1 00:00:13,458 --> 00:00:17,875 (TOMB RAIDER: ตำนานลาร่า ครอฟท์) 2 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 (อิงจากแฟรนไชส์วิดีโอเกม "ทูม เรเดอร์") 3 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 พ่อ 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 ให้หนูไปด้วย 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 ไม่จำเป็นต้องมาช่วยพ่อ 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 อย่าทำแบบนี้เลยนะ 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,375 ขอร้องล่ะ 8 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 อย่าไปนะ 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 เดี๋ยว คามิลล่า 10 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 ปล่อยเธอไป 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 แบบนั้นจะเจ็บน้อยกว่า… 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,833 ถ้าเราปล่อยพวกเขาไป 13 00:01:38,041 --> 00:01:39,083 ความทรงจำน่ะ 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 พวกเขาคงอยากให้เธอก้าวต่อไป 15 00:01:42,916 --> 00:01:44,625 ปล่อยวาง 16 00:01:49,500 --> 00:01:52,083 พอไม่มีความแค้นและความโกรธเป็นแรงผลักดัน 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,208 เธอก็ไร้ซึ่งพลังใดๆ 18 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 เจ้าเป็นใคร ลาร่า ครอฟท์ 19 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 ต๋าจี่ 20 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 เจ้าต้องฟื้นฟูสมดุล 21 00:02:32,291 --> 00:02:36,625 นำศิลาไปคืนให้กับนฺหวี่วาที่ยอดเขาคุนหลุน 22 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 เดฟเวอโรซ์ทรงพลังเกินไป 23 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 ฉันไม่แข็งแกร่งพอ 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,625 ทุกสิ่งต้องมีสมดุล ลาร่า ครอฟท์ 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,916 มองเข้าไปภายในใจเจ้า 26 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 ความเศร้า ความเจ็บปวด ความล้มเหลว 27 00:03:02,916 --> 00:03:05,875 ความสุข ความยินดีจากชัยชนะ ความรัก 28 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 ถ้ายอมให้ใจมีความรู้สึกแค่ด้านเดียว 29 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 เจ้าก็จะไม่มีสมดุล 30 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 เฉกเช่นพ่อของเจ้า 31 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 เฉกเช่นคอนราด ร็อธ 32 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 เฉกเช่นชาร์ลส์ เดฟเวอโรซ์ 33 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 เจ้าแข็งแกร่งพอ 34 00:03:25,416 --> 00:03:27,458 แต่เจ้าต้องรู้ว่าเจ้าเป็นใคร 35 00:03:27,541 --> 00:03:29,208 ก่อนที่จะพบความแข็งแกร่งนั้น 36 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 เจ้าเป็นใคร 37 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 เธอคือครอฟท์ 38 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 ฉันไม่ใช่ครอฟท์แบบนั้น 39 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 ลาร่า เห็นลาร่าไหม 40 00:04:35,083 --> 00:04:37,250 เธอรอดมาได้ไหม ใครก็ได้บอกที 41 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 โจนาห์ 42 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 ซิพ เขาฟื้นแล้ว 43 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 - ฉันตายไปแล้วเหรอ - ยัง 44 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 รู้สึกยังไงบ้าง 45 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 เหมือนโดนพายุทอร์นาโดกระแทก 46 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 ดีใจที่เห็นนายฟื้นนะเพื่อน 47 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 มาเถอะ ไปหาอะไรให้นายกินกัน 48 00:05:06,916 --> 00:05:08,500 ปลาที่นี่อร่อยมาก 49 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 ก็นะ ที่นี่เป็นหมู่บ้านชาวประมง แต่ก็… 50 00:05:10,541 --> 00:05:14,041 เดฟเวอโรซ์ออกมาจากต้นไม้สีทอง ควบพายุทอร์นาโดอย่างกับเพกอส บิล 51 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 แล้วนี่เธอจะมานั่งกินข้าวเหรอ 52 00:05:15,958 --> 00:05:19,208 ปลานึ่งขิงกับซีอิ๊วต่างหาก ข้าวไม่ใช่ดาวเด่น 53 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 ฉันกำลังนึกแผน 54 00:05:22,250 --> 00:05:24,666 แต่กองทัพต้องเดินด้วยท้อง 55 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 ตอนนี้กินก่อน แล้วสู้ตอนที่เราแข็งแกร่งที่สุด 56 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 ก็… มีเหตุมีผลนะ 57 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 นี่เธอไม่สบายเหรอ เป็นอะไรไปน่ะ 58 00:05:35,500 --> 00:05:37,916 แอลซี หาทีวีดูเดี๋ยวนี้ 59 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 นั่นเขา ซิพ ใต้เมฆก้อนนั้นมีอะไร 60 00:05:53,291 --> 00:05:54,166 ไม่มี 61 00:05:54,708 --> 00:05:57,500 แค่ศูนย์วิจัยทางทะเลเก่า 62 00:05:58,333 --> 00:06:00,041 แต่มันถูกทิ้งร้างมาหลายปีแล้ว 63 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 เขาอยู่นั่น 64 00:06:02,000 --> 00:06:03,583 ซิพ บอกให้คามิลล่ารู้ 65 00:06:03,666 --> 00:06:07,083 ฉันขอเดิมพันด้วยสไลเดอร์เลย ว่าเธอจะเจอสมาชิกสมาคมไลท์ที่หายไปที่นั่น 66 00:06:07,166 --> 00:06:08,041 จัดไปอย่าให้เสีย 67 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 โจนาห์ ฉันต้องให้นายช่วย 68 00:06:14,041 --> 00:06:15,583 อ๋อ โอเค 69 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 ได้สิ 70 00:06:18,291 --> 00:06:20,875 ฉันรู้ว่าเมื่อก่อนฉันขอให้ช่วยไม่เก่ง 71 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 เธอไม่เคยขอเลยต่างหาก 72 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 ฉันทำผิดไป 73 00:06:26,041 --> 00:06:27,000 ฉันขอโทษ 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 ฉันไม่อยากพานายไปเจออันตราย 75 00:06:29,875 --> 00:06:32,875 แต่ฉันคงโกหกถ้าบอกว่าไม่ต้องให้นายช่วย 76 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 ฉันไม่อยากโกหกอีกแล้ว 77 00:06:40,041 --> 00:06:41,125 ร้องไห้เหรอ 78 00:06:42,166 --> 00:06:45,041 น้ำตาที่แท้จริงของลูกผู้ชายตัวจริงเว้ย 79 00:06:47,666 --> 00:06:49,958 ฉันก็ต้องไปกับเธออยู่แล้ว แม่นกน้อย 80 00:06:50,625 --> 00:06:53,750 ต้องมีคนคอยดูแลไม่ให้เธอไปเจอเรื่องเดือดร้อน 81 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 คือ เดี๋ยวเราต้องเจอเรื่องเดือดร้อนกันหน่อยน่ะ 82 00:07:15,458 --> 00:07:18,541 สังหรณ์ใจไม่ดียังไงไม่รู้ 83 00:07:19,291 --> 00:07:22,166 เอ่อ หารถไฟลำเลียงเสบียงสายเก่า 84 00:07:25,416 --> 00:07:27,958 ใช่ มันจะพาเธอเข้าไปในกำแพงมรณะ 85 00:07:33,458 --> 00:07:37,625 ถ้านายทำให้ไอ้เศษเหล็กนี่วิ่งได้ ฉันจะไม่หมิ่นพุดดิ้งกล้วยของนายอีก 86 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 ว่าที่ภรรยาฉันเป็นช่างนะ 87 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 ฉัน… เดี๋ยว พุดดิ้งกล้วยฉันมันทำไม 88 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 รสชาติมันเหมือนอาหารสังเคราะห์ 89 00:07:49,250 --> 00:07:52,416 - แล้วทำไมเพิ่งมาบอกกันตอนนี้ - เพราะโลกกำลังจะถึงจุดจบไง 90 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 ฉันแทบไม่ใช้สารสกัดอะไรเลยนะ 91 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 อาจจะใส่อะไรลงไปเจือจางหน่อย… 92 00:08:31,416 --> 00:08:32,291 ระวัง 93 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 ลาร่า 94 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 ลาร่า 95 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 อ้าว 96 00:09:11,625 --> 00:09:12,791 นายคงเป็นโจนาห์สินะ 97 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 โจนาห์… นี่คามิลล่า 98 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 คาม… นี่โจนาห์ 99 00:09:21,041 --> 00:09:23,750 หน้าตาเหมือนคนได้ยินอะไรผสมกันหลายอย่าง 100 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 เจออะไรบ้าง 101 00:09:26,250 --> 00:09:29,083 ดูเหมือนประธานาธิบดีโปรตุเกส ก็เป็นคนของสมาคมไลท์ 102 00:09:29,166 --> 00:09:31,791 เขาตัดงบประมาณจากศูนย์วิจัย ให้คนสนิทเขาได้มีที่ประชุมลับๆ 103 00:09:31,875 --> 00:09:33,541 ห่างไกลจากความวุ่นวายของฝูงชน 104 00:09:33,625 --> 00:09:35,833 เหมือนวายร้ายในหนังเจมส์ บอนด์เลยเนอะ 105 00:09:36,458 --> 00:09:40,166 ฉันล่ะอยากให้พวกสมาคมลับ ไปประชุมกันที่ชายหาดในเมาอิบ้างสักครั้ง 106 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 ตั้งใจหน่อย คาม 107 00:09:41,500 --> 00:09:44,875 เราเชื่อว่าเหล่าผู้นำของสมาคมไลท์ นัดพบกันที่นี่เพื่อการประชุมสุดยอด 108 00:09:44,958 --> 00:09:46,791 เพื่อเริ่มแผนขั้นต่อไป 109 00:09:46,875 --> 00:09:48,833 ศัตรูตัวฉกาจของเธอหยุดพวกเขาไว้ 110 00:09:53,583 --> 00:09:55,041 ไม่มีเวลาแล้ว 111 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 ทางนี้ 112 00:09:56,875 --> 00:10:00,750 หมอนั่นจับพวกเขาเป็นตัวประกัน ไว้ที่ศูนย์วิจัยหลัก แต่ว่ามีปัญหาอยู่อย่าง 113 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 เธอน่าจะเตือนให้ฉันเอาเสื้อกันหนาวมาด้วย 114 00:10:03,833 --> 00:10:07,416 อีกสองนาทีที่นี่ก็ลุกเป็นไฟแล้ว ไม่ก็ระเบิด 115 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 นั่นแหละความวิบัติ 116 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 - โทษที ระเบิดเหรอ - โทษที ระเบิดเหรอ 117 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 มีคันโยกอีกอันอยู่ที่อีกฝั่ง 118 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 แต่ทางเข้าเดียวคือจากใต้น้ำ 119 00:10:20,833 --> 00:10:22,375 แล้วก็มีน้ำแข็งเกาะอยู่ 120 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 เสียสติชัดๆ 121 00:10:33,333 --> 00:10:34,375 บอกเธอทีสิ 122 00:10:34,458 --> 00:10:35,708 เธอโตแล้ว 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 ข้างล่างมันหนาวจนแข็งได้เลยนะ 124 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 ถึงต้องใส่ชุดประดาน้ำไง 125 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 แล้วก็มืดด้วย 126 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 ฉันลืมความรู้สึกที่อยากบีบคอเธอไปซะสนิทเลย 127 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 ฉันไม่เป็นไรหรอก 128 00:10:47,541 --> 00:10:48,375 มั้ง 129 00:11:46,916 --> 00:11:47,833 สถิติใหม่ 130 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 เล่นเอาเครียด 131 00:11:59,250 --> 00:12:01,541 เคยได้ยินเรื่องหนอนกอร์เดียนไหม 132 00:12:02,791 --> 00:12:05,166 พวกมันเกิดที่ก้นทะเลสาบและหนองน้ำ 133 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 เกิดมาจ้องมองพระอาทิตย์ที่ไม่มีวันไปถึง 134 00:12:08,416 --> 00:12:10,625 พวกมันก็เลยยอมให้ตัวเองถูกกิน 135 00:12:11,291 --> 00:12:14,916 และพอพวกมันเข้าไปในตัวเจ้าเรือน สมมติว่าจิ้งหรีดแล้วกัน 136 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 พวกมันจะแพร่เชื้อที่เป็นพิษต่อระบบประสาท 137 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 จู่ๆ จิ้งหรีดก็จะหยุดร้อง หยุดกิน หยุดเคลื่อนไหว 138 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 เว้นแต่หนอนจะอนุญาตให้ทำได้ 139 00:12:28,083 --> 00:12:30,875 ในไม่นาน จิ้งหรีดจะมีความต้องการแค่อย่างเดียว 140 00:12:31,416 --> 00:12:34,000 นั่นคือกระโดดลงไปในน้ำลึกให้ตัวเองจมน้ำตาย 141 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 ซึ่งก็จะเป็นเวลาที่หนอนฟักตัวจากซากศพไร้ชีวิต 142 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 และเริ่มกลไกของมันอีกครั้ง 143 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 สมาคมไลท์จะส่องสว่างต่อไป 144 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 ไม่มีหัวให้นายตัดหรอก เพื่อน 145 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 เรามีพรรคพวกอีกเป็นพันๆ 146 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อตัดหัวพวกนาย 147 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 ฉันมาเพื่อแพร่เชื้อในอาณานิคมของพวกนาย 148 00:12:58,041 --> 00:13:00,708 เดี๋ยว ทางเดียวที่เราจะรอด จากสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นคือ 149 00:13:00,791 --> 00:13:02,583 ชิงคทาศิลามาจากเขา 150 00:13:02,666 --> 00:13:04,833 ถ้าไอ้โรคจิตนั่นฆ่าสมาชิกสมาคมไลท์ 151 00:13:04,916 --> 00:13:07,458 การสืบสวนของเราก็จะถอยกลับไปอีกหลายสิบปี 152 00:13:07,541 --> 00:13:11,125 ถ้าเราไม่ได้คทานั่นมา โลกจะถอยกลับไปอย่างไม่สิ้นสุด 153 00:13:14,291 --> 00:13:16,375 หมอบลง หมอบลงเดี๋ยวนี้ 154 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 พาพวกเขาออกไป 155 00:14:19,791 --> 00:14:24,458 ไม่รู้จักตายบ้างหรือไง 156 00:14:25,250 --> 00:14:26,541 ยังสาวยังสวยจะตายได้ไง 157 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 เร็วเข้า เร็วเข้า ไปกันเร็ว 158 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 ฉันจะพาพวกเขาออกไปที่ปลอดภัย 159 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 ไปเถอะ 160 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 พระเจ้าช่วย 161 00:17:02,750 --> 00:17:04,541 น่าสมเพชกันทั้งคู่ 162 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 รู้ทั้งรู้ว่าสมาคมไลท์จะทำลายโลก 163 00:17:07,333 --> 00:17:10,291 แต่พวกเธอก็ไม่มีใครแข็งแกร่งพอ ที่จะทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ 164 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 หมอนี่ไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 165 00:17:13,208 --> 00:17:14,833 ความประทับใจแรกพบมันสำคัญนะ 166 00:17:14,916 --> 00:17:16,583 โห พูดซะเสียความมั่นใจเลย 167 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 ลาร่า จะทำอะไรน่ะ 168 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 ฉันอุตส่าห์เชื่อใจเธอ 169 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 ลาร่า หยุดนะ 170 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 เธอทิ้งฉันไป 171 00:18:11,666 --> 00:18:13,000 อย่าบีบให้ฉันต้องทำแบบนี้ 172 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 เธอก็รู้ว่าฉันรักเธอ 173 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 ไม่! 174 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 ได้ไง 175 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 สมดุล 176 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 อย่างที่นายบอก ศิลาไม่ใช่สิ่งชั่วร้าย 177 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 ปรากฏว่าคนที่อ่อนแอไม่ใช่ฉันนะ เดฟเวอโรซ์ 178 00:19:52,000 --> 00:19:54,416 พวกเขาคงอยากให้เราอยู่อย่างสงบสุข 179 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 นี่ ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องใช้อะไรบ้าง 180 00:20:20,500 --> 00:20:22,708 ลุยน้ำ ลุยน้ำแข็ง ปีนเขา 181 00:20:22,791 --> 00:20:26,625 ฉันแพ็คมาให้หมดแล้ว แล้วก็มีกระสุนปืนลูกซองเพิ่มด้วย 182 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 คุณนี่มันสุดยอด 183 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 ใช่ สุดยอดพอที่จะกลับมาหานะ 184 00:20:34,291 --> 00:20:36,458 ผมจะกลับมาหาทุกวัน ตลอดชีวิต 185 00:20:40,125 --> 00:20:42,458 ฉันป้อนพิกัดลงจีพีเอสให้แล้วนะ 186 00:20:42,541 --> 00:20:44,708 แน่ใจนะว่าเป็นเขาคุนหลุน 187 00:20:44,791 --> 00:20:46,916 คุนหลุนคือที่พำนักของเหล่าทวยเทพ 188 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 ตำนานบอกว่านฺหวี่วาสร้างศิลาขึ้นมาที่นั่น 189 00:20:50,125 --> 00:20:54,250 ตำนานยังบอกด้วยนะ ว่านฺหวี่วาป้องกันไว้ไม่ให้มนุษย์เข้าไปได้ 190 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 เอาไว้ไปถึงแล้วค่อยหาทาง 191 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 อุ่นใจจริงๆ ฉันใส่เซอร์ไพรส์ไว้ให้ด้วยนะ 192 00:21:01,208 --> 00:21:05,333 ฉันอัปเกรดตะขอให้ น่าจะเหวี่ยงได้ไกลขึ้น รับน้ำหนักได้มากขึ้น 193 00:21:05,416 --> 00:21:07,708 สเปรย์ดับกลิ่นตัว เพราะให้ตายสิ… 194 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 แล้วก็… 195 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 ฉันเอานี่มาให้ 196 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 เธอต้องกระโจนเข้าสู่ปากนรก เพื่อไปให้ถึงสวรรค์ 197 00:21:16,208 --> 00:21:18,166 เชื่อฉัน เธอได้ใช้มันแน่ 198 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 เฮ้ 199 00:21:33,000 --> 00:21:33,958 อย่าตายล่ะ 200 00:22:03,583 --> 00:22:08,416 (TOMB RAIDER: ตำนานลาร่า ครอฟท์) 201 00:22:35,500 --> 00:22:40,416 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส