1 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 BASERAD PÅ TEVESPELSSERIEN LARA CROFT 2 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Pappa! 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 Låt mig följa med! 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Jag behöver ingen hjälp. 5 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 Gör inte så här. 6 00:00:58,500 --> 00:00:59,375 Snälla. 7 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 Gå inte. 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 Vänta! Camilla! 9 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Låt henne gå. 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Det gör mindre ont… 11 00:01:20,458 --> 00:01:21,833 …om du släpper dem. 12 00:01:38,041 --> 00:01:39,083 Minnen. 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 De vill nog att du går vidare. 14 00:01:42,916 --> 00:01:44,625 Släpper taget. 15 00:01:49,500 --> 00:01:52,083 Utan att hämnd och ilska som drivkraft 16 00:01:53,000 --> 00:01:55,208 är du ingenting. 17 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 Vem är du, Lara Croft? 18 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 Daji. 19 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Du måste återställa balansen. 20 00:02:32,291 --> 00:02:36,625 Återlämna stenarna till Nu'Wa vid Kunlunbergets topp. 21 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 Devereaux är för mäktig. 22 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Jag är inte stark nog. 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,625 Balans i allt, Lara Croft. 24 00:02:50,583 --> 00:02:51,916 Blicka inåt. 25 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 Sorg, smärta, misslyckande. 26 00:03:02,916 --> 00:03:05,875 Glädje, triumf, kärlek. 27 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Om du bara släpper in en, 28 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 är du i obalans 29 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 som din far, 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 som Conrad Roth, 31 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 som Charles Devereaux. 32 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 Du har styrka nog, 33 00:03:25,416 --> 00:03:27,458 men du måste veta vem du är 34 00:03:27,541 --> 00:03:29,208 innan du hittar den. 35 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Vem är du? 36 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Du är en Croft. 37 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 Jag är inte en sån Croft. 38 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 Lara! Har du sett Lara? 39 00:04:35,083 --> 00:04:37,250 Klarade hon sig? Snälla, någon! 40 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 Jonah! 41 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 Zip, han är vaken. 42 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 -Är jag död? -Inte än. 43 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Hur mår du? 44 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Som om jag träffats av en tornado. 45 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 Kul att se dig uppe, broder. 46 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 Kom igen. Nu måste du äta lite. 47 00:05:06,916 --> 00:05:08,500 Fisken är jättegod. 48 00:05:08,583 --> 00:05:10,458 Självklart. Fiskeby, men… 49 00:05:10,541 --> 00:05:14,041 Devereaux kom ut ur guldträdet och svingade tornador som Pecos Bill, 50 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 och du äter ris? 51 00:05:15,958 --> 00:05:19,208 Ingefärssojafisk, faktiskt. Riset är inte stjärnan. 52 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 Jag tänker ut en plan, 53 00:05:22,250 --> 00:05:24,666 men vi kan inte slåss om vi är utmattade. 54 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 Ät nu. Slåss när vi är som starkast. 55 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 Det… är faktiskt logiskt. 56 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 Är du sjuk? Vad är det med dig? 57 00:05:35,500 --> 00:05:37,916 LC! Gå till en tv på en gång! 58 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Det är han. Zip, vad finns under molnet? 59 00:05:53,291 --> 00:05:54,166 Nada. 60 00:05:54,708 --> 00:05:57,500 Ett gammalt havsforskningslabb. 61 00:05:58,333 --> 00:06:00,041 Det har varit övergivet i åratal. 62 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Han är där. 63 00:06:02,000 --> 00:06:03,583 Zip, uppdatera Camilla. 64 00:06:03,666 --> 00:06:07,083 Jag satsar en vattenrutschbana på att de saknade Light-medlemmarna är där. 65 00:06:07,166 --> 00:06:08,041 Jag fixar det. 66 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Jonah, jag behöver din hjälp. 67 00:06:14,041 --> 00:06:15,583 Okej. 68 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Då så. 69 00:06:18,291 --> 00:06:20,875 Jag vet att jag har varit usel på att fråga. 70 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Du har aldrig frågat. 71 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 Det var fel. 72 00:06:26,041 --> 00:06:27,000 Förlåt. 73 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 Jag vill inte utsätta dig för fara. 74 00:06:29,875 --> 00:06:32,875 Men jag skulle ljuga om jag sa att jag inte behöver din hjälp. 75 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 Och jag vill inte ljuga mer. 76 00:06:40,041 --> 00:06:41,125 Gråter du? 77 00:06:42,166 --> 00:06:45,041 Riktiga män gråter. 78 00:06:47,666 --> 00:06:50,000 Självklart är jag med dig, lilla fågel. 79 00:06:50,625 --> 00:06:53,750 Nån måste se till att du inte hamnar i trubbel. 80 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 Vi måste hamna i lite trubbel. 81 00:07:15,458 --> 00:07:18,541 Jag har en dålig känsla. 82 00:07:19,291 --> 00:07:22,166 Leta efter ett gammalt tåg. 83 00:07:25,416 --> 00:07:27,958 Ja, det borde ta er under Dödens mur. 84 00:07:33,458 --> 00:07:37,625 Om du får igång vraket ska jag aldrig mer dissa din bananpudding. 85 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 Min blivande fru är mekaniker. 86 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 Jag… Vänta. Vad är det med min bananpudding? 87 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 Den smakar konstgjort. 88 00:07:49,250 --> 00:07:52,458 -Varför kommer det fram nu? -För att världen går under. 89 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 Jag använder knappt nåt extrakt. 90 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 Jag kanske ska ha i nån redning… 91 00:08:31,416 --> 00:08:32,291 Försiktigt. 92 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Lara! 93 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 Lara? 94 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Va? 95 00:09:11,625 --> 00:09:12,833 Du måste vara Jonah. 96 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Jonah… Camilla. 97 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 Cam… Jonah. 98 00:09:21,041 --> 00:09:23,875 Du ser ut som en man som har hört blandade saker. 99 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Vad fick du reda på? 100 00:09:26,250 --> 00:09:29,083 Den portugisiska presidenten är en del av Ljuset. 101 00:09:29,166 --> 00:09:31,791 Han avvecklade labbet för att ge sina kumpaner en plats att träffas, 102 00:09:31,875 --> 00:09:33,541 i skymundan. 103 00:09:33,625 --> 00:09:35,833 Som en Bond-skurk, eller hur? 104 00:09:36,458 --> 00:09:40,166 Bara en gång skulle jag vilja att de ses på en strand i Maui. 105 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 Fokusera, Cam. 106 00:09:41,500 --> 00:09:44,875 Vi tror att Ljusets ledare skulle ha ett möte här 107 00:09:44,958 --> 00:09:46,791 för att lansera nästa fas i planen. 108 00:09:46,875 --> 00:09:48,833 Din psyko-nemesis stoppade dem. 109 00:09:53,583 --> 00:09:55,041 Tiden rinner ut. 110 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Den här vägen. 111 00:09:56,875 --> 00:10:00,750 Han har tagit dem som gisslan i labbet, men det finns ett problem. 112 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Du kunde ha sagt åt mig att ta med en parkas. 113 00:10:03,833 --> 00:10:07,416 Det kan börja brinna om två minuter eller sprängas. 114 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 Det är så kaos funkar. 115 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 -Sprängas? -Sprängas? 116 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 Det finns en spak på andra sidan, 117 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 men bara via en våt veranda. 118 00:10:20,833 --> 00:10:22,375 Och den ligger under is. 119 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 Det här är galet. 120 00:10:33,333 --> 00:10:34,375 Berätta. 121 00:10:34,458 --> 00:10:35,708 Hon är vuxen. 122 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 Det är iskallt där nere. 123 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 Därav våtdräkten. 124 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 Och mörkt. 125 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 Jag glömde hur det kändes att vilja strypa dig. 126 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Det går bra. 127 00:10:47,541 --> 00:10:48,375 Antagligen. 128 00:11:19,291 --> 00:11:21,416 2:24 129 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 2:56 130 00:11:46,916 --> 00:11:47,833 Nytt rekord. 131 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 Det var jobbigt! 132 00:11:59,250 --> 00:12:01,666 Har ni hört talas om den gordiska masken? 133 00:12:02,791 --> 00:12:05,166 De föds på botten av sjöar och dammar. 134 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 De stirrar upp mot solen de aldrig kan nå, 135 00:12:08,416 --> 00:12:10,625 så de låter sig ätas. 136 00:12:11,291 --> 00:12:14,916 Väl inne i värddjuret, säg en syrsa, 137 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 infekterar de den med ett kraftfullt nervgift. 138 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 Syrsan kommer plötsligt att sluta spela, äta och röra på sig 139 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 förutom med maskens tillstånd. 140 00:12:28,083 --> 00:12:30,875 Snart kommer syrsan bara att känna ett behov. 141 00:12:31,416 --> 00:12:34,000 Att dyka ner i djupt vatten och dränka sig, 142 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 och då kläcks masken från dess livlösa lik 143 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 och börjar om på nytt. 144 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 Ljuset fortsätter lysa. 145 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 Det finns inget huvud du kan skära av här. 146 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 Det finns tusentals fler som vi. 147 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 Jag är inte här för att hugga av era huvuden. 148 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 Jag är här för att infektera er koloni. 149 00:12:58,041 --> 00:13:00,708 Vänta! Det enda sättet att överleva det här är 150 00:13:00,791 --> 00:13:02,583 att ta Stenstaven från honom. 151 00:13:02,666 --> 00:13:04,833 Om psykopaten dödar Ljuset-medlemmarna 152 00:13:04,916 --> 00:13:07,458 kommer vår utredning att backa flera årtionden. 153 00:13:07,541 --> 00:13:11,125 Om vi inte får tag i staven, kommer världen att slungas bakåt i tiden. 154 00:13:14,291 --> 00:13:16,375 Lägg er ner! Lägg er ner nu! 155 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 Få ut dem. 156 00:14:19,791 --> 00:14:24,458 Kan du inte bara dö? 157 00:14:25,250 --> 00:14:26,541 Ålder före skönhet. 158 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 Skynda på. Kom igen. 159 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Jag ska få ut dem säkert. 160 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 Gå. 161 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 Herregud! 162 00:17:02,750 --> 00:17:04,541 Ni är patetiska. 163 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Ljuset kommer att förstöra världen. 164 00:17:07,333 --> 00:17:10,291 Men ingen av er är stark nog att göra det som krävs. 165 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 Han känner mig inte ens. 166 00:17:13,208 --> 00:17:14,833 Första intrycket säger allt. 167 00:17:14,916 --> 00:17:16,583 Nu är jag osäker. 168 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Lara, vad gör du? 169 00:18:04,625 --> 00:18:05,708 Jag litade på dig. 170 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 Lara, sluta! 171 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 Du övergav mig. 172 00:18:11,666 --> 00:18:13,000 Tvinga mig inte. 173 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 Du vet att jag älskar dig. 174 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Nej! 175 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 Hur? 176 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 Balans. 177 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 Som du sa, stenarna är inte onda. 178 00:19:32,250 --> 00:19:34,583 Jag är visst inte den svaga, Devereaux. 179 00:19:52,000 --> 00:19:54,416 De hade velat att vi skulle känna frid. 180 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 Jag visste inte vad du behövde. 181 00:20:20,500 --> 00:20:22,708 Vatten, is, bergsklättring. 182 00:20:22,791 --> 00:20:26,625 Så jag packade allt och fler patroner till geväret. 183 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Du är fantastisk. 184 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 Fantastisk nog att komma tillbaka till. 185 00:20:34,291 --> 00:20:36,458 Varje dag i resten av mitt liv. 186 00:20:40,125 --> 00:20:42,458 Din gps har redan koordinaterna. 187 00:20:42,541 --> 00:20:44,708 Säkert att det är Kunlunberget? 188 00:20:44,791 --> 00:20:46,916 Kunlun är gudarnas hem. 189 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 Enligt myten skapade Nu'Wa stenarna där. 190 00:20:50,125 --> 00:20:54,250 Enligt myten gjorde hon det omöjligt för människor att komma in! 191 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 Den dagen den sorgen. 192 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 Vilken lättnad. Jag la i några överraskningar. 193 00:21:01,208 --> 00:21:05,333 Jag uppgraderade din änterhake. Den borde gå längre och ta mer vikt. 194 00:21:05,416 --> 00:21:07,708 Nån deodorant, för gudarna vet… 195 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 Och… 196 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 …jag tog med den här. 197 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 Du går genom helvetets gap för att komma till himlen. 198 00:21:16,208 --> 00:21:18,166 Du kommer att behöva den. 199 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Du. 200 00:21:33,000 --> 00:21:33,958 Du får inte dö. 201 00:22:35,500 --> 00:22:40,416 Undertexter: Sarah Wallin Bååth