1 00:00:13,458 --> 00:00:17,875 TOMB RAIDER : LA LÉGENDE DE LARA CROFT 2 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 INSPIRÉ DU JEU VIDÉO "TOMB RAIDER" 3 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Papa ! 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 Laisse-moi t'accompagner ! 5 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 Je n'ai pas besoin de toi. 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 Ne faites pas ça. 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,375 Je t'en prie. 8 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 Ne pars pas. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 Attends ! Camilla ! 10 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Laisse-la. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 C'est moins douloureux… 12 00:01:20,458 --> 00:01:22,041 si tu les laisses partir. 13 00:01:38,041 --> 00:01:39,083 Des souvenirs. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 Ils veulent tous vous voir oublier 15 00:01:42,916 --> 00:01:44,625 et lâcher prise. 16 00:01:49,500 --> 00:01:52,083 Sans vengeance ou rage pour vous motiver, 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,208 vous n'êtes rien. 18 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 Qui êtes-vous, Lara Croft ? 19 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 Daji. 20 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Vous devez rétablir l'équilibre. 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,625 Vous devez rendre les Pierres à Nu'Wa 22 00:02:34,708 --> 00:02:36,625 au sommet du mont Kunlun. 23 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 Devereaux est trop puissant. 24 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Je n'ai pas la force. 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,625 L'équilibre partout, Lara Croft. 26 00:02:50,583 --> 00:02:51,916 Regardez en vous. 27 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 Le chagrin, la douleur, l'échec. 28 00:03:02,916 --> 00:03:05,875 La joie, la victoire, l'amour. 29 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Si vous n'en laissez rentrer qu'un, 30 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 vous serez déséquilibrée 31 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 comme votre père, 32 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 comme Conrad Roth, 33 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 comme Charles Devereaux. 34 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 Vous avez assez de force, 35 00:03:25,416 --> 00:03:27,458 mais vous devez vous connaître 36 00:03:27,541 --> 00:03:29,208 avant de pouvoir la trouver. 37 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Qui êtes-vous ? 38 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Tu es une Croft. 39 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 Je ne suis pas ce genre-là. 40 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 Lara ! Avez-vous vu Lara ? 41 00:04:35,083 --> 00:04:37,250 Est-elle en vie ? À l'aide ! 42 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 Jonah ! 43 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 Zip, il est réveillé. 44 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 - Je suis mort ? - Pas encore. 45 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Comment vas-tu ? 46 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Comme si une tornade m'avait frappé. 47 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 Ravi de te revoir debout. 48 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 Allons te chercher à manger. 49 00:05:06,916 --> 00:05:10,458 Le poisson est bien sûr délicieux. Village de pêcheurs, mais… 50 00:05:10,541 --> 00:05:14,041 Devereaux domptait des tornades comme on dompte un tigre 51 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 et tu manges du riz ? 52 00:05:15,958 --> 00:05:19,208 Du poisson au gingembre. Ce n'est que l'accompagnement. 53 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 J'ai un plan, 54 00:05:22,250 --> 00:05:24,666 mais on a besoin de force pour le battre. 55 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 On reprend des forces, puis on se bat. 56 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 Ce n'est pas si bête, en fait. 57 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 Tu es malade ? Qu'est-ce qui te prend ? 58 00:05:35,500 --> 00:05:37,916 Lara ! Trouve une télé ! 59 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 C'est lui. Zip, qu'y a-t-il en dessous ? 60 00:05:53,291 --> 00:05:54,166 Rien du tout. 61 00:05:54,708 --> 00:05:57,500 Un ancien laboratoire marin, 62 00:05:58,333 --> 00:06:00,041 abandonné depuis des années. 63 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Il est là-bas. 64 00:06:02,000 --> 00:06:03,583 Zip, préviens Camilla. 65 00:06:03,666 --> 00:06:07,083 Je parie que c'est là qu'elle trouvera La Lumière. 66 00:06:07,166 --> 00:06:08,041 Ça marche. 67 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Jonah, j'ai besoin de ton aide. 68 00:06:14,041 --> 00:06:15,583 Je vois. 69 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 D'accord. 70 00:06:18,291 --> 00:06:20,875 Je ne t'ai pas souvent demandé, je sais. 71 00:06:21,375 --> 00:06:23,250 Tu ne m'as jamais demandé. 72 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 J'avais tort. 73 00:06:26,041 --> 00:06:27,000 Désolée. 74 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 Je ne veux pas te mettre en danger. 75 00:06:29,875 --> 00:06:32,875 Mais je mentirais en disant le contraire. 76 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 Et je ne veux plus mentir. 77 00:06:40,041 --> 00:06:41,125 Tu pleures ? 78 00:06:42,166 --> 00:06:45,041 Les vrais mecs pleurent de vraies larmes. 79 00:06:47,666 --> 00:06:49,958 Bien sûr que je vais t'aider. 80 00:06:51,166 --> 00:06:53,875 Je dois m'assurer que tu ne t'attires pas d'ennuis. 81 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 Peut-être juste des petits ennuis. 82 00:07:15,458 --> 00:07:18,541 J'ai un mauvais pressentiment. 83 00:07:19,291 --> 00:07:22,166 Cherchez un vieux train de ravitaillement. 84 00:07:25,416 --> 00:07:27,958 Ça vous conduira sous le Mur de la Mort. 85 00:07:33,458 --> 00:07:37,625 Si tu arrives à le réparer, je ne critiquerai plus jamais ton pudding. 86 00:07:37,708 --> 00:07:39,416 Ma fiancée est mécanicienne. 87 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 Attends une minute. Pourquoi tu n'aimes pas mon pudding ? 88 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 Il a un goût artificiel. 89 00:07:49,250 --> 00:07:52,416 - Pourquoi l'avouer maintenant ? - C'est la fin du monde. 90 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 J'utilise très peu d'extrait. 91 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 Si j'ajoutais une réduction… 92 00:08:31,416 --> 00:08:32,291 Attention. 93 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Lara ! 94 00:09:04,041 --> 00:09:05,000 Lara ? 95 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Hein ? 96 00:09:11,625 --> 00:09:12,791 Tu dois être Jonah. 97 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Jonah… Camilla. 98 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 Cam… Jonah. 99 00:09:21,041 --> 00:09:23,875 Le regard d'un homme qui a entendu parler de moi. 100 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Qu'as-tu trouvé ? 101 00:09:26,250 --> 00:09:29,083 Le président portugais fait partie de La Lumière. 102 00:09:29,166 --> 00:09:30,916 Il a définancé le laboratoire 103 00:09:31,000 --> 00:09:33,541 pour pouvoir s'y réunir loin de la foule. 104 00:09:33,625 --> 00:09:35,833 Ça fait très James Bond, non ? 105 00:09:36,458 --> 00:09:40,166 La prochaine fois, ils pourraient choisir une plage à Maui. 106 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 Concentre-toi, Cam. 107 00:09:41,500 --> 00:09:44,875 On pense que les chefs se sont réunis ici pour un sommet 108 00:09:44,958 --> 00:09:46,791 pour poursuivre leur plan. 109 00:09:46,875 --> 00:09:48,833 Ton taré d'ennemi les a arrêtés. 110 00:09:53,583 --> 00:09:55,041 On doit se dépêcher. 111 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Par ici. 112 00:09:56,875 --> 00:10:00,750 Il les a pris en otage dans le labo, mais il y a un problème. 113 00:10:01,625 --> 00:10:03,750 Tu aurais pu me prévenir du froid. 114 00:10:03,833 --> 00:10:07,416 Cet endroit pourrait prendre feu ou imploser à tout moment. 115 00:10:07,500 --> 00:10:08,875 C'est ça, le chaos. 116 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 Comment ça, imploser ? 117 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 Il y a un levier de l'autre côté, 118 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 mais le seul accès est sas sous-marin. 119 00:10:20,833 --> 00:10:22,375 Qui est aussi gelé. 120 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 C'est de la folie. 121 00:10:33,333 --> 00:10:34,375 Dis-lui. 122 00:10:34,458 --> 00:10:35,708 Elle est adulte. 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 Il fait super froid, là-dessous. 124 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 D'où la combinaison. 125 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 Et sombre. 126 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 J'avais oublié à quel point tu m'énerves. 127 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Tout ira bien. 128 00:10:47,541 --> 00:10:48,375 Je pense. 129 00:11:46,916 --> 00:11:47,833 Record battu. 130 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 C'était super stressant ! 131 00:11:59,250 --> 00:12:01,541 Les vers gordiens, ça vous parle ? 132 00:12:02,791 --> 00:12:05,166 Ils naissent au fond des lacs et étangs. 133 00:12:05,250 --> 00:12:07,750 Devant un soleil qu'ils ne verront jamais. 134 00:12:08,416 --> 00:12:10,625 Donc, ils se laissent manger. 135 00:12:11,291 --> 00:12:14,916 Une fois dans leur hôte, prenons l'exemple d'un grillon, 136 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 ils l'infectent d'une puissante neurotoxine. 137 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 Le grillon arrêtera alors de striduler, de manger, de bouger. 138 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 Sauf avec la permission du ver. 139 00:12:28,083 --> 00:12:30,875 Jusqu'à ce que le grillon ne veuille qu'une chose. 140 00:12:31,416 --> 00:12:34,000 Plonger en eaux profondes et se noyer. 141 00:12:35,125 --> 00:12:38,375 Le ver éclora alors de son corps sans vie 142 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 et recommencera à zéro. 143 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 La Lumière continuera de briller. 144 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 Il n'y a pas de tête à couper ici. 145 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 Nous sommes des milliers. 146 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 Je ne suis pas là pour ça. 147 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 Je suis là pour infecter votre colonie. 148 00:12:58,041 --> 00:13:00,708 Attendez ! Notre seul moyen de survivre, 149 00:13:00,791 --> 00:13:02,583 c'est d'obtenir le sceptre. 150 00:13:02,666 --> 00:13:04,833 Si ce taré tue des membres, 151 00:13:04,916 --> 00:13:07,458 notre enquête sera longuement retardée. 152 00:13:07,541 --> 00:13:11,125 Sans ce sceptre, notre planète sera retardée à jamais. 153 00:13:14,291 --> 00:13:16,375 À terre ! À terre maintenant ! 154 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 Sortez-les d'ici. 155 00:14:19,791 --> 00:14:24,458 Vous ne mourrez donc jamais ? 156 00:14:25,250 --> 00:14:26,541 Honneur aux vieux. 157 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 Allez. On se dépêche. 158 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Je les mettrai en sûreté. 159 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 Vas-y. 160 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 Mon Dieu ! 161 00:17:02,750 --> 00:17:04,541 Vous êtes pathétiques. 162 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 La Lumière détruira le monde. 163 00:17:07,333 --> 00:17:10,291 Vous n'avez pas la force de l'arrêter. 164 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 Il ne me connaît même pas. 165 00:17:13,208 --> 00:17:16,583 - La première impression compte. - Tu me fais douter. 166 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Lara, que fais-tu ? 167 00:18:04,625 --> 00:18:05,916 Je te faisais confiance. 168 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 Lara, arrête ! 169 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 Tu m'as abandonnée. 170 00:18:11,666 --> 00:18:13,000 Ne m'oblige pas. 171 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 Tu sais que je t'aime. 172 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Non ! 173 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 Comment ? 174 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 L'équilibre. 175 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 Vous le disiez, les Pierres ne sont pas maléfiques. 176 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Ce n'est pas moi la faible, Devereaux. 177 00:19:52,000 --> 00:19:54,416 Ils auraient voulu qu'on soit en paix. 178 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 Je ne savais pas ce qu'il te fallait. 179 00:20:20,500 --> 00:20:22,708 Eau, glace, alpinisme. 180 00:20:22,791 --> 00:20:26,625 J'ai tout pris et des balles pour ton fusil. 181 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Tu es géniale. 182 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 Oui. Assez géniale pour que tu reviennes. 183 00:20:34,291 --> 00:20:36,458 Pour le restant de ma vie. 184 00:20:40,125 --> 00:20:42,458 Le GPS a déjà les coordonnées. 185 00:20:42,541 --> 00:20:44,708 C'est le mont Kunlun, tu es sûre ? 186 00:20:44,791 --> 00:20:46,916 Kunlun est la maison des dieux. 187 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 C'est là que Nu'Wa a créé les Pierres. 188 00:20:50,125 --> 00:20:54,250 C'est aussi inaccessible aux humains ! 189 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 On s'en souciera quand on y sera. 190 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 Réconfortant. J'y ai mis des surprises. 191 00:21:01,208 --> 00:21:05,333 J'ai amélioré ton grappin pour aller plus loin et supporter plus. 192 00:21:05,416 --> 00:21:07,708 Un déodorant, au cas où. 193 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 Et… 194 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 J'ai apporté ça. 195 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 Tu vas de la bouche de l'enfer au paradis. 196 00:21:16,208 --> 00:21:18,166 Crois-moi. Ça te sera utile. 197 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Pas si vite. 198 00:21:33,000 --> 00:21:33,958 Ne meurs pas. 199 00:22:03,583 --> 00:22:08,416 TOMB RAIDER : LA LÉGENDE DE LARA CROFT 200 00:22:35,500 --> 00:22:40,416 Sous-titres : Mélodie Aubrée