1 00:00:13,750 --> 00:00:18,041 TOMB RAIDER THE LEGEND OF LARA CROFT 2 00:00:30,833 --> 00:00:31,875 Kita sudah sampai? 3 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Aku yakin sudah. 4 00:00:40,708 --> 00:00:42,625 Ini ujian pertama dari Dewi Nu'wa. 5 00:00:44,000 --> 00:00:44,916 Ruo Shui. 6 00:00:45,000 --> 00:00:51,041 "Air Yang Lemah." Mitos mengatakan tidak ada yang bisa mengapung di perairan 7 00:00:51,125 --> 00:00:52,500 lemah di Kunlun. 8 00:00:53,833 --> 00:00:55,500 Menurutmu terlihat seperti lubang biru? 9 00:00:55,583 --> 00:00:57,375 Apakah itu keistimewaan "danau?" 10 00:00:57,458 --> 00:00:58,583 Itu lubang pembuangan. 11 00:00:58,666 --> 00:01:02,041 Biasanya penuh pasir hisap dan titik dingin yang mengunci persendianmu 12 00:01:02,125 --> 00:01:05,250 lalu menyedotmu ke bawah. Membunuhmu dalam hitungan detik. 13 00:01:05,333 --> 00:01:06,416 Ya, tentu saja. 14 00:01:06,500 --> 00:01:08,750 Biarkan dia masuk lebih dulu. 15 00:01:09,750 --> 00:01:12,541 Kau tahu, sejak bertemu denganmu, 16 00:01:12,625 --> 00:01:15,416 aku takut melihat kecerobohan dan keinginan kerasmu itu. 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,833 Aku berpikir kau memang ingin mati. 18 00:01:18,625 --> 00:01:19,375 Tentu tidak. 19 00:01:20,458 --> 00:01:24,916 Aku tahu. Seperti inilah dirimu yang sebenarnya. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,791 Ayolah, Bajingan Gila. 21 00:01:35,791 --> 00:01:36,541 Astaga… 22 00:02:17,291 --> 00:02:18,166 Jalurnya aman. 23 00:02:18,250 --> 00:02:21,083 Diterima. Syukurlah. 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 Sepakat. 25 00:02:56,083 --> 00:03:01,458 Beberapa tumbuhan ini… Jonah, semua ini sudah punah selama jutaan tahun. 26 00:03:22,416 --> 00:03:24,583 Dikatakan Nu'wa tinggal di puncak dunia, 27 00:03:24,666 --> 00:03:28,333 di sanalah dia menjinakkan bahaya dan menciptakan Batu permata. 28 00:03:33,500 --> 00:03:36,250 Itu dia. Di situlah aku harus mengembalikan 29 00:03:36,333 --> 00:03:38,625 Batu itu. Tempat penciptaan mereka. 30 00:03:39,625 --> 00:03:42,000 Sepertinya Nu'wa juga membuat jebakan lain. 31 00:03:42,083 --> 00:03:45,416 Tempat ini penuh berbagai penghalang yang sangat mematikan. 32 00:03:46,583 --> 00:03:49,708 Tanah Para Dewa dulunya… adalah tempat yang suci. 33 00:03:49,791 --> 00:03:51,625 Tempat ini bukan untuk kita. 34 00:03:52,250 --> 00:03:55,750 Oh, mungkin kau bisa meninggalkan Batu-batu itu di beranda depan. 35 00:03:55,833 --> 00:03:57,208 Dan kau terkena jebakan. 36 00:04:01,791 --> 00:04:04,416 Dunia sedang menuju kehancuran. 37 00:04:07,375 --> 00:04:11,875 Keseimbangan. Ya, kau selalu ingin segalanya jadi mudah. 38 00:04:13,708 --> 00:04:15,708 Ini Hansel dan Gretel versi mudah. 39 00:04:17,041 --> 00:04:19,250 Dan kau tahu yang terjadi pada mereka. 40 00:04:21,625 --> 00:04:25,041 Kosmogoni Tiongkok percaya keadaan primordial 41 00:04:25,125 --> 00:04:29,250 alami kita adalah ketiadaan yang besar dan tanpa ciri. 42 00:04:29,333 --> 00:04:33,833 Tempat kesatuan dan keseimbangan yang sempurna. Di suatu tempat 43 00:04:33,916 --> 00:04:38,458 dalam kegelapan terdapat kebenaran mengenai diri kita. 44 00:04:44,583 --> 00:04:45,500 Sebuah jalan. 45 00:05:03,458 --> 00:05:07,083 Apa kau merasakan "perangkap?" Karena aku merasakannya. 46 00:05:07,166 --> 00:05:09,333 Satu cara untuk mengetahuinya. 47 00:05:19,208 --> 00:05:20,375 Ini adalah jebakan. 48 00:05:25,041 --> 00:05:25,708 Hmm… 49 00:05:35,041 --> 00:05:36,166 Kenapa wajahnya seperti itu? 50 00:05:36,250 --> 00:05:37,500 Ini wajah berpikirku. 51 00:05:38,000 --> 00:05:41,791 Sekarang dia tidak tahu jawabannya? Disaat dunia menuju berakhir? 52 00:06:08,125 --> 00:06:08,958 Hmm… 53 00:06:23,166 --> 00:06:25,125 Itu sebuah puisi. Cerita. 54 00:06:25,625 --> 00:06:32,291 Kisah tentang bagaimana Nu'wa memperbaiki dunia yang rusak. Harimau Putih. Hmm… 55 00:06:35,708 --> 00:06:39,875 Jonah, melangkahlah ke tempat yang kuberitahu. Dan hanya di tempat itu. 56 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 "Dahulu kala langit hancur, 57 00:06:42,875 --> 00:06:47,125 maka Nu'wa memotong kaki kura-kura hitam besar itu dan menjadikannya sebagai 58 00:06:47,208 --> 00:06:50,541 pilar." Hitam! Injak yang hitam. Hanya yang hitam, Jonah. 59 00:07:01,833 --> 00:07:05,583 Dia membunuh Azure Dragon untuk menghentikan gelombang air. Biru! 60 00:07:05,666 --> 00:07:07,125 Langkah selanjutnya biru! 61 00:07:11,791 --> 00:07:12,625 Hmm… 62 00:07:13,125 --> 00:07:16,125 Merobek sayap dari Burung Vermilion. Merah! 63 00:07:18,708 --> 00:07:19,541 Putih! 64 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Astaga… 65 00:07:43,125 --> 00:07:44,833 Salahku, salahku. 66 00:07:45,833 --> 00:07:47,916 Yang terakhir adalah Naga Kuning! 67 00:08:45,416 --> 00:08:49,416 PARA AHLI KLIMATOLOGI BERPENDAPAT ADANYA ANOMALI BARU YANG MEMATIKAN 68 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Astaga. 69 00:08:56,416 --> 00:08:58,291 Eh… Lara. Oh! 70 00:09:00,375 --> 00:09:03,833 Sepertinya itu abu. Langitnya terbakar. 71 00:09:06,125 --> 00:09:06,958 Hmm… 72 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Hmm… 73 00:09:54,250 --> 00:09:59,000 Seekor Qilin. Pendamping para dewa. 74 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Tentu. Mengapa tidak? 75 00:10:36,166 --> 00:10:37,875 Bisakah kau ceritakan? 76 00:10:40,125 --> 00:10:42,916 Bagian favoritku dari mitologi Tiongkok tidak 77 00:10:43,000 --> 00:10:47,083 ada kepercayaan nyata pada kejahatan. Setiap momen kehancuran juga 78 00:10:47,166 --> 00:10:50,875 merupakan momen penciptaan. Unsur Tiongkok saling berkaitan. 79 00:10:50,958 --> 00:10:55,375 Naga adalah simbol musim semi. Kayu baru. Dan kayu memberi makan api. 80 00:10:56,208 --> 00:11:00,208 Dan dalam simbologi Tiongkok, unsur-unsurnya diwakili oleh binatang. 81 00:11:01,083 --> 00:11:02,250 Aku tahu banyak hal. 82 00:11:03,625 --> 00:11:05,208 Kita harus ikuti elemennya. 83 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Ayo. Kuturunkan talinya untukmu. 84 00:12:02,833 --> 00:12:04,958 Tidak! Lara! Lanjutkan terus! 85 00:12:06,250 --> 00:12:07,500 Lara! Pergi! 86 00:12:08,083 --> 00:12:09,333 Tidak akan meninggalkanmu! 87 00:12:09,416 --> 00:12:11,750 Tidak ada waktu lagi, Lara. Aku bersenjata dan lebih 88 00:12:11,833 --> 00:12:14,583 cepat dari kelihatannya, tapi aku tidak bisa melawan binatang 89 00:12:14,666 --> 00:12:15,958 itu jika memegang ini. 90 00:12:27,708 --> 00:12:29,833 Pergi! Selesaikan itu! 91 00:12:42,750 --> 00:12:49,333 Zip? Kau dengar? Jo–Jonah, dia mm… Zip? Abby? 92 00:13:47,541 --> 00:13:48,375 Hmm… 93 00:14:26,583 --> 00:14:27,333 Hmm… 94 00:15:07,958 --> 00:15:08,833 Nu'wa. 95 00:16:38,333 --> 00:16:43,375 Aku tidak percaya kau meninggalkanku mati dimangsa beruang dan menghancurkan kuil. 96 00:16:46,958 --> 00:16:47,708 Jonah! 97 00:16:51,291 --> 00:16:52,041 Kau berhasil. 98 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Kita berhasil. 99 00:16:55,333 --> 00:16:58,458 Dan untuk itu kau memang sangat beruntung, Lara Croft. 100 00:16:58,541 --> 00:17:00,000 Abby, Zip. 101 00:17:00,791 --> 00:17:04,666 Kabar buruknya adalah rumahmu kebanjiran. Dan kabar baiknya, 102 00:17:04,750 --> 00:17:06,625 kurasa semua sudah berakhir. 103 00:17:09,416 --> 00:17:11,875 Kalau begitu… waktunya pulang. 104 00:17:29,458 --> 00:17:30,291 Lara… 105 00:17:31,083 --> 00:17:32,208 Mungkin dia jinak? 106 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Ayo, kita selesaikan. 107 00:18:37,791 --> 00:18:38,333 Jonah! 108 00:19:09,541 --> 00:19:10,208 Lara! 109 00:19:42,375 --> 00:19:46,250 Nyonya Croft. Kemurahan hatimu tidak terbatas. 110 00:19:46,333 --> 00:19:50,500 Apakah kau yakin ingin kami mengambil semua ini? 111 00:19:51,916 --> 00:19:55,666 Aku tidak membutuhkannya lagi, semua itu mungkin bisa berikan manfaat. 112 00:19:55,750 --> 00:19:56,666 Oh, ya. 113 00:19:56,750 --> 00:20:01,791 Selasar Croft yang baru akan penuh dengan harta karun dan kisah baru yang 114 00:20:01,875 --> 00:20:06,250 menarik untuk menginspirasi dunia. Kau benar-benar anugerah 115 00:20:06,333 --> 00:20:08,000 bagi dunia arkeologi. 116 00:20:19,166 --> 00:20:21,791 BARANG-BARANG LARA 117 00:20:26,208 --> 00:20:28,208 Dari mana kau mencuri baju besi itu? 118 00:20:28,291 --> 00:20:31,791 Aku tidak mencuri. Itu hadiah dari nelayan wanita yang baik. 119 00:20:34,583 --> 00:20:36,458 Aku memilih satu dari sekian banyak. 120 00:20:36,541 --> 00:20:37,875 Terima kasih untuk itu. 121 00:20:56,375 --> 00:21:00,333 Aku jadi teringat semua gaun yang kau robek setelah sekolah minggu. Aku belajar 122 00:21:00,416 --> 00:21:03,875 separuh kata-kata makian dari ibumu, dan separuhnya lagi dari ayahku. 123 00:21:03,958 --> 00:21:05,458 Separuh lainnya dari Roth. 124 00:21:09,291 --> 00:21:10,250 Kau baik-baik saja? 125 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 Ya. Aku baik. 126 00:21:13,750 --> 00:21:15,916 Ayo, Nona-nona. Aku sudah lapar. 127 00:21:30,625 --> 00:21:31,625 Purdy's 128 00:21:50,083 --> 00:21:53,125 Yoga pertama. Kemudian pelajaran berdansa. 129 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 Sam Panggilan masuk… 130 00:22:07,333 --> 00:22:12,333 Hai, Sam. Kau di mana? Jonah… Sam? 131 00:22:32,208 --> 00:22:34,958 Aku mohon maaf. Maaf, aku, eh… em, kedengarannya gila, 132 00:22:35,041 --> 00:22:37,875 tapi menurutku Sam mungkin sedang mengalami kesulitan. 133 00:22:37,958 --> 00:22:40,291 Sam sedang bekerja di luar negeri, 'kan? 134 00:22:40,416 --> 00:22:43,333 Ya. Eh… ya. Aku— Aku sedang menjadi diriku, 135 00:22:43,416 --> 00:22:48,250 tapi aku ingin pastikan aku tidak ingin kau mengira aku pergi begitu saja. 136 00:22:50,041 --> 00:22:50,958 Terima kasih. 137 00:22:52,500 --> 00:22:54,583 Kalian berdua sungguh sangat cantik. 138 00:23:03,000 --> 00:23:05,166 Hai. Hati-hati. 139 00:23:08,208 --> 00:23:09,125 Selalu. 140 00:23:57,333 --> 00:23:58,625 Sam… Sam… 141 00:24:08,458 --> 00:24:10,166 ARTEFAK DICURI 142 00:24:45,250 --> 00:24:50,541 TOMB RAIDER THE LEGEND OF LARA CROFT