1 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 Det er showtime. 2 00:01:41,458 --> 00:01:44,708 Du havde ret. Han er Eshu. 3 00:01:44,791 --> 00:01:47,875 De teleporterede sig til den gamle by med hans maske. 4 00:01:48,625 --> 00:01:51,208 Ja, frue. Jeg er på vej. 5 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Var det rart for jer? 6 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 Den skiderik gjorde det! 7 00:02:14,000 --> 00:02:16,666 Teleportation i lommen? 8 00:02:17,250 --> 00:02:20,416 Undskyld, der eksploderede min hjerne. 9 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Undskyld mig. 10 00:02:22,083 --> 00:02:27,041 Er det derfor, Mila vil have dine evner? For at kunne komme hurtigt rundt? 11 00:02:27,625 --> 00:02:30,666 Han kan meget mere end det. Kan du ikke? 12 00:02:32,583 --> 00:02:37,166 Hvem kan klare alt, alt? 13 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 Det kan jeg. 14 00:02:42,583 --> 00:02:46,541 De kalder dig ondskabens gud og dødens budbringer. 15 00:02:47,041 --> 00:02:51,333 Det er mere end en orisha for skilleveje, der beskytter rejsende. 16 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Hvem er du egentlig, Eshu? 17 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 De prøvede at dræbe min far engang. 18 00:02:59,541 --> 00:03:02,458 De andre orishaer. Mine dejlige tanter og onkler. 19 00:03:02,541 --> 00:03:06,375 I bør møde dem. De er forfærdelige. I ville hade dem. 20 00:03:10,375 --> 00:03:15,875 Smålighed. Ødelæggelse. Det skabte han os ikke til. 21 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 Du reddede ham, ikke? 22 00:03:20,666 --> 00:03:24,541 -Og hvad gav han dig til gengæld? -Et par tricks. 23 00:03:24,625 --> 00:03:28,833 Jeg er den eneste, der kan stjæle andre orishaers kræfter. 24 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 Uden at slå dem ihjel. 25 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 Så hvis nogen blev for stærke, kunne du stoppe dem. 26 00:03:35,666 --> 00:03:39,291 Eller om nødvendigt sprede dem. 27 00:03:39,375 --> 00:03:43,250 -Sprede dem? -Menneskehedens budbringer. 28 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Exactamundo, Crofty. 29 00:03:46,250 --> 00:03:50,333 Yemis ting er vand. Hun kan med lethed ændre en flods løb. 30 00:03:50,416 --> 00:03:55,583 Men hvis min far ville oversvømme hele verden, ville han ikke spørge hende. 31 00:03:56,083 --> 00:04:01,291 -Han ville sende bud efter mig. -Du kan sprede andre orishaers kræfter. 32 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 Derfor vil Mila have din maske. 33 00:04:03,750 --> 00:04:06,375 Sygdom er begrænset til det rum, man er i. 34 00:04:06,958 --> 00:04:08,291 Nemlig. 35 00:04:08,791 --> 00:04:15,291 Med min maske kan hun på få sekunder sprede sygdom til hele planeten. 36 00:04:15,875 --> 00:04:20,875 -Dødens budbringer. -Er du stadig glad for, du kender mig? 37 00:04:21,500 --> 00:04:24,083 Ja, det er jeg. 38 00:04:29,125 --> 00:04:33,708 -Tror du, hun går i fælden? -Undskyld, hvem? Fælde? Hvad? 39 00:04:35,208 --> 00:04:40,000 Fig har fulgt vores spor siden Bahia. Selvfølgelig også til Marokko. 40 00:04:40,083 --> 00:04:43,375 -Det gjorde hun. -Så vi har højst en halv dag. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,541 Undskyld, jeg er forvirret. 42 00:04:46,625 --> 00:04:50,333 Fører du den skøre dame, der kan dræbe orishaer, lige til os? 43 00:04:50,833 --> 00:04:52,916 Du er da slet ikke forvirret. 44 00:04:56,166 --> 00:04:59,250 Det er perfekt. Vi tager opstilling her. 45 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 Men vi må bede om hjælp. 46 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Kom med mig. Jeg kender det perfekte sted. 47 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Vi har brug for din hjælp. 48 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 Er du okay? 49 00:06:35,791 --> 00:06:38,333 Lara, er det nok? 50 00:06:40,166 --> 00:06:41,583 Det skal det være. 51 00:06:42,250 --> 00:06:44,750 -Lara, kan du høre mig? -Vi er her. 52 00:06:44,833 --> 00:06:49,416 Satellitbilleder viser, at Milas fly er på vej mod jer, og hun har venner med. 53 00:06:49,500 --> 00:06:51,750 -Hvornår er de her? -Se at komme væk. 54 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 -Om lidt, altså. -Held og lykke, Lara. 55 00:08:11,041 --> 00:08:13,708 Ogun fortalte mig om stedet her. 56 00:08:14,458 --> 00:08:18,333 Engang en stor civilisation, som konkurrerede med Rom. 57 00:08:19,625 --> 00:08:23,750 Og se, hvordan det er endt på grund af dig. 58 00:08:24,625 --> 00:08:28,375 Man siger, at historien gentager sig. 59 00:08:29,125 --> 00:08:31,958 Kujonen, der svigtede sit folk. 60 00:08:32,958 --> 00:08:35,625 Jeg gør en ende på det, Eshu. 61 00:08:36,250 --> 00:08:40,791 Dine lidelser. Det er det, du ønsker, ikke? 62 00:08:40,875 --> 00:08:45,166 Du ønsker ikke det store ansvar. 63 00:08:45,666 --> 00:08:49,333 Det er trættende, og du fortjener et hvil. 64 00:08:50,291 --> 00:08:57,208 Jeg kan afslutte det for dig. Og jeg kan gøre det bag et kendt ansigt. 65 00:08:57,291 --> 00:09:00,333 -Du er syg. -Hold dig til planen. 66 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 Eshu, vent! Vi kan klare det her. 67 00:09:09,583 --> 00:09:12,500 -Sammen! -Undskyld. 68 00:09:13,041 --> 00:09:17,708 -Hun har jo ret. Jeg er en kujon. -Eshu, nej! 69 00:09:24,333 --> 00:09:28,333 Du skal ikke bare gå. Du er en genial kvinde, Mila. 70 00:09:28,416 --> 00:09:33,000 Tror du virkelig, at du er frelseren her? Du er en erobrer. 71 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 Ligesom alle dem, der kom og ødelagde liv længe før dig. 72 00:09:37,791 --> 00:09:40,625 Du er en helt almindelig skurk. 73 00:09:43,125 --> 00:09:46,583 En heltetale. Hvor originalt. 74 00:09:50,583 --> 00:09:53,833 -Lara! -Hold dig væk! 75 00:09:54,416 --> 00:09:59,833 Jeg overvejede at skåne dig. Den nye verden får brug for gode ledere. 76 00:09:59,916 --> 00:10:04,458 Men den aften til maskeballet så jeg dig, som du virkelig er. 77 00:10:05,208 --> 00:10:07,916 Du stikker dine venner blår i øjnene. 78 00:10:08,458 --> 00:10:12,666 Men sandheden er, at du tror, du kan klare det hele uden dem. 79 00:10:17,083 --> 00:10:19,666 Du bliver aldrig den helt, du tror, du er. 80 00:10:20,166 --> 00:10:24,833 Du stoler ikke på andre end dig selv, Lara Croft. 81 00:10:30,083 --> 00:10:34,083 Fandt I det, I ledte efter, turistas? 82 00:10:38,541 --> 00:10:41,875 Jeg tror nu lidt på andre. 83 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Find dem. 84 00:11:11,666 --> 00:11:15,333 Var planen at stoppe hende med din langsomme, smertefulde død? 85 00:11:15,958 --> 00:11:20,000 -Jeg gjorde mit bedste. -Vi kan gøre det bedre. 86 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 Du gjorde det godt, sassenach. 87 00:11:25,583 --> 00:11:31,125 -Det var for tæt på. -Mine børn. Sammen igen. 88 00:11:32,791 --> 00:11:34,041 Klamt, Iya. 89 00:11:34,625 --> 00:11:36,208 Hvad er fase to? 90 00:11:36,291 --> 00:11:39,416 Se ikke på mig. Det er ham, der er iført en meteor. 91 00:11:46,625 --> 00:11:48,791 Hvorfor stoler I stadig på mig? 92 00:11:49,291 --> 00:11:51,916 Jeg tror på, at vi er mere end vores smerte. 93 00:11:52,666 --> 00:11:56,416 Og du er så meget mere. 94 00:11:57,125 --> 00:12:00,166 Pokkers også. Det virker. 95 00:12:00,666 --> 00:12:03,625 Okay, kom her. Jeg har en halvfærdig idé. 96 00:12:03,708 --> 00:12:07,791 Vi gør det, mennesker gør, når de ikke ved, hvad de skal gøre. 97 00:12:07,875 --> 00:12:11,000 -Vi stikker ikke af, bror. -Nej… 98 00:12:11,083 --> 00:12:14,541 De beder om hjælp. De samarbejder. 99 00:12:14,625 --> 00:12:17,416 Ja, det gør de. 100 00:12:17,500 --> 00:12:19,666 Jeg kan stjæle vores masker tilbage. 101 00:12:19,750 --> 00:12:24,625 Men vi må trække hendes kræfter i én retning. Skabe en åbning. 102 00:13:07,458 --> 00:13:08,500 Slå hende ihjel! 103 00:14:27,458 --> 00:14:32,333 -Du giver aldrig op, gør du? -Mine venner finder det charmerende. 104 00:15:04,583 --> 00:15:07,916 Er det dig igen? Du er en lille kakerlak, ikke? 105 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 Godnat, din lille kakerlak. 106 00:16:32,958 --> 00:16:34,791 Den tilhører min søster. 107 00:16:48,291 --> 00:16:49,875 Hjælp mig! 108 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 Næste gang er du måske mere forsigtig med, hvem du stoler på. 109 00:17:14,041 --> 00:17:17,791 -Vi kan ikke nå hende bag skjoldet. -Bliv ved med at prøve. 110 00:17:23,500 --> 00:17:26,625 Tror du, at dine tricks virker på mig, din kujon? 111 00:17:28,166 --> 00:17:31,666 Jeg er stærkere, end du nogensinde bliver. 112 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Hvem er du, siden du tør udfordre mig? 113 00:17:35,291 --> 00:17:38,666 Jeg er menneskehedens budbringer. 114 00:17:38,750 --> 00:17:41,625 Den ekstraordinære svindler. 115 00:17:51,250 --> 00:17:52,291 Vi har dig, bror. 116 00:17:58,958 --> 00:18:03,875 Jeg er krigerånden, Papa Legba. 117 00:18:03,958 --> 00:18:07,541 Jeg er Eshu, dødens budbringer! 118 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 Jeg er her. 119 00:18:24,125 --> 00:18:28,208 Du fik mig ikke. Ciao! 120 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 Du får ikke det, der er vores! 121 00:18:52,416 --> 00:18:55,041 Den tilhører mig! 122 00:18:59,083 --> 00:19:02,458 Nej, det gør den faktisk ikke. 123 00:19:22,416 --> 00:19:24,000 Nu! 124 00:19:57,250 --> 00:20:01,458 Du tror, du kan slå mine børn ihjel og så bare forsvinde? 125 00:20:10,458 --> 00:20:11,333 Nej! 126 00:20:12,083 --> 00:20:12,958 Nej! 127 00:20:28,791 --> 00:20:31,666 Det er ikke muligt. 128 00:20:43,416 --> 00:20:45,333 Du er i mit land! 129 00:20:46,000 --> 00:20:48,041 Alt er muligt! 130 00:21:24,958 --> 00:21:29,500 Eshu, tyvenes orisha. Ikke dårligt, lillebror. 131 00:22:25,333 --> 00:22:27,958 -Dér fik jeg jer. -Nej. 132 00:22:30,791 --> 00:22:34,458 -Jeg ville takke jer. -Det var dig, der klarede ærterne. 133 00:22:34,541 --> 00:22:38,166 Det er sandt. Det gjorde jeg. Du var døden nær. Ubrugelig. 134 00:22:38,250 --> 00:22:39,083 Det er løgn! 135 00:22:39,166 --> 00:22:43,250 Pointen er, at skønt jeg gjorde alt i dag… 136 00:22:45,500 --> 00:22:48,833 …var jeg aldrig nået så langt uden jer. 137 00:22:49,500 --> 00:22:52,708 Det ville aldrig være sket. 138 00:22:53,541 --> 00:22:59,041 I er af en særlig støbning, og for det skylder jeg jer en tjeneste. 139 00:23:00,041 --> 00:23:03,458 Mine særlige, små menneskedamer. 140 00:23:31,041 --> 00:23:36,041 -Hallo? -Lara? Jeg tror, du bliver røvet. 141 00:23:53,666 --> 00:23:56,583 Kriminalbetjent Croft. Tak for tippet! 142 00:23:57,250 --> 00:24:00,458 Har du flere katastrofer, jeg bør kende til? 143 00:24:00,541 --> 00:24:03,958 Ingen planlagt. Jeg bliver hjemme i et stykke tid. 144 00:24:04,041 --> 00:24:07,041 -Måske dyrker jeg noget yoga. -Og lærer at danse. 145 00:24:08,416 --> 00:24:11,500 Godt. Du kunne bruge lidt mindre spænding. 146 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 Der er en, der vil tale med dig. 147 00:24:15,500 --> 00:24:17,750 Tak, lady Croft. 148 00:24:17,833 --> 00:24:22,708 Det lader til, at æblet faktisk kan falde langt fra stammen. 149 00:24:23,625 --> 00:24:27,166 Tingene bliver returneret, som aftalt. 150 00:24:27,250 --> 00:24:28,166 Tak. 151 00:24:28,250 --> 00:24:32,416 Tak for din gavmilde donation. 152 00:24:32,916 --> 00:24:35,666 Vi tales helt sikkert ved. 153 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Det føles trist. 154 00:24:44,208 --> 00:24:49,041 Det gør det vel altid, når en æra er slut, men det er stadig det rigtige at gøre. 155 00:24:50,250 --> 00:24:54,833 Min far elskede disse fortidslevn, men de tilhører ikke alle ham. 156 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 Skal du på eventyr? 157 00:25:02,500 --> 00:25:05,875 Eshu gav mig en liste over steder i Afrika, jeg bør besøge. 158 00:25:05,958 --> 00:25:10,041 Den er på størrelse med en roman. Og jeg føler mig klar. 159 00:25:12,250 --> 00:25:16,125 -Et kys til turen. -Jeg holder vagt, mens du er væk. 160 00:25:17,250 --> 00:25:20,791 Jeg kunne vænne mig til at blive her, mens en anden tager ud. 161 00:25:20,875 --> 00:25:22,750 Er det baoboller med svinekød? 162 00:26:13,708 --> 00:26:14,625 Far. 163 00:26:17,958 --> 00:26:21,333 Jeg er ked af det, men jeg kunne ikke redde dem. 164 00:26:42,000 --> 00:26:45,416 Tiden er inde til at genopbygge. 165 00:27:08,875 --> 00:27:13,375 INDTRÆNGENDE! 166 00:27:30,291 --> 00:27:32,875 Jeg sagde, at din chef ikke kunne klare det. 167 00:27:40,041 --> 00:27:44,708 Er du er klar til at lytte til nogen, der ved, hvordan man håndterer Lara Croft? 168 00:28:34,083 --> 00:28:38,500 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen