1 00:00:13,833 --> 00:00:18,041 РОЗКРАДАЧКА ГРОБНИЦЬ: ЛЕГЕНДА ЛАРИ КРОФТ 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Ми вже на місці? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,208 Думаю, що так. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,041 Це перше випробування богині Нюйви. 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,208 Слабка вода. 6 00:00:48,375 --> 00:00:52,750 За легендою, ніщо не може плавати на слабких водах Куньлуня. 7 00:00:53,833 --> 00:00:55,541 Це схоже на блакитну діру? 8 00:00:55,625 --> 00:00:57,416 Так ти називаєш озеро? 9 00:00:57,500 --> 00:00:58,583 Це западина. 10 00:00:58,666 --> 00:01:01,375 Зазвичай там усередині сипучі піски й холодні плями, 11 00:01:01,458 --> 00:01:03,541 виникають судоми, і людину затягує. 12 00:01:03,625 --> 00:01:05,291 Смерть за кілька секунд. 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 Ну звісно. 14 00:01:06,666 --> 00:01:08,750 Хай вона йде перша. 15 00:01:09,750 --> 00:01:12,166 Знаєш, відколи ми познайомилися, 16 00:01:12,250 --> 00:01:14,916 мене лякали твої нерозсудливість і впертість. 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,958 Тобі ніби жити набридло. 18 00:01:18,666 --> 00:01:19,791 Неправда. 19 00:01:20,458 --> 00:01:21,291 Знаю. 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,916 Ти просто така, яка є. 21 00:01:26,833 --> 00:01:28,875 Іди вперед, божевільна. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 ЗА МОТИВАМИ ФРАНШИЗИ ВІДЕОІГОР TOMB RAIDER 23 00:02:17,250 --> 00:02:18,333 Канат прив'язаний. 24 00:02:18,416 --> 00:02:19,458 Зрозуміло. 25 00:02:20,083 --> 00:02:21,125 Слава богу. 26 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 Точно. 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,750 Деякі з цих рослин… 28 00:02:58,333 --> 00:03:01,625 Йоно, вони зникли мільйони років тому. 29 00:03:22,416 --> 00:03:24,750 Кажуть, Нюйва живе на вершині світу, 30 00:03:24,833 --> 00:03:28,375 і саме там вона приручила Небезпеки і створила Камені. 31 00:03:33,500 --> 00:03:36,750 Це воно. Туди треба повернути Камені. 32 00:03:36,833 --> 00:03:38,625 На місце створення. 33 00:03:39,625 --> 00:03:42,041 Схоже, Нюйва створила й інші пастки. 34 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Тут повно того, що вбиває людей. 35 00:03:46,541 --> 00:03:49,916 Країна богів була і є священним місцем. 36 00:03:50,416 --> 00:03:52,000 Це місце не для нас. 37 00:03:53,666 --> 00:03:57,666 Може, ти просто кинеш Камені на ґанку? Подзвонимо у двері та втечемо. 38 00:04:01,708 --> 00:04:04,458 Світ розвалюється. 39 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 Рівновага. 40 00:04:09,583 --> 00:04:12,083 Ти завжди хотів полегшити завдання. 41 00:04:13,666 --> 00:04:15,625 Це легко для Гензеля і Гретель. 42 00:04:17,041 --> 00:04:18,708 Ти знаєш, що з ними сталося. 43 00:04:21,541 --> 00:04:25,291 Згідно з китайською космогонією, наш природний первісний стан — 44 00:04:25,375 --> 00:04:27,333 то було чудове й безлике ніщо. 45 00:04:28,958 --> 00:04:32,458 Місце ідеальної єдності та рівноваги. 46 00:04:34,291 --> 00:04:36,333 І десь у тій темряві 47 00:04:37,125 --> 00:04:38,791 зберігається правда про нас. 48 00:04:44,583 --> 00:04:45,458 «Шлях». 49 00:05:03,458 --> 00:05:06,750 Відчуваєш «пастку»? Бо я відчуваю «пастку». 50 00:05:07,291 --> 00:05:08,708 Зараз дізнаємось. 51 00:05:19,125 --> 00:05:20,500 Я вважаю, що це пастка. 52 00:05:34,666 --> 00:05:36,166 Що за вираз обличчя? 53 00:05:36,250 --> 00:05:37,500 Задумливий. 54 00:05:38,000 --> 00:05:41,708 Чому вона не знає відповіді, коли настає кінець світу? 55 00:06:23,166 --> 00:06:25,541 Це вірш. Історія. 56 00:06:26,208 --> 00:06:29,083 Це історія про те, як Нюйва полагодила зламаний світ. 57 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 Білий тигр. 58 00:06:35,708 --> 00:06:37,708 Йоно, ставай туди, куди я скажу. 59 00:06:37,791 --> 00:06:39,750 Тільки туди, де я скажу. 60 00:06:41,250 --> 00:06:42,958 «Давним-давно небо розбилося, 61 00:06:43,041 --> 00:06:47,375 і Нюйва відрізала ноги великої чорної черепахи, поставивши їх як стовпи». 62 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 Чорний! Ставай на чорну. Тільки на чорну, Йоно. 63 00:07:01,833 --> 00:07:05,041 «Вона вбила Лазурного дракона, щоб зупинити приплив води». 64 00:07:05,125 --> 00:07:07,125 Синій! Наступний крок — синій! 65 00:07:13,166 --> 00:07:15,416 «Відірвала крила в кіноварної пташки». 66 00:07:15,500 --> 00:07:16,375 Червоний! 67 00:07:18,708 --> 00:07:19,541 Білий! 68 00:07:37,541 --> 00:07:38,875 Боже. 69 00:07:43,125 --> 00:07:45,250 Це я винен. 70 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 Останній — Жовтий дракон! 71 00:08:45,416 --> 00:08:48,000 КЛІМАТОЛОГИ ПЕРЕДБАЧАЮТЬ НОВУ СМЕРТЕЛЬНУ АНОМАЛІЮ 72 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Ларо. 73 00:09:00,416 --> 00:09:01,333 Це попіл. 74 00:09:02,458 --> 00:09:03,916 Небо горить. 75 00:09:54,291 --> 00:09:55,375 Цілінь. 76 00:09:57,791 --> 00:09:59,208 Супутник богів. 77 00:10:30,208 --> 00:10:31,666 Авжеж. Чому ні? 78 00:10:36,166 --> 00:10:37,958 Не поділишся з класом? 79 00:10:40,041 --> 00:10:44,000 Люблю китайську міфологію за те, що там немає справжньої віри у зло. 80 00:10:44,083 --> 00:10:47,375 Кожна мить руйнування — це мить створення. 81 00:10:48,083 --> 00:10:50,791 Китайські елементи переливаються один в інший. 82 00:10:50,875 --> 00:10:53,166 Дракон — символ весни. Нове дерево. 83 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 А дерево живить вогонь. 84 00:10:56,208 --> 00:10:59,833 У китайській символіці елементи представлені тваринами. 85 00:11:01,125 --> 00:11:02,291 Я теж дещо знаю. 86 00:11:03,666 --> 00:11:05,166 Треба йти за елементами. 87 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Ну-бо. Я спущу мотузку. 88 00:12:02,791 --> 00:12:05,000 Ні! Ларо! Не зупиняйся! 89 00:12:06,250 --> 00:12:08,083 Ларо! Вперед! 90 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 Я тебе не покину! 91 00:12:09,333 --> 00:12:10,791 Ларо, на це немає часу. 92 00:12:11,291 --> 00:12:13,166 Я озброєний і швидший, ніж здається, 93 00:12:13,250 --> 00:12:16,166 але не зможу боротися з твариною, тримаючи двері для тебе. 94 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Іди! 95 00:12:28,833 --> 00:12:29,833 Покінчи з цим! 96 00:12:42,791 --> 00:12:44,083 Зіпе, ти там? 97 00:12:45,375 --> 00:12:46,708 Йона, він… 98 00:12:47,291 --> 00:12:48,125 Зіпе! 99 00:12:49,041 --> 00:12:49,875 Еббі? 100 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Нюйва. 101 00:16:38,333 --> 00:16:41,541 Не можу повірити, що ти залишила мене на поталу ведмедю 102 00:16:42,125 --> 00:16:43,541 і зруйнувала храм. 103 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Йоно! 104 00:16:51,166 --> 00:16:52,041 Ти впоралася. 105 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Ми впоралися. 106 00:16:55,333 --> 00:16:58,500 Тобі дуже пощастило, Ларо Крофт. 107 00:16:58,583 --> 00:17:00,750 Еббі. Зіпе. 108 00:17:00,833 --> 00:17:03,583 Погані новині: твій будинок затопило. 109 00:17:04,083 --> 00:17:06,708 Хороші новині: здається, все скінчено. 110 00:17:09,166 --> 00:17:12,083 Тоді час повертатися додому. 111 00:17:29,458 --> 00:17:30,916 Ларо! 112 00:17:31,000 --> 00:17:32,625 Може, він добрий? 113 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 До бою. 114 00:18:37,833 --> 00:18:38,916 Йоно! 115 00:19:09,541 --> 00:19:10,375 Ларо! 116 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 Леді Крофт. 117 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 Ваша щедрість безмежна. 118 00:19:47,666 --> 00:19:50,750 Ви впевнені, що хочете все віддати нам? 119 00:19:51,916 --> 00:19:55,333 Вони більше мені не потрібні, але можуть принести користь. 120 00:19:55,833 --> 00:19:57,125 О так. 121 00:19:57,208 --> 00:20:01,833 У новому крилі Крофта буде багато цікавих скарбів та історій, 122 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 які надихатимуть світ. 123 00:20:04,083 --> 00:20:08,125 Ви дар для археологів. Справді. 124 00:20:20,250 --> 00:20:23,958 РЕЧІ ЛАРИ 125 00:20:26,208 --> 00:20:27,875 Де ти вкрала обладунок? 126 00:20:28,375 --> 00:20:31,500 Я не крала. То був подарунок від дуже милого рибалки. 127 00:20:34,583 --> 00:20:37,791 -Я вибрала той, у якому можна дихати. -Дуже дякую. 128 00:20:56,375 --> 00:21:00,041 Пам'ятаю, скільки суконь ти розірвала після недільної школи. 129 00:21:00,541 --> 00:21:03,166 Я вивчила половину англійських лайок від твоєї матері. 130 00:21:03,250 --> 00:21:05,666 - Половину — від батька. - А ще від Ротта. 131 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 Усе гаразд? 132 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 Взагалі-то, так. 133 00:21:13,750 --> 00:21:15,833 Ходімо, дівчата. Я голодний. 134 00:21:50,666 --> 00:21:53,541 Спочатку йога. Потім уроки танців. 135 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 СЕМ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 136 00:22:07,333 --> 00:22:08,333 Привіт, Сем. 137 00:22:10,208 --> 00:22:12,125 Де ти? Йона… 138 00:22:14,375 --> 00:22:15,208 Сем! 139 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 Мені дуже шкода. Вибачте. Я… 140 00:22:35,041 --> 00:22:37,875 Звучить дивно, але, здається, Сем у щось вплуталася. 141 00:22:37,958 --> 00:22:40,333 Сем на завданні за кордоном, так? 142 00:22:40,416 --> 00:22:43,500 Так. Мабуть, я надто переймаюся, 143 00:22:43,583 --> 00:22:45,208 але хочу впевнитися 144 00:22:45,750 --> 00:22:48,833 й не хочу, щоб ви думали, що я просто пішла. 145 00:22:50,041 --> 00:22:51,000 Дякую. 146 00:22:52,458 --> 00:22:54,000 Ви така гарна пара. 147 00:23:03,000 --> 00:23:04,333 Гей. 148 00:23:05,541 --> 00:23:06,541 Бережи себе. 149 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 Як завжди. 150 00:23:57,333 --> 00:23:58,916 Сем! 151 00:24:04,166 --> 00:24:06,000 ЗЛОДІЇ ЗНОВУ ЗАВДАЮТЬ УДАР 152 00:24:06,083 --> 00:24:07,875 ЧОРНИЙ РИНОК У 70 КРАЇНАХ 153 00:24:07,958 --> 00:24:10,166 АРТЕФАКТИ ВКРАДЕНІ 154 00:24:45,250 --> 00:24:49,875 РОЗКРАДАЧКА ГРОБНИЦЬ: ЛЕГЕНДА ЛАРИ КРОФТ 155 00:25:20,208 --> 00:25:25,125 Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька