1 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 TOMB RAIDER VİDEO OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 2 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Baba! 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,875 Ben de geleyim! 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Yardımına ihtiyacım yok. 5 00:00:56,875 --> 00:00:59,375 -Bunu yapma. -Lütfen. 6 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 Gitme. 7 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 Dur! Camilla! 8 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Bırak gitsin. 9 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Böylesi daha az can yakar. 10 00:01:20,458 --> 00:01:22,000 Gitmelerine izin verirsen. 11 00:01:38,041 --> 00:01:39,083 Anılar. 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,166 Hayatına devam etmeni istiyorlardır. 13 00:01:42,916 --> 00:01:44,625 Peşini bırakmanı. 14 00:01:49,250 --> 00:01:52,083 İntikam ve öfke olmadan 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,208 sen bir hiçsin. 16 00:02:18,333 --> 00:02:20,291 Sen kimsin Lara Croft? 17 00:02:22,541 --> 00:02:23,583 Daji. 18 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Dengeyi sağlamalısın. 19 00:02:32,291 --> 00:02:36,625 Taşları, Kunlun Dağı'nın zirvesinde Nu'wa'ya iade et. 20 00:02:37,958 --> 00:02:39,750 Devereaux çok güçlü. 21 00:02:40,708 --> 00:02:42,125 Yeterince güçlü değilim. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,625 Her şeyde denge Lara Croft. 23 00:02:50,583 --> 00:02:52,083 İçine bak. 24 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 Keder, acı, başarısızlık. 25 00:03:02,916 --> 00:03:05,958 Sevinç, zafer, sevgi. 26 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Sadece birine izin verirsen 27 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 dengen bozulur, 28 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 baban gibi, 29 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 Conrad Roth gibi, 30 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Charles Devereaux gibi. 31 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 Yeterince gücün var 32 00:03:25,416 --> 00:03:29,208 ama gücünü bulmadan önce kim olduğunu bilmelisin. 33 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Kimsin sen? 34 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Sen bir Croft'sun. 35 00:04:00,041 --> 00:04:01,833 Ben o tür bir Croft değilim. 36 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 Lara! Lara'yı gördünüz mü? 37 00:04:35,083 --> 00:04:37,416 Hayatta kaldı mı? Söyleyin, lütfen! 38 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 Jonah! 39 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 Zip, uyandı. 40 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 -Öldüm mü? -Henüz değil. 41 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Nasılsın? 42 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Kasırgaya yakalanmış gibiyim. 43 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 Ayaklandığını görmek güzel. 44 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 Hadi, karnını doyuralım. 45 00:05:06,958 --> 00:05:10,458 Balık inanılmaz! Tabii ki yani, balıkçı köyündeyiz ama… 46 00:05:10,541 --> 00:05:14,041 Devereaux kasırgalar savurarak o altın ağaçtan çıktı, 47 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 sense pilav mı yiyorsun? 48 00:05:15,958 --> 00:05:19,333 Zencefilli soya soslu balık. Sofranın yıldızı pilav değil. 49 00:05:21,166 --> 00:05:24,625 Plan yapıyorum ama zihnimiz bulanıkken onunla savaşamayız. 50 00:05:24,708 --> 00:05:27,166 Şimdi yiyelim, güçlenince savaşalım. 51 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 Bu aslında mantıklı. 52 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 Hasta mısın? Neyin var senin? 53 00:05:35,500 --> 00:05:37,916 LC! Derhâl bir televizyon bul! 54 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Bu o. Zip, o bulutun altında ne var? 55 00:05:53,291 --> 00:05:57,500 Hiçbir şey. Eski bir deniz araştırmaları laboratuvarı. 56 00:05:58,333 --> 00:06:00,041 Ama yıllardır terk edilmiş. 57 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Orada. 58 00:06:02,000 --> 00:06:03,583 Zip, Camilla'ya haber ver. 59 00:06:03,666 --> 00:06:07,166 Su kaydırağına bahse varım, kayıp Işık üyelerini orada bulacak. 60 00:06:07,250 --> 00:06:08,291 Hallediyorum. 61 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Jonah, yardımına ihtiyacım var. 62 00:06:14,041 --> 00:06:15,583 Pe… Peki. 63 00:06:16,875 --> 00:06:18,208 Tamam. 64 00:06:18,291 --> 00:06:21,333 Yardım isteme konusunda başarısızdım, biliyorum. 65 00:06:21,416 --> 00:06:23,291 Hiç istemedin ki. 66 00:06:24,166 --> 00:06:25,208 Hata ettim. 67 00:06:26,041 --> 00:06:27,041 Üzgünüm. 68 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 Seni tehlikeye atmak istemiyorum. 69 00:06:29,875 --> 00:06:33,125 Ama yardımına ihtiyacım yok desem yalan söylemiş olurum. 70 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 Artık yalan söylemek istemiyorum. 71 00:06:40,041 --> 00:06:41,166 Ağlıyor musun sen? 72 00:06:42,166 --> 00:06:45,041 Gerçek erkekler gerçek gözyaşı döker. 73 00:06:47,666 --> 00:06:49,958 Elbette yanındayım küçük kuş. 74 00:06:50,625 --> 00:06:53,750 Başının belaya girmeyeceğinden biri emin olmalı. 75 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 Başımızı biraz belaya sokmamız gerekecek. 76 00:07:15,583 --> 00:07:18,541 İçimde kötü bir his var. 77 00:07:19,125 --> 00:07:22,166 Eski bir ikmal treni arayacaksınız. 78 00:07:25,291 --> 00:07:27,791 Sizi doğrudan Ölüm Duvarı'nın dibine götürecek. 79 00:07:33,458 --> 00:07:37,625 Bu hurdayı çalıştırabilirsen bir daha muzlu pudingine laf etmem. 80 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 Müstakbel eşim tamirci. 81 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 Bir dakika. Muzlu pudingimin nesi varmış? 82 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 -Tadı yapay. -Tadı yapay. 83 00:07:49,250 --> 00:07:52,500 -Neden şimdi söylüyorsunuz? -Dünyanın sonu geliyor diye. 84 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 Meyve özütü kullanmıyorum. 85 00:07:56,791 --> 00:07:58,750 Belki sos gibi bir şey eklesek… 86 00:08:31,416 --> 00:08:32,416 Dikkat et. 87 00:08:57,458 --> 00:08:58,958 Lara! 88 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Lara? 89 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 Ne? 90 00:09:11,625 --> 00:09:12,875 Sen Jonah olmalısın. 91 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Jonah… Camilla. 92 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 Cam… Jonah. 93 00:09:21,041 --> 00:09:23,875 Karmaşık şeyler duymuş bir adamın bakışı bu. 94 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Ne buldun? 95 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 Portekiz başkanı Işık'ın üyesiymiş. 96 00:09:28,958 --> 00:09:31,916 Yandaşları gözden uzakta, gizlice buluşabilsin diye 97 00:09:32,000 --> 00:09:33,625 laboratuvarı tasfiye etmiş. 98 00:09:33,708 --> 00:09:35,916 Bond'un kötüleri gibi ama, değil mi? 99 00:09:36,416 --> 00:09:40,208 Bir gizli cemiyet de bir kez olsun Maui'de bir kumsalda buluşsun. 100 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Odaklan Cam. 101 00:09:41,500 --> 00:09:44,875 Işık'ın önderlerinin, planlarının bir sonraki aşaması için 102 00:09:44,958 --> 00:09:46,791 burada buluştuğuna inanıyoruz. 103 00:09:46,875 --> 00:09:49,208 Psikopat düşmanın onları durdurmuş. 104 00:09:53,583 --> 00:09:55,041 Zamanımız azalıyor. 105 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Bu taraftan. 106 00:09:56,875 --> 00:10:00,750 Onları ana laboratuvarda rehin aldı ama bir sorun var. 107 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Parka getirmemi söyleyebilirdin. 108 00:10:03,833 --> 00:10:07,416 Burası iki dakika içinde alev alabilir veya patlayabilir. 109 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 Kaos böyle işler. 110 00:10:08,958 --> 00:10:11,208 -Affedersin, patlamak mı? -Patlamak mı? 111 00:10:16,375 --> 00:10:20,750 Diğer tarafta bir kol daha var ama tek giriş, ıslak bir verandadan. 112 00:10:20,833 --> 00:10:22,375 Ayrıca buz tutmuş. 113 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 Delilik bu. 114 00:10:33,333 --> 00:10:35,708 -Söyle ona. -Yetişkin bir kadın o. 115 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 Aşağısı buz gibi soğuk. 116 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 Dalgıç kıyafeti bu yüzden. 117 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 Ve karanlık. 118 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 Seni boğmak istemenin nasıl bir his olduğunu unutmuşum. 119 00:10:46,000 --> 00:10:48,375 Bana bir şey olmaz. Muhtemelen. 120 00:11:46,916 --> 00:11:48,416 Yeni rekor. 121 00:11:49,250 --> 00:11:51,166 Çok stresliydi! 122 00:11:59,250 --> 00:12:01,541 At kılı solucanını duydunuz mu? 123 00:12:02,791 --> 00:12:05,166 Göllerin ve göletlerin dibinde doğarlar. 124 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 Asla ulaşamayacakları güneşe bakarak doğar, 125 00:12:08,416 --> 00:12:10,625 bu yüzden kasten yem olurlar. 126 00:12:11,291 --> 00:12:14,916 Konaklarının, mesela bir cırcır böceğinin içine girince 127 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 ona güçlü bir nörotoksin bulaştırırlar. 128 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 Cırcır böceği birdenbire ötmeyi, yemeyi, hareket etmeyi bırakır. 129 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 Solucanın izni olmadan hiçbirini yapmaz. 130 00:12:28,083 --> 00:12:31,333 Çok geçmeden cırcır böceğinin tek bir ihtiyacı kalır. 131 00:12:31,416 --> 00:12:34,125 Derin suya dalıp kendini boğmak. 132 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 İşte o zaman solucan, onun cansız bedeninden çıkar 133 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 ve tekrar işe koyulur. 134 00:12:41,625 --> 00:12:46,583 Işık parlıyor. Burada kesebileceğin bir kafa yok dostum. 135 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 Bizim gibi binlercesi daha var. 136 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 Buraya kellenizi kesmeye gelmedim. 137 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 Koloninizi zehirlemeye geldim. 138 00:12:58,041 --> 00:13:00,708 Dur! Birazdan olacakları atlatmanın tek yolu 139 00:13:00,791 --> 00:13:02,583 taşlı asayı elinden almak. 140 00:13:02,666 --> 00:13:07,458 O psikopat, Işık üyelerini öldürürse soruşturmamız onlarca yıl geriye gidecek. 141 00:13:07,541 --> 00:13:11,125 O asayı alamazsak dünya ebediyen geriye gidecek. 142 00:13:14,458 --> 00:13:16,375 Yat yere! Hemen yat yere! 143 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Çıkarın onları buradan. 144 00:14:19,791 --> 00:14:24,458 Neden ölmüyorsun ki? 145 00:14:25,250 --> 00:14:26,541 Önden yaşlılar. 146 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 Hadi! Hadi, gidelim! 147 00:14:34,083 --> 00:14:36,458 Ben onları sağ salim çıkarırım. 148 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Hadi. 149 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 Tanrım! 150 00:17:02,750 --> 00:17:04,541 İkiniz de zavallısınız. 151 00:17:05,250 --> 00:17:06,833 Işık dünyayı yok edecek 152 00:17:06,916 --> 00:17:10,291 ama siz yapılması gerekeni yapacak kadar güçlü değilsiniz! 153 00:17:10,875 --> 00:17:13,125 Bu adam beni tanımıyor bile. 154 00:17:13,208 --> 00:17:16,583 -İlk izlenim önemlidir. -Öz güvenimi yerle bir etti. 155 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Lara, ne yapıyorsun? 156 00:18:04,625 --> 00:18:05,833 Sana güvenmiştim. 157 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 Lara, dur! 158 00:18:08,333 --> 00:18:10,750 Beni yüzüstü bıraktın. 159 00:18:11,666 --> 00:18:13,125 Beni buna zorlama. 160 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 Seni sevdiğimi biliyorsun. 161 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Hayır! 162 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 Nasıl? 163 00:19:25,625 --> 00:19:29,791 Denge. Dediğin gibi, taşlar özünde kötü değil. 164 00:19:32,250 --> 00:19:34,958 Görünüşe göre zayıf olan ben değilim Devereaux. 165 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Huzur bulmamızı isterlerdi. 166 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 İşte, neye ihtiyacın olur bilemedim. 167 00:20:20,500 --> 00:20:22,708 Su, buz, dağ tırmanışı. 168 00:20:22,791 --> 00:20:26,625 O yüzden hepsini koydum, av tüfeğin için de ekstra mermi var. 169 00:20:27,291 --> 00:20:28,500 Harikasın. 170 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 Evet, o yüzden bana geri döneceksin. 171 00:20:34,291 --> 00:20:36,458 Ömrüm boyunca her gün. 172 00:20:40,125 --> 00:20:42,458 Koordinatlar GPS'inde var zaten. 173 00:20:42,541 --> 00:20:44,708 Kunlun Dağı olduğundan emin misin? 174 00:20:44,791 --> 00:20:46,916 Kunlun tanrıların evidir. 175 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 Efsaneye göre Nu'Wa, taşları burada yaratmış. 176 00:20:50,125 --> 00:20:54,250 Efsaneye göre insanların buraya ulaşmasını imkânsız hâle de getirmiş! 177 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 Ona oraya varınca bakarız. 178 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 İçim rahatladı. Çantaya sürprizler koydum. 179 00:21:01,208 --> 00:21:05,250 Kavrayıcın artık daha uzağa fırlıyor ve daha fazla ağırlık taşıyor. 180 00:21:05,333 --> 00:21:07,708 Deodorant da koydum çünkü tanrı biliyor… 181 00:21:08,625 --> 00:21:09,791 Bir de 182 00:21:10,750 --> 00:21:12,000 bunu getirdim. 183 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 Cennete varmak için cehennemden geçeceksin. 184 00:21:16,208 --> 00:21:18,166 İnan bana, ihtiyacın olacak. 185 00:21:29,875 --> 00:21:31,125 Baksana. 186 00:21:33,000 --> 00:21:34,041 Ölme. 187 00:22:35,500 --> 00:22:40,416 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar