1 00:00:14,625 --> 00:00:17,583 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:26,166 --> 00:00:28,458 BASADA EN LOS VIDEOJUEGOS DE TOMB RAIDER 3 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 ¡Papá! 4 00:00:50,958 --> 00:00:52,000 ¡Déjame ir contigo! 5 00:00:53,791 --> 00:00:55,500 No necesito tu ayuda. 6 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 No cometas el mismo error. 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,375 Por favor. 8 00:01:00,041 --> 00:01:01,083 No me dejes. 9 00:01:03,625 --> 00:01:05,125 ¡Camilla! ¡Espera! 10 00:01:09,791 --> 00:01:10,750 Déjala ir. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 Así es menos doloroso. 12 00:01:20,458 --> 00:01:21,833 Si los dejas ir. 13 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Recuerdos. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 Solo desean que sigas adelante. 15 00:01:42,791 --> 00:01:44,625 Que los dejes ir. 16 00:01:49,500 --> 00:01:52,083 Sin la venganza y la ira impulsándote, 17 00:01:52,875 --> 00:01:55,208 no eres nada. 18 00:02:18,333 --> 00:02:20,583 ¿Quién eres, Lara Croft? 19 00:02:22,541 --> 00:02:23,625 Daji. 20 00:02:29,375 --> 00:02:31,250 Restablece el equilibrio. 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,500 Devuelve las piedras a Nu'wa, 22 00:02:34,583 --> 00:02:36,625 a la cima de la montaña Kunlun. 23 00:02:37,958 --> 00:02:39,666 Charles Devereaux es muy poderoso. 24 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 No soy tan fuerte. 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,875 Equilibrio en todas las cosas, Lara Croft. 26 00:02:50,583 --> 00:02:52,125 Mira al interior. 27 00:02:57,041 --> 00:03:00,500 Pena. Dolor. Fracaso. 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,875 Alegría. Triunfo. Amor. 29 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Si solo dejas entrar uno, 30 00:03:12,791 --> 00:03:14,291 no tienes equilibrio. 31 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 Como tu padre. 32 00:03:17,375 --> 00:03:18,583 Como Conrad Roth. 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,541 Como Charles Devereaux. 34 00:03:22,958 --> 00:03:24,833 Tienes la fuerza suficiente. 35 00:03:25,416 --> 00:03:29,208 Pero debes saber quién eres antes de encontrarla. 36 00:03:33,125 --> 00:03:34,416 ¿Quién eres tú? 37 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 Eres una Croft. 38 00:04:00,041 --> 00:04:02,208 Pero soy una Croft diferente. 39 00:04:24,041 --> 00:04:24,875 Mmm. 40 00:04:32,833 --> 00:04:35,000 ¡Lara! ¿Han visto a Lara? 41 00:04:35,083 --> 00:04:37,375 Por favor, ¡díganme dónde está! 42 00:04:38,833 --> 00:04:40,291 ¿Eh? 43 00:04:44,291 --> 00:04:45,916 ¡Jonah! 44 00:04:49,666 --> 00:04:51,250 Zip, ya despertó. 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,791 - ¿Estoy muerto? - Aún no. 46 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 ¿Cómo te sientes? 47 00:04:57,375 --> 00:04:59,833 Como azotado por un tornado. 48 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 Reviviste, papacito. 49 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 Vamos. Tienes que comer algo, Jonah. 50 00:05:06,958 --> 00:05:08,625 ¡El pescado es increíble! 51 00:05:08,708 --> 00:05:10,458 Bueno, obviamente. Es un pueblo pesquero… 52 00:05:10,541 --> 00:05:14,125 Devereaux salió de ese árbol lanzando tornados como Pecos Bill, 53 00:05:14,208 --> 00:05:15,875 ¿y tú estás comiendo arroz? 54 00:05:15,958 --> 00:05:17,416 Pescado con jengibre y soya. 55 00:05:17,500 --> 00:05:19,208 El arroz no es la estrella. 56 00:05:21,166 --> 00:05:22,625 Estoy ideando un plan, 57 00:05:22,708 --> 00:05:24,708 pero no funcionará si estamos exhaustos. 58 00:05:24,791 --> 00:05:27,166 Mejor come ahora. Ya lucharemos después. 59 00:05:27,250 --> 00:05:30,541 Eso… eh, tiene bastante sentido. 60 00:05:31,625 --> 00:05:34,000 ¿Estás enferma? ¿O qué mosco te picó? 61 00:05:35,625 --> 00:05:37,916 ¡Lara! Busca una tele, ¡ya! 62 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Es él. Zip, ¿qué ves bajo esa nube? 63 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 Nada. 64 00:05:54,750 --> 00:05:57,083 Un antiguo laboratorio de investigación marina. 65 00:05:57,166 --> 00:05:58,583 PLAN DE EXPANSIÓN CLASIFICADO 66 00:05:58,666 --> 00:06:00,041 Pero lleva años abandonado. 67 00:06:00,125 --> 00:06:01,125 Está ahí. 68 00:06:02,083 --> 00:06:03,666 Zip, actualiza a Camilla. 69 00:06:03,750 --> 00:06:07,083 Apuesto una reliquia a que ahí encontrará a los miembros de la Luz. 70 00:06:07,166 --> 00:06:08,041 Claro, voy. 71 00:06:09,041 --> 00:06:12,000 Querido Jonah, necesito tu ayuda. 72 00:06:13,458 --> 00:06:15,583 Mmm. ¿Necesitas mi ayuda? Okey. 73 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Está bien. 74 00:06:18,291 --> 00:06:20,875 Sé que he sido terrible para pedirla antes. 75 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Pues tú nunca lo hiciste. 76 00:06:24,250 --> 00:06:25,208 Me equivoqué. 77 00:06:26,083 --> 00:06:27,000 Lo siento. 78 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 Y no quiero ponerte en peligro, 79 00:06:29,875 --> 00:06:33,000 pero mentiría al no admitir que necesito tu ayuda otra vez. 80 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 Y no quiero seguir mintiendo más. 81 00:06:40,166 --> 00:06:41,291 ¿Estás llorando? 82 00:06:42,166 --> 00:06:45,125 Los hombres también pueden llorar. 83 00:06:47,583 --> 00:06:49,875 Por supuesto que te ayudaré, avecilla. 84 00:06:50,625 --> 00:06:53,750 Alguien debe evitar que te metas en problemas. 85 00:06:54,958 --> 00:06:57,833 Bueno, tendremos que meternos en problemas. 86 00:07:15,500 --> 00:07:18,791 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 87 00:07:19,333 --> 00:07:22,166 Busca un viejo tren de suministros. 88 00:07:25,416 --> 00:07:28,208 Debería llevarte justo bajo el Muro de la Muerte. 89 00:07:33,416 --> 00:07:35,583 Si logras que ese cachivache funcione, 90 00:07:35,666 --> 00:07:37,625 no vuelvo a criticar tu pan de plátano. 91 00:07:37,708 --> 00:07:40,125 Mi futura esposa es mecánica, yo… 92 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 Espera. ¿Qué hay de malo en mi pan de plátano? 93 00:07:43,041 --> 00:07:44,833 Tiene un sabor artificial. 94 00:07:47,666 --> 00:07:50,833 ¿Por qué me vengo a enterar hasta ahora? 95 00:07:50,916 --> 00:07:53,041 Porque se acaba el mundo. 96 00:07:54,083 --> 00:07:55,875 Apenas uso saborizantes. 97 00:07:56,750 --> 00:07:59,083 Tal vez si agrego una reducción… 98 00:08:31,375 --> 00:08:32,333 No toques el cable. 99 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 ¡Lara…! 100 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 ¿Lara? 101 00:09:05,541 --> 00:09:06,875 ¿Eh? 102 00:09:10,708 --> 00:09:12,666 Tú debes ser Jonah. 103 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Jonah… Camilla. 104 00:09:18,041 --> 00:09:19,833 Cam……Jonah. 105 00:09:19,916 --> 00:09:20,958 Ah. 106 00:09:21,041 --> 00:09:23,458 Esa cara me dice que ya has escuchado sobre mí. 107 00:09:23,541 --> 00:09:24,458 Eh… 108 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 ¿Y? ¿Qué descubriste? 109 00:09:26,250 --> 00:09:29,083 El presidente de Portugal es parte de la Luz. 110 00:09:29,166 --> 00:09:31,583 Desalojó el laboratorio para reunirse en secreto 111 00:09:31,666 --> 00:09:33,250 y mantenerse en bajo perfil. 112 00:09:33,750 --> 00:09:35,750 Muy a lo villano de Bond, ¿no crees? 113 00:09:36,583 --> 00:09:40,250 ¿Por qué no hay una sociedad secreta que se reúna en una playa de Maui? 114 00:09:40,333 --> 00:09:41,416 Concéntrate, Cam. 115 00:09:41,500 --> 00:09:44,916 Creemos que los jefes de la Luz se reunieron aquí en una cumbre 116 00:09:45,000 --> 00:09:46,791 para la siguiente fase del plan. 117 00:09:46,875 --> 00:09:48,500 Tu némesis loco los detuvo. 118 00:09:53,625 --> 00:09:55,041 Se nos acaba el tiempo. 119 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Por aquí. 120 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 Los tiene de rehenes en el laboratorio principal. 121 00:09:59,625 --> 00:10:00,875 Pero hay un problema. 122 00:10:01,625 --> 00:10:03,833 ¿Por qué no me dijiste que trajera una parka? 123 00:10:03,916 --> 00:10:05,833 El lugar podría arder en dos minutos. 124 00:10:05,916 --> 00:10:07,416 O implosionar. 125 00:10:07,500 --> 00:10:08,791 Así funciona el caos. 126 00:10:08,875 --> 00:10:11,291 ¿Cómo? ¿Dijiste "implosionar"? 127 00:10:15,250 --> 00:10:16,291 Le problème. 128 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 Hay otra palanca al otro lado, 129 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 pero el único acceso es un porche húmedo. 130 00:10:20,833 --> 00:10:22,375 Y está congelado. 131 00:10:29,791 --> 00:10:30,666 Mmm. 132 00:10:32,000 --> 00:10:33,250 Esto es una locura. 133 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Díselo, Jonah. 134 00:10:34,416 --> 00:10:35,875 Na, ya está grande la señora. 135 00:10:36,375 --> 00:10:38,291 Está helando ahí abajo. 136 00:10:38,375 --> 00:10:39,958 Por eso tenemos el neopreno. 137 00:10:40,041 --> 00:10:41,500 Y está oscuro. 138 00:10:43,000 --> 00:10:45,916 Olvidaba lo mucho que deseaba estrangularte. 139 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Estaré bien. 140 00:10:47,541 --> 00:10:49,166 Dios mediante. 141 00:11:46,833 --> 00:11:47,833 Nuevo récord. 142 00:11:49,250 --> 00:11:51,083 Okey, ¡hasta yo me estresé! 143 00:11:59,166 --> 00:12:01,458 ¿Han oído de los gusanos gordianos? 144 00:12:02,916 --> 00:12:05,166 Nacen en el fondo de los lagos y estanques, 145 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 mirando un sol al que nunca podrán llegar. 146 00:12:08,416 --> 00:12:10,208 Por eso se permiten ser devorados. 147 00:12:11,875 --> 00:12:14,916 Y dentro de su anfitrión, un grillo tal vez, 148 00:12:15,000 --> 00:12:18,166 lo infectan con una poderosa neurotoxina. 149 00:12:19,458 --> 00:12:21,750 El grillo de pronto deja de cantar, 150 00:12:21,833 --> 00:12:23,833 de comer y de moverse, 151 00:12:24,625 --> 00:12:27,083 excepto con permiso del gusano. 152 00:12:28,583 --> 00:12:31,333 Hasta que el grillo tiene una sola necesidad: 153 00:12:31,416 --> 00:12:34,083 arrojarse en aguas profundas y ahogarse. 154 00:12:35,041 --> 00:12:37,791 Y es cuando el gusano saldrá de su cadáver 155 00:12:37,875 --> 00:12:40,916 y comenzará su ciclo otra vez. 156 00:12:41,625 --> 00:12:43,583 La Luz sigue brillando. 157 00:12:44,125 --> 00:12:46,625 No hay cabeza que puedas cortar aquí, amigo. 158 00:12:47,208 --> 00:12:49,416 Hay miles más como nosotros. 159 00:12:49,500 --> 00:12:52,458 No, no estoy aquí para cortar sus cabezas. 160 00:12:52,541 --> 00:12:56,458 Estoy aquí para infectar su maldita colonia. 161 00:12:58,041 --> 00:12:58,875 ¡Esperen! 162 00:12:58,958 --> 00:13:02,666 El único modo de sobrevivir a sus planes es quitándole el bastón de piedra. 163 00:13:02,750 --> 00:13:04,875 Si ese loco mata a los miembros de la Luz, 164 00:13:04,958 --> 00:13:07,208 vamos a perder décadas de investigación. 165 00:13:07,708 --> 00:13:11,125 Si no recuperamos el bastón, el mundo estará perdido definitivamente. 166 00:13:13,708 --> 00:13:15,083 ¡Todos al suelo! 167 00:13:15,166 --> 00:13:16,791 ¡Dije que todos al suelo! 168 00:13:21,458 --> 00:13:22,750 ¿Eh? 169 00:13:49,666 --> 00:13:50,791 - Oh… - ¿Eh? 170 00:13:53,583 --> 00:13:54,791 ¡Sácalos de aquí! 171 00:14:20,000 --> 00:14:24,541 ¿Por qué no te mueres de una puta vez? 172 00:14:25,250 --> 00:14:26,958 Los mayores primero, Charles. 173 00:14:30,875 --> 00:14:32,125 ¡Vamos! 174 00:14:32,208 --> 00:14:33,458 ¡Rápido, ya! 175 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Voy a sacarlos sanos y salvos. 176 00:14:36,541 --> 00:14:37,416 Ve. 177 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 Putain de merde. 178 00:16:18,500 --> 00:16:21,000 A ver si esto es de tu talla. 179 00:17:02,250 --> 00:17:04,541 Ambas son patéticas. 180 00:17:05,166 --> 00:17:06,708 La Luz es el cáncer, 181 00:17:06,791 --> 00:17:09,375 pero no tienen el valor para hacer lo necesario. 182 00:17:09,458 --> 00:17:10,291 ¡Cobardes! 183 00:17:10,875 --> 00:17:13,125 Ese tipo ni siquiera me conoce. 184 00:17:13,208 --> 00:17:14,958 La primera impresión es importante. 185 00:17:15,041 --> 00:17:16,583 Sí, ¿pero por qué me regaña de a gratis? 186 00:18:02,458 --> 00:18:04,083 Lara, ¿qué estás haciendo? 187 00:18:04,625 --> 00:18:05,708 Confié en ti. 188 00:18:06,458 --> 00:18:07,666 ¡Lara, alto! 189 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 ¡Tú te atreviste a abandonarme! 190 00:18:11,750 --> 00:18:13,166 No me obligues a hacerlo. 191 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 Tú sabes cuánto te quiero. 192 00:18:56,500 --> 00:18:57,875 ¡No! 193 00:19:22,375 --> 00:19:23,458 ¿Cómo es que…? 194 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 Con equilibrio. 195 00:19:27,041 --> 00:19:29,791 Tú lo dijiste, las piedras en sí no son malas. 196 00:19:32,250 --> 00:19:34,541 Resulta que yo no soy la débil, Devereaux. 197 00:19:52,000 --> 00:19:54,625 Ellos habrían querido que estuviéramos en paz. 198 00:20:17,583 --> 00:20:19,916 A ver, no sabía qué necesitarías, 199 00:20:20,000 --> 00:20:22,833 así que te traje agua, hielo y equipo de montaña. 200 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Te empaqué todo, amor. 201 00:20:24,708 --> 00:20:26,625 Y también cartuchos para tu escopeta. 202 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Eres increíble, amor. 203 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 Sí. Lo suficiente para que vuelvas a mi lado. 204 00:20:34,333 --> 00:20:36,625 Todos los días por el resto de mi vida. 205 00:20:39,625 --> 00:20:42,458 Okey, tu GPS ya tiene las coordenadas. 206 00:20:42,541 --> 00:20:44,708 ¿Segura que sí es la montaña Kunlun? 207 00:20:44,791 --> 00:20:46,875 Kunlun es el hogar de los dioses. 208 00:20:46,958 --> 00:20:50,041 La mitología dice que Nu'wa creó ahí las piedras. 209 00:20:50,125 --> 00:20:51,583 Sí, pero el mito también dice 210 00:20:51,666 --> 00:20:54,250 que hizo imposible que los humanos puedan entrar. 211 00:20:54,750 --> 00:20:57,500 Eso lo resolveremos en su momento. 212 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Menos mal. Te dejé unas sorpresitas ahí. 213 00:21:01,208 --> 00:21:02,875 Actualicé tu grappler. 214 00:21:02,958 --> 00:21:05,375 Debe llegar más lejos y soportar más peso. 215 00:21:05,458 --> 00:21:07,708 Y desodorante, porque te urge. 216 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 Y… 217 00:21:10,958 --> 00:21:12,000 te traje esto. 218 00:21:13,291 --> 00:21:16,125 Cruzarás la boca del infierno para llegar al cielo. 219 00:21:16,208 --> 00:21:18,166 Y, créeme, lo vas a necesitar. 220 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Y, por favor… 221 00:21:33,166 --> 00:21:34,000 no mueras. 222 00:22:04,625 --> 00:22:07,916 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT