1 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 PERUSTUU TOMB RAIDER -VIDEOPELISARJAAN 2 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Isä! 3 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 Haluan tulla mukaasi! 4 00:00:54,083 --> 00:00:55,500 En tarvitse apuasi. 5 00:00:56,875 --> 00:00:59,375 Älä tee tätä. -Ole kiltti. 6 00:01:00,541 --> 00:01:01,666 Älä mene. 7 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 Odota, Camilla! 8 00:01:09,791 --> 00:01:13,750 Anna hänen mennä. Tämä sattuu vähemmän… 9 00:01:20,458 --> 00:01:21,833 …jos päästät irti. 10 00:01:38,041 --> 00:01:39,083 Muistoja. 11 00:01:40,000 --> 00:01:44,625 Muut kai haluavat, että jatkat eteenpäin ja päästät irti. 12 00:01:49,500 --> 00:01:55,208 Ilman koston ja vihan voimaa et ole yhtään mitään. 13 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 Kuka olet, Lara Croft? 14 00:02:22,541 --> 00:02:23,541 Daji. 15 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Sinun on palautettava tasapaino. 16 00:02:32,291 --> 00:02:36,625 Palauta kivet Nüwalle, Kunlunvuoren huipulle. 17 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 Devereaux on liian voimakas. 18 00:02:40,708 --> 00:02:42,125 En ole tarpeeksi vahva. 19 00:02:47,041 --> 00:02:49,625 Tasapaino on kaikessa, Lara Croft. 20 00:02:50,583 --> 00:02:52,125 Katso sisäänpäin. 21 00:02:56,958 --> 00:03:00,500 Surua, tuskaa, epäonnistumisia. 22 00:03:02,916 --> 00:03:05,875 Iloa, voittoja, rakkautta. 23 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Jos päästät vain toiset sisään, 24 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 olet epätasapainossa, 25 00:03:15,333 --> 00:03:18,583 kuten isäsi ja Conrad Roth. 26 00:03:19,791 --> 00:03:21,541 Kuten Charles Devereaux. 27 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 Sinulla on tarpeeksi voimaa, 28 00:03:25,416 --> 00:03:29,208 mutta löydät sen vasta, kun tiedät, kuka olet. 29 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 Kuka sinä olet? 30 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Olet Croft. 31 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 En ole sellainen Croft. 32 00:04:32,750 --> 00:04:35,000 Lara! Oletteko nähneet Laraa? 33 00:04:35,083 --> 00:04:37,250 Selvisikö hän? Kertokaa! 34 00:04:45,375 --> 00:04:46,500 Jonah! 35 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 Zip! Hän heräsi. 36 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Olenko kuollut? -Et vielä. 37 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 Millainen olo? 38 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Kuin pyörremyrskyn jäljiltä. 39 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 Kiva nähdä sinut jalkeilla. 40 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 Tule. Sinuun pitää saada ruokaa. 41 00:05:06,916 --> 00:05:10,458 Kala on uskomattoman hyvää. Ei ihme kalastajakylässä, mutta… 42 00:05:10,541 --> 00:05:14,541 Devereaux tuli kultapuusta pyörittäen tornadoja kuin joku Pecos Bill, 43 00:05:14,625 --> 00:05:15,875 ja sinä syöt riisiä? 44 00:05:15,958 --> 00:05:19,208 Itse asiassa inkivääri-soijakalaa. Riisi on sivuseikka. 45 00:05:21,166 --> 00:05:24,666 Laadin suunnitelmaa, mutta heikkoina emme pärjää. 46 00:05:24,750 --> 00:05:27,166 Nyt syödään, vahvoina taistellaan. 47 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 Tuossa on itse asiassa järkeä. 48 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 Oletko sairas? Mikä sinua vaivaa? 49 00:05:35,500 --> 00:05:37,916 LC! Etsi televisio ja äkkiä! 50 00:05:47,583 --> 00:05:49,500 AZORIT 51 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Se on hän. Zip, mitä pilven alla on? 52 00:05:53,291 --> 00:05:57,500 Ei mitään. Vanha merentutkimuslaboratorio. 53 00:05:58,333 --> 00:06:00,041 Se hylättiin vuosia sitten. 54 00:06:00,125 --> 00:06:03,583 Siellä hän on. Zip, kerro Camillalle. 55 00:06:03,666 --> 00:06:07,083 Vesiliukumäestä vetoa, että Valon jäsenet löytyvät sieltä. 56 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Hoidan. 57 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Jonah, tarvitsen apuasi. 58 00:06:14,041 --> 00:06:17,375 No… Hyvä on. Selvä. 59 00:06:18,291 --> 00:06:21,291 Tiedän, että olen ollut surkea pyytämään apua. 60 00:06:21,375 --> 00:06:23,416 Et ole ikinä pyytänyt. 61 00:06:24,250 --> 00:06:27,000 Olin väärässä. Anteeksi. 62 00:06:27,833 --> 00:06:29,708 En halua asettaa sinua vaaraan, 63 00:06:29,791 --> 00:06:33,166 mutta valehtelisin, jos väittäisin, etten tarvitse apuasi. 64 00:06:34,250 --> 00:06:36,250 Enkä halua enää valehdella. 65 00:06:40,041 --> 00:06:41,125 Itketkö sinä? 66 00:06:42,166 --> 00:06:45,041 Oikeat miehet itkevät oikeita kyyneliä. 67 00:06:47,666 --> 00:06:49,958 Tietenkin autan sinua, pikkulintu. 68 00:06:50,625 --> 00:06:53,750 Jonkun täytyy pitää sinut poissa vaikeuksista. 69 00:06:54,875 --> 00:06:57,833 Kyllä meidän täytyy vähän joutua vaikeuksiin. 70 00:07:15,458 --> 00:07:18,541 Tämä ei enteile hyvää. 71 00:07:19,291 --> 00:07:22,166 Etsikää vanhaa huoltojunaa. 72 00:07:25,416 --> 00:07:28,125 Jep. Sen pitäisi viedä teidät surmanmuurin ali. 73 00:07:33,458 --> 00:07:37,625 Jos saat tuon romun käyntiin, en enää ikinä dissaa banaanivanukastasi. 74 00:07:37,708 --> 00:07:39,541 Morsiameni on mekaanikko. Minä… 75 00:07:39,625 --> 00:07:42,958 Hetkinen. Mitä vikaa banaanivanukkaassani on? 76 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 Se maistuu keinotekoiselta. 77 00:07:49,250 --> 00:07:52,416 Miksi mainitsette vasta nyt? -Koska maailma loppuu. 78 00:07:54,083 --> 00:07:56,125 Tuskin edes panen siihen uutetta. 79 00:07:56,750 --> 00:07:58,708 Ehkä jonkinlainen reduktio voisi… 80 00:08:31,416 --> 00:08:32,416 Varovasti. 81 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Lara! 82 00:09:04,041 --> 00:09:05,083 Lara? 83 00:09:06,250 --> 00:09:07,125 Häh? 84 00:09:11,625 --> 00:09:12,958 Sinä olet kai Jonah. 85 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Jonah, Camilla. 86 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 Cam, Jonah. 87 00:09:21,041 --> 00:09:24,458 Ilmeesi kertoo, että olet kuullut hyvää ja pahaa. 88 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Mitä sait selville? 89 00:09:26,250 --> 00:09:29,083 Portugalin presidentti näyttää kuuluvan Valoon. 90 00:09:29,166 --> 00:09:33,541 Hän lakkautti laboratorion salaiseksi tapaamispaikaksi kätyreilleen. 91 00:09:33,625 --> 00:09:35,833 Varsin Bond-roistomaista, vai mitä? 92 00:09:36,458 --> 00:09:40,166 Voisiko edes joku salaseura kokoontua jossain Mauin rannalla? 93 00:09:40,250 --> 00:09:41,416 Keskity, Cam. 94 00:09:41,500 --> 00:09:46,791 Uskomme, että Valon johtajat käynnistivät täällä suunnitelmansa seuraavan vaiheen. 95 00:09:46,875 --> 00:09:49,208 Hullu arkkivihollisesi pysäytti heidät. 96 00:09:53,583 --> 00:09:55,041 Aika alkaa loppua. 97 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Tänne päin. 98 00:09:56,875 --> 00:10:00,750 Devereaux pitää heitä panttivankina, mutta meillä on ongelma. 99 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Olisit sanonut, että tarvitsen takin. 100 00:10:03,875 --> 00:10:07,416 Tämä paikka voi kohta olla tulessa tai vaikka romahtaa. 101 00:10:07,500 --> 00:10:11,041 Niin se kaaos toimii. -Anteeksi mitä? Romahtaa? 102 00:10:16,416 --> 00:10:18,208 Toisellakin puolella on vipu. 103 00:10:18,291 --> 00:10:22,375 mutta ainoa reitti sisään kulkee veden alta, ja aukko on jäätynyt. 104 00:10:32,125 --> 00:10:35,708 Tämä on mielipuolista. Sano sinäkin! -Lara on aikuinen. 105 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 Vedessä on hyytävän kylmää! 106 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 Siksi tämä märkäpuku. 107 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 Ja pimeää. 108 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 Muistan taas, miltä halu kuristaa sinut tuntuu. 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,375 Pärjään kyllä. Todennäköisesti. 110 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Uusi ennätys. 111 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 Olipa stressaavaa! 112 00:11:59,250 --> 00:12:01,541 Oletko kuulleet jouhimadoista? 113 00:12:02,791 --> 00:12:05,166 Ne syntyvät järven tai lammen pohjassa - 114 00:12:05,250 --> 00:12:07,875 katsomaan aurinkoon, johon eivät ikinä pääse. 115 00:12:08,416 --> 00:12:10,625 Siksi ne antautuvat syötäviksi. 116 00:12:11,291 --> 00:12:14,916 Isäntänsä sisällä… Sanotaan vaikka heinäsirkan. 117 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 Ne levittävät isäntäänsä voimakasta hermomyrkkyä. 118 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 Sirkka lakkaa äkkiä sirittämästä, syömästä ja liikkumasta - 119 00:12:24,541 --> 00:12:27,083 muuten kuin madon luvalla. 120 00:12:28,083 --> 00:12:30,875 Pian sirkka kokee vain yhden ainoan tarpeen: 121 00:12:31,416 --> 00:12:34,000 sukeltaa syvään veteen ja hukuttautua. 122 00:12:35,125 --> 00:12:40,916 Silloin mato tulee elottomasta raadosta ulos ja aloittaa työnsä alusta. 123 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 Valo jatkaa hohtamistaan. 124 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 Täällä ei ole päätä, jonka voisit katkaista. 125 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 Kaltaisiamme on vielä tuhansia. 126 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 En tullut katkomaan päitä. 127 00:12:52,500 --> 00:12:55,916 Tulin myrkyttämään yhdyskuntanne. 128 00:12:58,041 --> 00:13:02,583 Seis! Selviämme tulevasta vain, jos saamme kivisauvan häneltä pois. 129 00:13:02,666 --> 00:13:07,458 Jos se hullu tappaa Valon jäsenet, menetämme vuosikymmenten työn. 130 00:13:07,541 --> 00:13:11,125 Jos emme saa sauvaa, menetämme koko maailman. 131 00:13:14,291 --> 00:13:16,375 Maahan! Kaikki maahan! 132 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 Viekää heidät pois! 133 00:14:19,791 --> 00:14:24,458 Mikset suostu kuolemaan? 134 00:14:25,250 --> 00:14:26,958 Iäkkäämmät ensin. 135 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 Tulkaa! Vauhtia nyt! 136 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Minä vien heidät turvaan. 137 00:14:36,541 --> 00:14:37,541 Mene! 138 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 Voi taivas! 139 00:17:02,750 --> 00:17:07,208 Olette säälittäviä. Tiedätte, että Valo tuhoaa maailman. 140 00:17:07,291 --> 00:17:10,291 Silti kumpikaan ei ole kyllin vahva hoitamaan asiaa! 141 00:17:10,875 --> 00:17:13,125 Tyyppi ei edes tunne minua. 142 00:17:13,208 --> 00:17:16,583 Ensivaikutelma ratkaisee. -Sait minut epävarmaksi. 143 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Lara, mitä sinä aiot? 144 00:18:04,625 --> 00:18:05,708 Luotin sinuun. 145 00:18:06,458 --> 00:18:07,750 Lara, lopeta! 146 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 Sinä hylkäsit minut. 147 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 Älä pakota minua tähän. 148 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 Tiedät, että rakastan sinua. 149 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Ei! 150 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 Miten? 151 00:19:25,625 --> 00:19:26,875 Tasapainon avulla. 152 00:19:26,958 --> 00:19:29,791 Kuten sanoit, kivet eivät ole itsessään pahoja. 153 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Minä en olekaan miestä se heikko. 154 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 He olisivat halunneet meille mielenrauhaa. 155 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 En tiennyt, mitä sinä tarvitset. 156 00:20:20,500 --> 00:20:22,708 Vettä, jäätä, vuorikiipeilyä… 157 00:20:22,791 --> 00:20:26,625 Niinpä pakkasin kaiken. Ja lisää patruunoita haulikkoosi. 158 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Olet ihmeellinen. 159 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 Niin olen. Niin ihmeellinen, että kannattaa tulla takaisin. 160 00:20:34,291 --> 00:20:36,666 Joka päivä loppuelämäni ajan. 161 00:20:40,125 --> 00:20:44,708 Koordinaatit ovat jo GPS-laitteessasi. Oletko varma Kunlunvuoresta? 162 00:20:44,791 --> 00:20:46,916 Kunlun on jumalten koti. 163 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 Myytin mukaan Nüwa loi uhkakivet siellä. 164 00:20:50,125 --> 00:20:54,666 Myytin mukaan hän myös varmisti, etteivät ihmiset voisi päästä sinne. 165 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 Murehditaan sitä sitten. 166 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 Kylläpä lohdutti. Pakkasin sinulle pari yllätystä. 167 00:21:01,208 --> 00:21:05,333 Paransin entraushakaasi. Se yltää pidemmälle ja kantaa enemmän. 168 00:21:05,416 --> 00:21:07,708 Deodoranttia, koska herran tähden… 169 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 Lisäksi - 170 00:21:10,833 --> 00:21:12,000 ostin nämä. 171 00:21:13,208 --> 00:21:16,083 Yrität päästä taivaaseen helvetin kidan kautta. 172 00:21:16,166 --> 00:21:18,166 Usko minua: tarvitset vielä näitä. 173 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Hei! 174 00:21:33,000 --> 00:21:34,041 Älä kuole. 175 00:22:40,500 --> 00:22:42,416 Tekstitys: Riku Kanninen