1 00:00:13,708 --> 00:00:16,416 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT 2 00:00:48,916 --> 00:00:49,750 Papà! 3 00:00:50,916 --> 00:00:52,458 Fammi venire con te! 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Non mi serve il tuo aiuto. 5 00:00:56,916 --> 00:00:57,750 Non 6 00:00:58,291 --> 00:00:59,375 farle questo. 7 00:00:59,458 --> 00:01:00,041 Per favore. 8 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 Non te ne andare. 9 00:01:03,708 --> 00:01:04,916 Aspetta, Camilla! 10 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Lasciala andare. 11 00:01:11,916 --> 00:01:13,000 Farà meno male, così, 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,625 se li lasci andare. 13 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Ricordi. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,333 Scommetto che vogliono che volti pagina. 15 00:01:42,875 --> 00:01:44,208 Che lasci andare. 16 00:01:49,250 --> 00:01:52,083 Senza la vendetta e la rabbia a spingerti, tu, 17 00:01:53,083 --> 00:01:53,791 non sei 18 00:01:54,291 --> 00:01:55,208 niente. 19 00:02:18,333 --> 00:02:20,083 Chi sei tu, Lara Croft? 20 00:02:22,583 --> 00:02:23,416 Daji. 21 00:02:29,250 --> 00:02:30,833 Tu devi riportare l'equilibrio. 22 00:02:32,291 --> 00:02:33,958 Riportare le Pietre a Nu'Wa, 23 00:02:34,458 --> 00:02:36,416 sulla cima del Monte Kunlun. 24 00:02:37,958 --> 00:02:39,541 Devereaux è troppo potente. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Non sono abbastanza forte. 26 00:02:47,041 --> 00:02:49,541 L'equilibrio è in tutte le cose, Lara Croft. 27 00:02:50,583 --> 00:02:51,916 Guarda dentro di te. 28 00:02:56,916 --> 00:02:57,791 Lutto, 29 00:02:58,750 --> 00:02:59,416 dolore, 30 00:02:59,500 --> 00:03:00,583 fallimento. 31 00:03:02,875 --> 00:03:03,708 Gioia, 32 00:03:03,791 --> 00:03:04,500 trionfo, 33 00:03:05,208 --> 00:03:06,083 amore. 34 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Se lasci entrare una di queste cose, 35 00:03:12,708 --> 00:03:14,750 il tuo equilibrio sarà compromesso. 36 00:03:15,333 --> 00:03:16,375 Come tuo padre, 37 00:03:17,291 --> 00:03:18,583 come Conrad Roth, 38 00:03:19,708 --> 00:03:21,125 come Charles Devereaux. 39 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 Tu hai forza a sufficienza. 40 00:03:25,416 --> 00:03:29,208 Ma devi capire chi sei davvero, prima di riuscire a trovarla. 41 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Chi sei tu? 42 00:03:35,125 --> 00:03:36,166 Sei una Croft. 43 00:04:00,000 --> 00:04:01,750 Non sono quel genere di Croft. 44 00:04:32,708 --> 00:04:33,541 Lara! 45 00:04:34,125 --> 00:04:34,958 Avete visto Lara? 46 00:04:35,041 --> 00:04:37,250 Ce l'ha fatta? Vi prego, rispondete! 47 00:04:45,458 --> 00:04:46,333 Jonah! 48 00:04:50,166 --> 00:04:51,333 Zip! Si è svegliato. 49 00:04:51,916 --> 00:04:52,500 Sono morto? 50 00:04:53,000 --> 00:04:53,916 Non ancora. 51 00:04:55,583 --> 00:04:56,625 Come ti senti? 52 00:04:57,916 --> 00:04:59,833 Come se fossi finito in un tornado. 53 00:05:03,125 --> 00:05:04,750 Bello vederti sveglio, fratello. 