1 00:00:37,041 --> 00:00:38,041 Mh… Ah… 2 00:00:48,875 --> 00:00:52,458 Baba! Ben de seninle geleyim! 3 00:00:54,083 --> 00:00:56,791 -Yardımını istemiyorum. -Yardımını istemiyorum. 4 00:00:56,875 --> 00:00:58,333 Yapma şunu… 5 00:00:58,416 --> 00:01:02,500 Lütfen. Gitme. Dur, Camilla! 6 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Bırak gitsin. 7 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Onları bırakırsan… 8 00:01:20,458 --> 00:01:21,791 …daha az üzülürsün. 9 00:01:24,708 --> 00:01:25,541 Ah… 10 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Anılar. 11 00:01:39,916 --> 00:01:42,125 Hepsi unutup önüne bakmanı istiyordur. 12 00:01:49,250 --> 00:01:55,125 İntikam ve öfkeden güç almayınca tam bir hiçsin. 13 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 Kimsin sen Lara Croft? 14 00:02:22,541 --> 00:02:23,375 Daji. 15 00:02:29,333 --> 00:02:30,833 Dengeyi yeniden sağlamalısın. 16 00:02:32,250 --> 00:02:36,416 Taşları Kunlun Dağı'nın zirvesindeki Nu'wa'ya geri götürmelisin. 17 00:02:37,916 --> 00:02:41,916 Devereaux çok güçlendi. Ona gücüm yetmez. 18 00:02:47,041 --> 00:02:51,791 Her şey denge olmalı Lara Croft. Özüne bak. 19 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 Keder, acı, başarısızlık. 20 00:03:02,916 --> 00:03:05,875 Sevinç, zafer, sevgi. 21 00:03:08,875 --> 00:03:14,291 Sadece birini içeri alırsan, dengen bozulur. 22 00:03:15,333 --> 00:03:19,708 Tıpkı baban gibi, Conrad Roth gibi ve Charles 23 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 Devereaux gibi. 24 00:03:22,708 --> 00:03:27,000 Yeterince gücün var, ama onu bulmak için kim 25 00:03:27,083 --> 00:03:29,125 olduğunu bilmelisin. 26 00:03:33,125 --> 00:03:34,000 Kimsin sen? 27 00:03:35,166 --> 00:03:36,208 Sen bir Croft'sun. 28 00:04:00,041 --> 00:04:01,666 Ben öyle bir Croft değilim. 29 00:04:04,500 --> 00:04:05,333 Ah… 30 00:04:18,208 --> 00:04:19,041 Ah… 31 00:04:21,958 --> 00:04:22,791 Mmh… 32 00:04:32,708 --> 00:04:37,125 Lara! Lara'yı gördünüz mü? Kurtuldu mu? Biri cevap versin! Lütfen. 33 00:04:45,375 --> 00:04:46,250 Jonah! 34 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 Zip, uyanmış bu. 35 00:04:51,833 --> 00:04:52,708 Ben öldüm mü? 36 00:04:52,791 --> 00:04:53,916 Henüz değil. 37 00:04:55,625 --> 00:04:56,875 Nasıl hissediyorsun? 38 00:04:56,958 --> 00:04:57,708 Ah… 39 00:04:57,791 --> 00:04:59,416 Kasırga vurmuş gibiyim resmen. 40 00:05:03,125 --> 00:05:04,416 Seni ayakta görmek güzel. 41 00:05:04,916 --> 00:05:08,375 Hadi, gel karnını doyuralım. Balıklar inanılmaz. Yani, 42 00:05:08,458 --> 00:05:10,458 balıkçı köyündeyiz tabii ama-- 43 00:05:10,541 --> 00:05:14,833 Devereaux o altın ağaçtan Pecos Bill gibi kasırga yaratarak çıktı ve sen pilav 44 00:05:14,916 --> 00:05:15,875 mı yiyorsun? 45 00:05:15,958 --> 00:05:19,083 Zencefilli soyalı balık. Pilav, ikinci planda. 46 00:05:21,166 --> 00:05:25,500 Bir plan yapıyorum ama bitkinken onunla savaşamayız. Karnını doyur. 47 00:05:25,583 --> 00:05:26,750 Güçlenince savaşalım. 48 00:05:27,750 --> 00:05:34,000 Bu, ee, mantıklı aslında. Hasta mısın? Neyin var senin? 49 00:05:35,458 --> 00:05:37,833 Lara! Hemen televizyonu açın! 50 00:05:49,541 --> 00:05:51,750 Bu o. Zip, bulutun altındaki ne? 51 00:05:53,291 --> 00:05:59,625 Hiç, eski bir deniz araştırma laboratuvarı. Ama yıllardır boşmuş. 52 00:06:00,125 --> 00:06:01,166 Charles orada. 53 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 Zip, Camilla'ya haber ver. 54 00:06:03,583 --> 00:06:07,041 Su kaydırağına bahse varım ki kayıp Işık üyeleri oradadır. 55 00:06:07,125 --> 00:06:08,041 Tamamdır. 56 00:06:08,916 --> 00:06:11,583 Jonah. Yardımın gerekiyor. 57 00:06:14,041 --> 00:06:16,666 T-t-tamam… Pekâlâ. 58 00:06:18,291 --> 00:06:20,625 Yardım istemekte pek iyi değildim, biliyorum. 59 00:06:21,125 --> 00:06:23,041 Ama hiç istemedin ki. 60 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 Yanılmışım. 61 00:06:26,000 --> 00:06:26,958 Özür dilerim. 62 00:06:27,833 --> 00:06:32,833 Seni tehlikeye atmak istemem ama yardımın gerekmiyor deseydim yalan olurdu. 63 00:06:34,083 --> 00:06:35,750 Artık yalan söylemeyeceğim. 64 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 Ağlıyor musun sen? 65 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 Gerçek adamlar, gözyaşı döker bir kere. 66 00:06:47,625 --> 00:06:52,333 Tabii ki seninleyim minik kuş. Biri başını derde sokmadığından 67 00:06:52,416 --> 00:06:53,375 emin olmalı. 68 00:06:54,875 --> 00:06:57,500 Şey, başımızı birazcık derde sokmalıyız. 69 00:07:15,583 --> 00:07:18,583 Ah Lara, içimde kötü bir his var. 70 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 Ee, eski bir ikmal treni olacak. 71 00:07:25,416 --> 00:07:27,791 Evet, sizi Ölüm Duvarı'nın altına götürecek. 72 00:07:33,458 --> 00:07:37,583 O hurdayı çalıştırabilirsen, bir daha muzlu pudingine asla laf etmem. 73 00:07:37,666 --> 00:07:42,875 Müstakbel eşim bir tamirci. Be-- D-dur, muzlu pudingimin nesi varmış acaba? 74 00:07:42,958 --> 00:07:44,833 -Tadı çok yapay. -Tadı çok yapay. 75 00:07:45,750 --> 00:07:46,916 Hmm. Ah… 76 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 Bu niye şimdi gündeme geldi peki? 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,166 Çünkü dünyanın sonu geliyor. 78 00:07:52,250 --> 00:07:53,041 Hmmh… 79 00:07:54,083 --> 00:07:58,500 Çok az aroma koyuyorum. Belki biraz kıvam verici-- 80 00:08:31,416 --> 00:08:32,333 Dikkat et. 81 00:08:57,458 --> 00:08:58,291 Lara! 82 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 Lara? 83 00:09:06,208 --> 00:09:07,041 Hı? 84 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Ah. 85 00:09:11,625 --> 00:09:12,791 Sen Jonah olmalısın. 86 00:09:15,500 --> 00:09:19,208 Jonah. Camilla. Cam, Jonah. 87 00:09:19,708 --> 00:09:23,750 Ah. Karışık şeyler duymuş birinin bakışı bu. 88 00:09:23,833 --> 00:09:25,708 -Aa-- -Neler buldunuz? 89 00:09:26,208 --> 00:09:28,625 Görünüşe göre Portekiz başkanı Işık üyesi. 90 00:09:29,125 --> 00:09:33,041 Yandaşlarının gizlice buluşabilmeleri için laboratuvarın fonunu kesmiş. 91 00:09:33,541 --> 00:09:36,166 Tam Bond'daki kötüler gibi, değil mi? 92 00:09:36,250 --> 00:09:39,708 Bir kerecik de Maui'de bir plajda toplansalar ya. 93 00:09:40,250 --> 00:09:41,000 Odaklan Cam. 94 00:09:42,000 --> 00:09:46,791 Işık liderleri planın bir sonraki aşaması için burada buluşacaktı diye düşünüyoruz. 95 00:09:46,875 --> 00:09:49,208 Psikopat düşmanın onlara engel olmuş. 96 00:09:53,583 --> 00:09:54,750 Zamanımız daralıyor. 97 00:09:55,541 --> 00:09:59,250 Bu taraftan. Onları ana laboratuvarda rehin almış. 98 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 Ama bir sorun var. 99 00:10:02,125 --> 00:10:03,750 Uyarsaydın yanıma parka alırdım. 100 00:10:03,833 --> 00:10:08,250 Burası iki dakika içinde yanabilir ya da patlayıp göçebilir. Kaos böyle bir şey. 101 00:10:08,750 --> 00:10:11,833 -Anlamadım, patlamak mı? -Anlamadım, patlamak mı? 102 00:10:15,250 --> 00:10:16,208 İşte bir sorun. 103 00:10:16,291 --> 00:10:20,583 Diğer tarafta bir kol daha var, ama tek geçiş suyun içinden. 104 00:10:20,666 --> 00:10:22,250 Ayrıca buzlarla kaplı. 105 00:10:29,708 --> 00:10:30,541 Hm. 106 00:10:32,166 --> 00:10:33,791 Bu delilik. Söyle şuna. 107 00:10:34,291 --> 00:10:35,500 Kocaman kadın. 108 00:10:36,333 --> 00:10:37,875 Aşağısı buz gibidir. 109 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 O yüzden işte bunu giydim. 110 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 Karanlıktır da. 111 00:10:43,000 --> 00:10:45,250 Seni boğmak istemek nasıldı unutmuşum. 112 00:10:45,333 --> 00:10:48,041 Bir şey olmaz. Muhtemelen. 113 00:11:46,833 --> 00:11:47,750 Yeni rekor. 114 00:11:49,208 --> 00:11:50,958 Bu çok gergindi! 115 00:11:59,291 --> 00:12:01,375 Kılımsı solucanları hiç duydunuz mu? 116 00:12:02,791 --> 00:12:07,416 Göl ve göletlerin dibinde doğarlar. Asla ulaşamayacakları güneşe bakarlar. 117 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Ve başkalarının kendilerini yemesine izin verirler. 118 00:12:11,083 --> 00:12:13,041 Konaklarının, mesela bir çekirgenin 119 00:12:13,125 --> 00:12:14,458 içine girdiklerindeyse… 120 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 …onlara güçlü bir nörotoksin bulaştırırlar. 121 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 Çekirge, birden ötmez, yemez, kımıldamaz olur. 122 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 Tabii, solucan izin vermedikçe. 123 00:12:28,166 --> 00:12:30,583 Çekirgenin artık tek bir ihtiyacı vardır. 124 00:12:31,416 --> 00:12:34,041 O da derin sulara dalıp kendini boğmaktır. 125 00:12:35,083 --> 00:12:40,500 İşte o zaman solucan cansız çekirgenin bedeninden çıkıp işine yeniden başlar. 126 00:12:41,625 --> 00:12:46,375 Işık, hâlâ parlıyor. Burada kesebileceğin kafa yok dostum. 127 00:12:47,208 --> 00:12:49,000 Bizim gibi binlercesi var. 128 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 Buraya kafanızı kesmeye gelmedim. 129 00:12:52,375 --> 00:12:55,791 Benim amacım, sahip olduğunuz koloniyi enfekte etmek. 130 00:12:58,041 --> 00:13:02,375 Dur. Olacakları önlemenin tek yolu Taşlı asayı elinden almak. 131 00:13:02,458 --> 00:13:07,541 Eğer o psikopat, Işık üyelerini öldürürse, soruşturmada onlarca yıl kaybedebiliriz. 132 00:13:07,625 --> 00:13:11,125 O asayı almazsak, dünyaya kaybettireceği süre belirsiz. 133 00:13:14,458 --> 00:13:16,250 Yere yatın! Hemen yere yatın! 134 00:13:21,458 --> 00:13:22,291 Ha? 135 00:13:28,250 --> 00:13:29,083 Ah! 136 00:13:50,041 --> 00:13:50,791 Ha? 137 00:13:53,583 --> 00:13:54,916 Çıkarın onları buradan! 138 00:14:16,125 --> 00:14:16,916 Ah! 139 00:14:19,791 --> 00:14:24,333 Sen neden bir türlü ölmüyorsun? 140 00:14:25,250 --> 00:14:26,500 Önden büyükler. 141 00:14:30,875 --> 00:14:33,041 Hadi! Hadi gidelim. 142 00:14:34,125 --> 00:14:37,041 Ben onları çıkarırım. Sen git. 143 00:15:03,083 --> 00:15:03,916 Ah. 144 00:15:58,958 --> 00:16:00,708 Ah, aman Tanrım… 145 00:16:11,916 --> 00:16:12,750 Ah! 146 00:17:02,750 --> 00:17:04,500 İkiniz de zavallısınız. 147 00:17:05,166 --> 00:17:10,291 Işık'ın dünyayı mahvedeceğini bilseniz de gerekeni yapabilecek güçte değilsiniz. 148 00:17:10,875 --> 00:17:12,541 Bu adam beni tanımıyor bile. 149 00:17:13,208 --> 00:17:14,416 İlk izlenim mühim. 150 00:17:14,916 --> 00:17:16,583 Öz güvenim sarsıldı. 151 00:18:02,375 --> 00:18:03,666 Lara, ne yapıyorsun? 152 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Sana güvenmiştim. 153 00:18:06,458 --> 00:18:07,666 Lara, dur! 154 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 Beni bırakıp gittin. 155 00:18:11,666 --> 00:18:12,916 Beni buna zorlama. 156 00:18:16,208 --> 00:18:18,291 Seni sevdiğimi biliyorsun. 157 00:18:56,416 --> 00:18:57,291 Hayır! 158 00:19:22,416 --> 00:19:23,291 Nasıl? 159 00:19:25,625 --> 00:19:29,333 Denge. Dediğin gibi, taşların kendisi kötü değil. 160 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Meğer zayıf olan ben değilmişim Devereaux. 161 00:19:52,000 --> 00:19:54,083 Onlar da huzurlu olmamızı isterdi. 162 00:20:17,583 --> 00:20:24,083 Bak, ne gerektiğini bilmediğim için su, buz, tırmanış ipi, ne bulduysam aldım. 163 00:20:24,625 --> 00:20:26,666 Tüfeğin için de fişek getirdim. 164 00:20:27,333 --> 00:20:28,083 Harikasın. 165 00:20:30,083 --> 00:20:33,458 Evet. Geri geleceğini bilecek kadar harikayım. 166 00:20:34,291 --> 00:20:36,541 Ömür boyu her zaman geleceğim. 167 00:20:40,125 --> 00:20:44,291 Koordinatlar GPS cihazında. Kunlun olduğuna emin misin? 168 00:20:44,375 --> 00:20:46,291 Kunlun, Tanrıların evi. 169 00:20:46,375 --> 00:20:48,541 Efsaneye göre Nu'wa taşları 170 00:20:48,625 --> 00:20:50,041 orada yaratmış. 171 00:20:50,125 --> 00:20:54,208 Aynı efsaneye göre insanların girmesini imkansız hâle getirmiş. 172 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 Orasını varınca düşünürüz. 173 00:20:58,083 --> 00:21:00,708 Rahatladım. Birkaç sürpriz koydum. 174 00:21:01,208 --> 00:21:05,458 Kancanı da değiştirdim. Daha uzağa gidip daha çok ağırlık taşıyor. 175 00:21:05,541 --> 00:21:07,708 Deodorant da koydum, çünkü malum-- 176 00:21:08,583 --> 00:21:11,791 Bir de… bunu getirdim. 177 00:21:13,166 --> 00:21:18,166 Cennete gitmek için cehennemden geçeceksin. Güven bana. İhtiyacın olacak. 178 00:21:29,875 --> 00:21:32,208 Hey. Sakın ölme.