. 106 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Wie originell. 107 00:09:50,583 --> 00:09:51,625 Lara! 108 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 Bleib zurück! 109 00:09:54,416 --> 00:09:56,500 Ich wollte Sie verschonen. 110 00:09:56,583 --> 00:09:59,833 Die neue Welt braucht große Anführer. 111 00:09:59,916 --> 00:10:02,541 Aber dann sah ich, wer Sie wirklich sind, 112 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 als Sie zum Maskenball kamen. 113 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 Eine nette Show für ihre Freunde. 114 00:10:08,458 --> 00:10:12,666 Aber die Wahrheit ist, dass Sie sie für verzichtbar halten. 115 00:10:16,833 --> 00:10:20,083 Sie werden nie die Heldin sein, für die Sie sich halten. 116 00:10:20,166 --> 00:10:24,416 Sie vertrauen niemandem außer sich selbst, Lara Croft. 117 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 Fündig geworden, turistas? 118 00:10:38,541 --> 00:10:41,875 Ein wenig vertraue ich anderen durchaus. 119 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Findet sie! 120 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 Gehörte es zum Plan, dass du langsam und qualvoll stirbst? 121 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 Ich habe mein Bestes gegeben. 122 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Wir können es besser. 123 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Gut gemacht, sassenach. 124 00:11:25,583 --> 00:11:27,291 Das war echt knapp. 125 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 Meine Kleinen. 126 00:11:29,250 --> 00:11:31,125 Wieder vereint. 127 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Eklig, Iya. 128 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 Was ist Phase zwei? 129 00:11:36,291 --> 00:11:39,291 Sieh nicht mich an. Er trägt hier den Meteoriten. 130 00:11:46,666 --> 00:11:48,791 Warum vertraust du mir? 131 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 Weil wir mehr sind als unser Schmerz. 132 00:11:52,666 --> 00:11:53,625 Und du 133 00:11:54,541 --> 00:11:56,416 bist sehr viel mehr. 134 00:11:57,916 --> 00:11:58,958 Verdammt. 135 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Es funktioniert. 136 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 Ok, kommt her. Ich habe so etwas wie eine Idee. 137 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 Wir tun, was Menschen tun, wenn sie nicht wissen, was sie tun sollen. 138 00:12:07,875 --> 00:12:11,000 -Wir laufen nicht weg, Bruder. -Nein, nicht… 139 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Sie bitten um Hilfe. 140 00:12:12,708 --> 00:12:14,541 Sie arbeiten zusammen. 141 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 Ja, das tun sie, mein Junge. 142 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 Ich kann unsere Masken zurückholen, 143 00:12:19,750 --> 00:12:22,958 aber wir müssen ihre Kräfte in eine Richtung lenken 144 00:12:23,041 --> 00:12:24,625 und eine Lücke schaffen. 145 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 Tötet sie! 146 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 Du gibst tatsächlich nie auf, oder? 147 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 Meine Freunde mögen das. 148 00:15:04,583 --> 00:15:05,791 Du schon wieder! 149 00:15:05,875 --> 00:15:07,916 Du bist wie eine kleine Kakerlake. 150 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 Gute Nacht, kleine Kakerlake. 151 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 Die gehört meiner Schwester. 152 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 Nein, bitte! 153 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 Überleg dir nächstes Mal vielleicht, wem du vertraust. 154 00:17:14,041 --> 00:17:17,166 -Wir kommen nicht hinter ihren Schild. -Versuchen wir es weiter. 155 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 Glaubst du, das funktioniert bei mir, Feigling? 156 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 Ich bin mächtiger, als du es je sein wirst. 157 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Wer bist du, dass du mich herausforderst? 158 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 Ich bin der Botschafter der Menschheit. 159 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 Der Trickster der Extraklasse! 160 00:17:51,250 --> 00:17:52,708 Wir helfen dir, Bruder. 161 00:17:58,958 --> 00:18:01,750 Ich bin der Kriegergeist, 162 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Papa Legba 163 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 und Eshu, der Todbringer! 164 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 Ich bin hier. 165 00:18:24,125 --> 00:18:25,041 Daneben! 166 00:18:27,375 --> 00:18:28,208 Ciao! 167 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 Du kannst nicht haben, was uns gehört! 168 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 Sie gehören mir! 169 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 Gehören sie nicht. 170 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 Jetzt! 171 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 Denkst du, du kannst meine Kinder töten und kommst damit davon? 172 00:20:10,458 --> 00:20:11,333 Nein! 173 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 Nein! 174 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 Das ist… unmöglich. 175 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 Du bist in meinem Reich. 176 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Hier ist alles möglich. 177 00:21:24,958 --> 00:21:27,500 Eshu, Orisha der Diebe. 178 00:21:27,583 --> 00:21:29,500 Nicht übel, kleiner Bruder. 179 00:22:25,333 --> 00:22:26,791 Erwischt! 180 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 Nein. 181 00:22:30,791 --> 00:22:32,958 Ich wollte euch danken. 182 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 Du hast es getan. 183 00:22:34,541 --> 00:22:35,750 Stimmt, ja. Hab ich. 184 00:22:35,833 --> 00:22:38,166 Du bist fast gestorben. Nutzlos. 185 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 Ist sie nicht! 186 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 Der Punkt ist, 187 00:22:41,125 --> 00:22:43,416 dass das heute zwar mein Werk war… 188 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 …ich ohne euch beide aber nie so weit gekommen wäre. 189 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 Ich hätte nichts hiervon geschafft. 190 00:22:53,541 --> 00:22:55,625 Ihr seid etwas ganz Besonderes, 191 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 und dafür bin ich euch etwas schuldig, 192 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 meine besonderen kleinen Menschenladys. 193 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 Hallo? 194 00:23:32,625 --> 00:23:33,666 Lara? 195 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Ich glaube, du wirst ausgeraubt. 196 00:23:53,666 --> 00:23:55,375 Detective Croft. 197 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Danke für den Tipp. 198 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 Noch mehr Katastrophen, von denen ich wissen sollte? 199 00:24:00,541 --> 00:24:01,833 Keine geplant. 200 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 Ich bleibe wohl erst mal hier und fange endlich mit Yoga an. 201 00:24:05,666 --> 00:24:07,041 Denk an den Tanzkurs. 202 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 Schön. Etwas weniger Aufregung täte Ihnen gut. 203 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Da will Sie jemand sprechen. 204 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 Danke, Lady Croft. 205 00:24:17,833 --> 00:24:20,583 Offensichtlich kann der Apfel durchaus 206 00:24:20,666 --> 00:24:22,708 weit vom Stamm fallen. 207 00:24:23,625 --> 00:24:27,125 Die Artefakte werden alle zurückgegeben, wie besprochen. 208 00:24:27,208 --> 00:24:28,166 Ich danke Ihnen. 209 00:24:28,250 --> 00:24:32,416 Und ich Ihnen für Ihre großzügige Spende. 210 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 Wir hören uns bestimmt bald. 211 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Das ist irgendwie traurig. 212 00:24:44,208 --> 00:24:46,833 So wie immer, wenn eine Ära zu Ende geht. 213 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Aber es ist trotzdem richtig. 214 00:24:50,250 --> 00:24:54,833 Mein Vater liebte diese Reliquien, aber sie gehörten ihm nicht alle. 215 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 Gehst du auf Abenteuerreise? 216 00:25:02,500 --> 00:25:05,833 Eshus Liste mit Orten in Afrika, die ich sehen muss. 217 00:25:05,916 --> 00:25:07,708 Sie ist so dick wie ein Roman. 218 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 Und ich bin bereit. 219 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 Für unterwegs. 220 00:25:13,916 --> 00:25:16,125 Ich halte so lange die Stellung. 221 00:25:17,250 --> 00:25:20,666 Ich könnte mich daran gewöhnen, zu Hause zu bleiben. 222 00:25:20,750 --> 00:25:22,125 Oh, sind das Bao Buns? 223 00:26:13,708 --> 00:26:14,625 Vater. 224 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 Tut mir leid, dass ich sie nicht retten konnte. 225 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 Die Zeit des Wiederaufbaus ist gekommen. 226 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 EINDRINGLINGSALARM! 227 00:27:30,375 --> 00:27:33,083 Ich sagte doch, deine Chefin schafft das nicht. 228 00:27:40,041 --> 00:27:41,666 Bereit, jemandem zuzuhören, 229 00:27:41,750 --> 00:27:44,708 der weiß, wie man mit Lara Croft umgeht? 230 00:28:38,583 --> 00:28:40,500 Untertitel von: Matthias Ott