54 00:05:04,833 --> 00:05:06,708 Coraggio, devi mangiare qualcosa. 55 00:05:06,791 --> 00:05:10,500 Il pesce qui è incredibile. Cioè, ovvio, è un villaggio di pescatori. 56 00:05:10,583 --> 00:05:14,375 Devereaux è uscito da un albero cavalcando un tornado, alla Pecos Bill, 57 00:05:14,458 --> 00:05:15,458 e tu mangi del riso? 58 00:05:15,958 --> 00:05:18,000 Pesce in soia e zenzero, in realtà. Il riso 59 00:05:18,083 --> 00:05:19,125 eh, non è la star. 60 00:05:21,166 --> 00:05:23,625 Sto escogitando un piano. Ma non possiamo combattere 61 00:05:23,708 --> 00:05:24,583 a stomaco vuoto. 62 00:05:24,666 --> 00:05:25,625 Prima mangiamo. 63 00:05:25,708 --> 00:05:27,166 Serve energia per lottare. 64 00:05:27,750 --> 00:05:28,375 Beh, ecco, 65 00:05:28,875 --> 00:05:30,416 in effetti questo ha senso. 66 00:05:31,583 --> 00:05:34,000 Chi sei tu? Che nei hai fatto di Lara? 67 00:05:35,500 --> 00:05:36,333 El Si! 68 00:05:36,416 --> 00:05:37,875 Trova una Ti Vu, subito! 69 00:05:49,583 --> 00:05:50,208 È lui. 70 00:05:50,791 --> 00:05:52,166 Zip, che c'è sotto la nube? 71 00:05:53,416 --> 00:05:54,125 Nada. 72 00:05:54,625 --> 00:05:57,416 Un vecchio laboratorio di ricerca della Marina. 73 00:05:58,291 --> 00:06:00,041 Però è abbandonato da anni. 74 00:06:00,125 --> 00:06:01,250 È andato lì. 75 00:06:02,000 --> 00:06:03,416 Zip, tu aggiorna Camilla. 76 00:06:03,500 --> 00:06:05,708 Scommetto uno scivolo d'acqua che laggiùtroverà 77 00:06:05,791 --> 00:06:07,083 i membri della Luce spariti. 78 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 Subito. 79 00:06:09,000 --> 00:06:09,708 Jonah, 80 00:06:10,583 --> 00:06:12,000 mi serve il tuo aiuto. 81 00:06:14,000 --> 00:06:15,583 Oh, o-o-o- okay. 82 00:06:17,000 --> 00:06:17,791 Va bene. 83 00:06:18,291 --> 00:06:21,166 So che non sono… mai stata brava a chiedere aiuto. 84 00:06:21,250 --> 00:06:22,958 Tu… non l'hai mai chiesto. 85 00:06:24,333 --> 00:06:25,208 Mi sbagliavo. 86 00:06:26,041 --> 00:06:26,958 Ti chiedo scusa. 87 00:06:27,791 --> 00:06:29,625 Non voglio metterti in pericolo. 88 00:06:29,708 --> 00:06:31,541 Ma mentirei, se dicessi che non ho 89 00:06:31,625 --> 00:06:32,916 bisogno del tuo aiuto. 90 00:06:34,208 --> 00:06:36,250 E d'ora in poi, non voglio più mentire. 91 00:06:40,041 --> 00:06:40,916 Stai piangendo? 92 00:06:42,291 --> 00:06:43,166 I veri uomini 93 00:06:43,250 --> 00:06:45,000 piangono vere lacrime. 94 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 Ma certo che ti aiuterò, uccellino. 95 00:06:51,208 --> 00:06:53,791 Qualcuno dovrà pur tenerti lontano dai guai. 96 00:06:54,916 --> 00:06:55,750 Beh, 97 00:06:56,333 --> 00:06:58,375 un po' dovremo avvicinarci ai guai. 98 00:07:15,583 --> 00:07:16,208 Sai, 99 00:07:16,708 --> 00:07:18,416 ho un brutto presentimento. 100 00:07:19,625 --> 00:07:22,166 Ah, cercate un vecchio treno rifornimenti. 101 00:07:25,375 --> 00:07:28,375 Dovrebbe portarvi dritto sotto il Muro della Morte. 102 00:07:33,458 --> 00:07:35,041 Se fai partire questo catorcio, 103 00:07:35,541 --> 00:07:38,125 non mi lamenterò mai più del tuo banana pudding. 