1 00:00:13,458 --> 00:00:17,875 TOMB RAIDER: A LENDA DE LARA CROFT 2 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 BASEADA NA FRANQUIA DE JOGOS "TOMB RAIDER" 3 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Papai! 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 Me deixa ir com você! 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Não preciso da sua ajuda. 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 Não faz isso. 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,375 Por favor. 8 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 Não vai. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 Espera! Camilla! 10 00:01:09,666 --> 00:01:10,750 Deixa a Camila ir. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Dói menos assim. 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,875 Quando você se desapega. 13 00:01:38,041 --> 00:01:39,083 Lembranças. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 Aposto que querem que siga em frente. 15 00:01:42,916 --> 00:01:44,625 Que deixe pra trás. 16 00:01:49,500 --> 00:01:52,083 Sem a vingança e a raiva te guiando, 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,208 você não é nada. 18 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 Quem é você, Lara Croft? 19 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 Daji. 20 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Você precisa restabelecer o equilíbrio. 21 00:02:32,291 --> 00:02:36,625 Leve as joias de volta para Nu Gua, no topo da Cordilheira Cunlum. 22 00:02:37,916 --> 00:02:39,875 O Devereaux está poderoso demais. 23 00:02:40,708 --> 00:02:42,125 Não sou forte o bastante. 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,541 O equilíbrio está em tudo, Lara Croft. 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,958 Olhe para dentro de si. 26 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 Sofrimento, dor, fracasso. 27 00:03:02,916 --> 00:03:05,875 Alegria, triunfo, amor. 28 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Se você só deixar um lado entrar, 29 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 ficará em desequilíbrio, 30 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 como o seu pai, 31 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 como o Conrad Roth, 32 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 como o Charles Devereaux. 33 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 Você é forte o bastante, 34 00:03:25,416 --> 00:03:29,250 mas precisa descobrir quem você é para poder encontrar essa força. 35 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Quem é você? 36 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Você é uma Croft. 37 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 Não sou aquele tipo de Croft. 38 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 Lara! Viram a Lara? 39 00:04:35,083 --> 00:04:37,250 Ela sobreviveu? Alguém, por favor! 40 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 Jonah! 41 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 Zip, ele acordou. 42 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 - Eu morri? - Ainda não. 43 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Como se sente? 44 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Como se tivesse sido atingido por um tornado. 45 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 Que bom que acordou, irmão! 46 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 Vem comigo, você precisa comer. 47 00:05:06,916 --> 00:05:10,458 O peixe está uma delícia. Óbvio, é uma aldeia de pescadores… 48 00:05:10,541 --> 00:05:14,041 O Devereaux saiu montando em tornados feito o Pecos Bill, 49 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 e você está comendo arroz? 50 00:05:15,958 --> 00:05:19,333 Peixe com gengibre e soja. O arroz é só o acompanhamento. 51 00:05:21,166 --> 00:05:24,666 Estou bolando um plano. Não conseguiremos detê-lo cansados. 52 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 Come. Vamos nos fortalecer pra enfrentá-lo. 53 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 Isso até que faz sentido. 54 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 Está doente? O que aconteceu com você? 55 00:05:35,500 --> 00:05:37,916 Lara! Vai pra frente de alguma TV agora! 56 00:05:47,583 --> 00:05:49,500 AÇORES 57 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 É ele. Zip, o que tem debaixo daquela nuvem? 58 00:05:53,291 --> 00:05:54,166 Nada. 59 00:05:54,708 --> 00:05:57,500 Um antigo laboratório de pesquisa marinha. 60 00:05:57,583 --> 00:05:58,416 CONFIDENCIAL 61 00:05:58,500 --> 00:06:00,041 Está abandonado há anos. 62 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 É onde ele está. 63 00:06:02,000 --> 00:06:03,583 Zip, atualiza a Camilla. 64 00:06:03,666 --> 00:06:07,083 Aposto um tobogã que os seguidores da Luz estarão lá. 65 00:06:07,166 --> 00:06:08,041 Pode deixar. 66 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Jonah, eu preciso da sua ajuda. 67 00:06:14,041 --> 00:06:15,583 Está bem. 68 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Beleza. 69 00:06:18,291 --> 00:06:20,875 Sei que fui péssima em pedir ajuda antes. 70 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Você nunca pediu. 71 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 Eu estava errada. 72 00:06:26,041 --> 00:06:27,000 Me perdoa. 73 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 E não quero te colocar em perigo, 74 00:06:29,875 --> 00:06:33,125 mas seria mentira eu dizer que não preciso da sua ajuda. 75 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 Não quero mais mentir. 76 00:06:40,041 --> 00:06:41,166 Você está chorando? 77 00:06:42,166 --> 00:06:45,041 Homens de verdade choram lágrimas de verdade. 78 00:06:47,666 --> 00:06:49,958 Claro que te ajudo, princesa. 79 00:06:50,625 --> 00:06:53,750 Alguém precisa manter você longe das encrencas. 80 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 A gente vai ter que se meter numa encrenquinha. 81 00:07:15,458 --> 00:07:18,541 Estou com um mau pressentimento. 82 00:07:19,291 --> 00:07:22,166 Procurem um antigo trem de suprimentos. 83 00:07:25,416 --> 00:07:28,250 Vai levar vocês pra debaixo da muralha da morte. 84 00:07:33,416 --> 00:07:37,625 Se fizer esse negócio funcionar, nunca mais critico seu pudim de banana. 85 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 Minha noiva é mecânica. 86 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 Espera. Qual é o problema com o meu pudim de banana? 87 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 - Sabor artificial. - Sabor artificial. 88 00:07:49,250 --> 00:07:52,458 - Por que só me diz agora? - Porque o mundo vai acabar. 89 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 Uso muito pouco extrato. 90 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 Talvez adicionar uma redução… 91 00:08:31,416 --> 00:08:32,291 Cuidado. 92 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Lara! 93 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 Lara? 94 00:09:11,625 --> 00:09:12,958 Você deve ser o Jonah. 95 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Jonah, Camilla. 96 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 Cam, Jonah. 97 00:09:21,041 --> 00:09:23,750 Está confuso depois do que já ouviu sobre mim. 98 00:09:24,541 --> 00:09:26,125 O que descobriu? 99 00:09:26,208 --> 00:09:29,208 Parece que o presidente de Portugal é membro da Luz. 100 00:09:29,291 --> 00:09:33,541 Cortou a verba do laboratório pra virar um ponto de encontro isolado. 101 00:09:33,625 --> 00:09:35,958 Bem vilão de filme do James Bond, né? 102 00:09:36,458 --> 00:09:40,166 Essas sociedades secretas podiam se reunir numa praia de Maui. 103 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 Foco, Cam. 104 00:09:41,500 --> 00:09:44,875 Achamos que os chefes da Luz tenham se reunido aqui 105 00:09:44,958 --> 00:09:46,791 pra prosseguir com o plano. 106 00:09:46,875 --> 00:09:48,833 Seu inimigo psicopata os deteve. 107 00:09:53,583 --> 00:09:55,041 O tempo está acabando. 108 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Por aqui. 109 00:09:56,875 --> 00:09:59,166 Foram feitos reféns no laboratório principal. 110 00:09:59,666 --> 00:10:01,000 Mas tem um problema. 111 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Podia ter dito pra eu me agasalhar. 112 00:10:03,833 --> 00:10:07,416 Este lugar pode pegar fogo ou implodir daqui a pouco. 113 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 O caos é assim. 114 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 - Quê? Implodir? - Quê? Implodir? 115 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 Dá pra abrir pelo outro lado, 116 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 mas o único acesso é por baixo d'água. 117 00:10:20,833 --> 00:10:22,625 E também está coberta de gelo. 118 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 Isso é loucura. 119 00:10:33,333 --> 00:10:34,375 Diga a ela. 120 00:10:34,458 --> 00:10:35,708 Ela é adulta. 121 00:10:36,291 --> 00:10:39,958 - Vai estar congelante lá. - Por isso o traje de mergulho. 122 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 E escuro. 123 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 Eu tinha esquecido como é querer te estrangular. 124 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Eu vou ficar bem. 125 00:10:47,541 --> 00:10:48,375 Provavelmente. 126 00:11:46,916 --> 00:11:47,833 Novo recorde. 127 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 Que agonia que deu! 128 00:11:59,250 --> 00:12:01,541 Ouviram falar dos vermes nematomorfos? 129 00:12:02,791 --> 00:12:05,166 Eles nascem no fundo de lagos e lagoas. 130 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 Não são capazes de chegar à superfície, 131 00:12:08,416 --> 00:12:10,625 então se deixam devorar. 132 00:12:11,291 --> 00:12:14,916 Dentro do hospedeiro, que pode ser um grilo, por exemplo, 133 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 eles o contaminam com uma neurotoxina potente. 134 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 O grilo, de repente, não consegue fazer barulho, comer ou se mexer 135 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 sem a permissão do verme. 136 00:12:28,083 --> 00:12:30,875 Pouco depois, o grilo só quer uma coisa. 137 00:12:31,416 --> 00:12:34,000 Mergulhar em águas profundas e se afogar. 138 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 Assim, o verme sai do corpo sem vida do grilo 139 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 e começa seu trabalho tudo de novo. 140 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 A Luz segue brilhando. 141 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 Não pode cortar cabeças aqui, amigo. 142 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 Há milhares como nós. 143 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 Meu objetivo não é cortar cabeças. 144 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 É infectar a colônia de vocês. 145 00:12:58,041 --> 00:13:02,583 Espere! A única forma de sobrevivermos é pegando o cajado de joias dele. 146 00:13:02,666 --> 00:13:07,458 Se ele matar os membros da Luz, nossa investigação retrocede em décadas. 147 00:13:07,541 --> 00:13:11,125 Se não pegarmos o cajado, o mundo retrocede indefinidamente. 148 00:13:14,291 --> 00:13:16,375 Pro chão! Pro chão agora! 149 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 Tirem todos daqui! 150 00:14:19,791 --> 00:14:24,458 Por que você não morre de uma vez? 151 00:14:25,250 --> 00:14:26,666 Primeiro os mais velhos. 152 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 Vamos, venham! 153 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Vou tirá-los daqui em segurança. 154 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 Vai lá! 155 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 Meu Deus! 156 00:17:02,750 --> 00:17:04,541 Vocês duas são patéticas. 157 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Sabem que A Luz destruirá o mundo, 158 00:17:07,333 --> 00:17:10,291 e vocês não são fortes o suficiente pra fazer o que é preciso! 159 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 Esse cara nem me conhece. 160 00:17:13,208 --> 00:17:14,833 A primeira impressão é a que fica. 161 00:17:14,916 --> 00:17:16,583 Detonou minha autoestima. 162 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Lara, o que está fazendo? 163 00:18:04,625 --> 00:18:05,833 Eu confiava em você. 164 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 Lara, para! 165 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 Você me abandonou. 166 00:18:11,666 --> 00:18:13,291 Não me obriga a fazer isso. 167 00:18:16,208 --> 00:18:18,250 Você sabe que eu te amo. 168 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Não! 169 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 Como? 170 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 Equilíbrio. 171 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 Como você disse, as joias em si não são malignas. 172 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Não sou eu a pessoa fraca, Devereaux. 173 00:19:52,000 --> 00:19:54,416 Eles iriam querer que ficássemos em paz. 174 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 Olha, eu não sabia do que você precisava. 175 00:20:20,500 --> 00:20:22,708 Equipamento de água, gelo, alpinismo… 176 00:20:22,791 --> 00:20:26,625 Então eu trouxe tudo isso, e mais cartuchos pra sua espingarda. 177 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Você é incrível. 178 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 Sim. Incrível o suficiente pra você voltar pra mim. 179 00:20:34,291 --> 00:20:36,666 Todos os dias, pelo resto da minha vida. 180 00:20:40,125 --> 00:20:42,458 Seu GPS já está com as coordenadas. 181 00:20:42,541 --> 00:20:44,708 Tem certeza de que é na Cordilheira Cunlum? 182 00:20:44,791 --> 00:20:46,916 Cunlum é o lar dos deuses. 183 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 É onde o mito diz que a Nu Gua criou as joias. 184 00:20:50,125 --> 00:20:52,833 O mito também diz que ela tornou impossível 185 00:20:52,916 --> 00:20:54,250 pros humanos entrarem! 186 00:20:54,750 --> 00:20:57,083 Resolveremos isso quando chegarmos lá. 187 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 Me tranquiliza muito. Coloquei algumas surpresas aí. 188 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 Melhorei seu gancho. 189 00:21:02,750 --> 00:21:05,333 Vai chegar mais longe e aguentar mais peso. 190 00:21:05,416 --> 00:21:07,708 Um desodorante, porque só por Deus… 191 00:21:08,375 --> 00:21:12,000 E… eu trouxe isto. 192 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 Você vai passar pelo Inferno pra chegar no Céu. 193 00:21:16,208 --> 00:21:18,166 Vai por mim. Você vai precisar. 194 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Ei! 195 00:21:33,000 --> 00:21:33,958 Não morre. 196 00:22:03,583 --> 00:22:08,416 TOMB RAIDER: A LENDA DE LARA CROFT 197 00:22:37,083 --> 00:22:40,416 Legendas: Jenifer Berto