104 00:07:38,208 --> 00:07:39,916 La mia futura moglie è un meccanico, io- 105 00:07:40,000 --> 00:07:40,666 a-aspetta, 106 00:07:41,166 --> 00:07:43,000 cos'ha che non va il mio banana pudding? 107 00:07:43,083 --> 00:07:46,166 -Ha un sapore artificiale. -Ha un sapore artificiale. 108 00:07:49,291 --> 00:07:50,916 Perché me lo dite soltanto ora? 109 00:07:51,000 --> 00:07:52,583 Perché è la fine del mondo. 110 00:07:54,083 --> 00:07:56,125 Guarda che uso pochissimo estratto. 111 00:07:56,750 --> 00:07:58,625 Forse se aggiungo una riduzione… 112 00:08:31,541 --> 00:08:32,458 Attento. 113 00:08:57,458 --> 00:08:58,291 Lara! 114 00:09:04,125 --> 00:09:04,958 Lara? 115 00:09:11,625 --> 00:09:12,833 Tu devi essere Jonah. 116 00:09:15,541 --> 00:09:16,291 Jonah, 117 00:09:16,875 --> 00:09:17,750 Camilla. 118 00:09:17,833 --> 00:09:18,583 Cam, 119 00:09:19,083 --> 00:09:19,833 Jonah. 120 00:09:20,958 --> 00:09:23,958 Lo sguardo di chi ha sentito cose poco lusinghiere. 121 00:09:24,541 --> 00:09:25,708 Che cosa hai scoperto? 122 00:09:26,208 --> 00:09:29,041 Il presidente del Portogallo è un membro della Luce. 123 00:09:29,125 --> 00:09:32,458 Ha tagliato i fondi al laboratorio per renderlo un covo lontano dalle 124 00:09:32,541 --> 00:09:33,500 folle inferocite. 125 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 Fa molto cattivo di Bond, non trovate? 126 00:09:36,208 --> 00:09:40,208 Quanto vorrei un'organizzazione segreta che si riunisce su una spiaggia a Maui. 127 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Concentrati, Cam. 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Riteniamo che i capi della Luce fossero qui per un summit 129 00:09:44,875 --> 00:09:46,791 per lanciare la prossima fase del piano. 130 00:09:46,875 --> 00:09:48,791 La tua folle nemesi li ha fermati. 131 00:09:53,541 --> 00:09:54,916 Resta sempre meno tempo. 132 00:09:55,541 --> 00:09:56,416 Di qua. 133 00:09:56,916 --> 00:09:59,458 Li tiene ostaggi nel laboratorio principale. 134 00:09:59,541 --> 00:10:00,833 Ma c'è un problema. 135 00:10:02,125 --> 00:10:03,750 Potevi dirmi di portare un parka. 136 00:10:03,833 --> 00:10:06,416 Tra due minuti, questo posto potrebbe andare a fuoco, 137 00:10:06,500 --> 00:10:07,375 o implodere. 138 00:10:07,458 --> 00:10:08,875 È così che funziona il caos. 139 00:10:08,958 --> 00:10:11,833 -Come, scusa? Implodere? -Come, scusa? Implodere? 140 00:10:15,250 --> 00:10:16,208 Le problème. 141 00:10:16,291 --> 00:10:18,166 C'è un'altra leva dall'altro lato, 142 00:10:18,250 --> 00:10:20,166 ma l'unico accesso è una botola. 143 00:10:20,666 --> 00:10:22,458 E anche quella è ghiacciata. 144 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Questo non ha senso. 145 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Diglielo. 146 00:10:34,416 --> 00:10:35,625 Non è più una bambina. 147 00:10:36,125 --> 00:10:38,291 Ti Congelerai di sicuro,li sotto. 148 00:10:38,375 --> 00:10:39,250 Per questo, 149 00:10:39,333 --> 00:10:40,500 la muta da sub. 150 00:10:40,583 --> 00:10:41,750 Non vedrai niente. 151 00:10:43,041 --> 00:10:45,416 Avevo dimenticato quella voglia di strangolarti. 152 00:10:45,500 --> 00:10:46,666 Andrà tutto bene. 153 00:10:47,583 --> 00:10:48,500 Almeno credo. 154 00:11:46,833 --> 00:11:47,750 Nuovo record. 155 00:11:49,333 --> 00:11:49,916 Non 156 00:11:50,416 --> 00:11:51,541 farlo mai più. 157 00:11:59,208 --> 00:12:01,333 Voi conoscete il verme gordiano? 158 00:12:02,750 --> 00:12:05,083 Nasce sul fondo dei laghi e degli stagni, 159 00:12:05,166 --> 00:12:07,916 ammirando un sole che non potrà mai raggiungere, 160 00:12:08,416 --> 00:12:10,750 per questo si concede di farsi mangiare. 161 00:12:11,375 --> 00:12:14,458 E una volta dentro il suo ospite, un grillo, diciamo, 162 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 lo infetta con una potente neurotossina. 163 00:12:19,416 --> 00:12:20,250 All'improvviso, 164 00:12:20,333 --> 00:12:22,875 il grillo smette di frinire, di mangiare, 165 00:12:22,958 --> 00:12:23,833 di muoversi. 166 00:12:24,625 --> 00:12:25,500 Salvo che 167 00:12:25,583 --> 00:12:27,083 per concessione del verme. 168 00:12:28,125 --> 00:12:30,791 Finché il grillo non avverte un unico bisogno. 169 00:12:31,416 --> 00:12:34,250 Quello di buttarsi in acque profonde fino ad annegare. 170 00:12:34,750 --> 00:12:36,416 È allora che il verme… 171 00:12:36,500 --> 00:12:40,500 fuoriesce dal suo corpo senza vita e il ciclo ricomincia da capo. 172 00:12:41,625 --> 00:12:42,541 La Luce 173 00:12:42,625 --> 00:12:43,541 splende ancora. 174 00:12:44,041 --> 00:12:46,416 Non ci sono teste da tagliare qui, amico. 175 00:12:47,250 --> 00:12:49,333 Ce ne sono ancora a migliaia, come noi. 176 00:12:49,416 --> 00:12:51,541 Ma io non sono qui per tagliarvi la testa. 177 00:12:52,416 --> 00:12:53,333 Sono qui 178 00:12:53,875 --> 00:12:55,958 per infettare la vostra colonia. 179 00:12:58,041 --> 00:12:58,791 Fermi! 180 00:12:59,291 --> 00:13:02,500 L'unico modo per sopravvivere lì dentro è prendergli lo scettro delle Pietre. 181 00:13:02,583 --> 00:13:05,000 Se quello psicopatico uccide i membri della Luce, 182 00:13:05,083 --> 00:13:07,458 la nostra indagine tornerà indietro di decenni. 183 00:13:07,541 --> 00:13:10,208 E se non prendiamo quello scettro, il mondo tornerà indietro 184 00:13:10,291 --> 00:13:11,125 di chissà quanto. 185 00:13:14,458 --> 00:13:16,791 Faccia a terra! Faccia a terra, subito! 186 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Portali fuori di qui. 187 00:14:19,875 --> 00:14:21,208 Perché non ti decidi 188 00:14:22,250 --> 00:14:22,916 semplicemente 189 00:14:23,416 --> 00:14:24,458 a morire? 190 00:14:25,250 --> 00:14:26,958 La precedenza agli anziani. 191 00:14:30,875 --> 00:14:32,833 Coraggio, coraggio, andiamo. 192 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Penso io a portarli in salvo. 193 00:14:36,541 --> 00:14:37,541 Tu vai. 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,291 Santo cielo. 195 00:17:02,875 --> 00:17:04,416 Siete entrambe patetiche. 196 00:17:05,291 --> 00:17:07,458 Pur sapendo che la Luce distruggerà il mondo, 197 00:17:07,541 --> 00:17:10,291 non siete abbastanza forti da fare ciò che va fatto. 198 00:17:10,875 --> 00:17:12,500 Questo tizio neanche mi conosce. 199 00:17:13,000 --> 00:17:14,833 Le prime impressioni sono tutto. 200 00:17:14,916 --> 00:17:16,583 Beh, adesso mi sento insicura. 201 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 Lara, che stai facendo? 202 00:18:04,625 --> 00:18:05,708 Io mi fidavo di te. 203 00:18:06,458 --> 00:18:07,666 Lara, ferma! 204 00:18:08,250 --> 00:18:10,750 Tu hai osato abbandonarmi. 205 00:18:11,708 --> 00:18:13,166 Non costringermi a farlo. 206 00:18:16,208 --> 00:18:18,291 Lara, tu sai quanto ti voglio bene. 207 00:18:56,375 --> 00:18:57,208 No! 208 00:19:22,500 --> 00:19:23,333 Come? 209 00:19:25,750 --> 00:19:26,541 Equilibrio. 210 00:19:27,041 --> 00:19:29,791 Come dicevi, di per sé le Pietre non sono malvagie. 211 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Non sono io a essere debole, Devereaux. 212 00:19:52,000 --> 00:19:54,208 Loro vorrebbero che vivessimo in pace. 213 00:20:17,583 --> 00:20:18,458 Senti, 214 00:20:19,000 --> 00:20:20,416 non sapevo che cosa ti servisse. 215 00:20:20,500 --> 00:20:24,000 Acqua, ghiaccio, arrampicate.Quindi ho messo tutto, 216 00:20:24,625 --> 00:20:26,666 e cartucce extra per il tuo fucile. 217 00:20:27,416 --> 00:20:28,500 Sei fantastica. 218 00:20:30,166 --> 00:20:30,875 Già. 219 00:20:31,375 --> 00:20:33,541 Ricordatelo, e vedi di tornare da me. 220 00:20:34,291 --> 00:20:36,625 Ogni giorno per il resto della mia vita. 221 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Le coordinate sono già caricate sul GPS. 222 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Sicura si tratti del Monte Kunlun? 223 00:20:44,666 --> 00:20:46,416 Kunlun è la dimora degli dèi. 224 00:20:46,916 --> 00:20:48,916 Secondo il mito, è lì che Nu'Wa ha dato 225 00:20:49,000 --> 00:20:50,041 origine alle Pietre. 226 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 Sì, ma secondo il mito ha anche fatto in modo 227 00:20:52,458 --> 00:20:54,666 che gli umani non potessero accedervi! 228 00:20:55,250 --> 00:20:57,500 Ci penseremo una volta arrivati sul posto. 229 00:20:58,083 --> 00:20:58,833 Rassicurante. 230 00:20:59,333 --> 00:21:01,166 Ho messo qualche sorpresa per te. 231 00:21:01,250 --> 00:21:02,833 Ho aggiornato il tuo rampino. 232 00:21:02,916 --> 00:21:05,208 Dovrebbe avere più gittata e resistenza. 233 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 C'è del deodorante, 234 00:21:07,000 --> 00:21:07,708 non si sa mai. 235 00:21:08,500 --> 00:21:09,208 E 236 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 ho portato queste. 237 00:21:13,208 --> 00:21:16,083 Attraverserai la bocca dell'Inferno per arrivare in Paradiso. 238 00:21:16,166 --> 00:21:17,083 Fidati di me, 239 00:21:17,166 --> 00:21:18,166 ti torneranno utili. 240 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Ehi, 241 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 vedi di non morire. 242 00:22:03,583 --> 00:22:08,000 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT