1 00:00:31,166 --> 00:00:34,791 Yağmur ormanında dolu, hem de yaz vakti. 2 00:00:35,625 --> 00:00:39,541 Devereaux serbest bıraktığı şeyi kontrol edemiyor, umursadığı da yok. 3 00:00:39,625 --> 00:00:43,875 Son Tehlike Taşı'nı ele geçirirse bu kaos daha da kötüleşecek. 4 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 Savaş alanı yakında. 5 00:01:21,250 --> 00:01:24,083 SARI İMPARATOR'UN MEZARI 6 00:01:26,708 --> 00:01:30,208 -Zip. -Çözüyorum. Çözüyorum! 7 00:01:33,916 --> 00:01:37,916 Her zamanki kasvetli mezarlardansa müze iyi bir değişiklik olur. 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,083 Burası müze değil, eğlence parkı. 9 00:01:40,166 --> 00:01:43,041 Burası. Savaş alanı bu. 10 00:01:43,916 --> 00:01:46,166 Bu hiç mantıklı değil. Yoksa öyle mi? 11 00:01:46,750 --> 00:01:50,166 Taş burada mı gömülü, yoksa açıktan açığa saklanıyor mu? 12 00:01:50,250 --> 00:01:52,958 Jonah, yazıttaki hikâyeye uyan bir ipucu ara. 13 00:01:53,041 --> 00:01:55,875 Kara bir kafa veya güç taşıyla alakalı ne olursa. 14 00:01:55,958 --> 00:01:57,625 Devereaux'ya da dikkat et. 15 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Lara. 16 00:02:24,375 --> 00:02:28,250 Savaş alanı falan filan, üç kardeşin buluştuğu yer… 17 00:02:28,333 --> 00:02:31,750 Hâlini ben garipsiyorum. Hiç eğlence parkına gittin mi sen? 18 00:02:31,833 --> 00:02:33,666 Bu parklar banal eğlencelerdir. 19 00:02:33,750 --> 00:02:37,250 Buradaysa büyülü Ruh Yolu var. 20 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Efsaneye göre Ruh Yolu, altın soy ağacının hemen altındaki 21 00:02:42,541 --> 00:02:46,666 Sarı İmparator'un mezarına kadar size rehberlik eder. 22 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 İşte buradasın. 23 00:03:14,125 --> 00:03:16,500 Tekrar Frank. Hadi, gözümü kırptım. 24 00:03:16,583 --> 00:03:19,375 -Ben şöyle… -Teşekkürler! Çok naziksiniz. 25 00:03:19,458 --> 00:03:22,958 Frank, bu nazik Avustralyalı hanım fotoğrafımızı çekecekmiş. 26 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 Mezarın aşağıdaysa ona erişmenin bir yolu olmalı. 27 00:03:38,791 --> 00:03:40,625 Bir kaldıraç ya da… 28 00:03:47,166 --> 00:03:48,875 Bu kâğıttan yapılmış. 29 00:03:51,666 --> 00:03:53,750 Eğlence parklarından nefret ederim. 30 00:04:08,750 --> 00:04:10,791 Kafe için araştırma yapıyorum. 31 00:04:11,458 --> 00:04:14,625 -Bu anlamsız. -Bu taraftan gideceğiz. Bu taraftan! 32 00:04:15,166 --> 00:04:19,000 Burayı Zhuo Lu Muharebesi'nin yaşandığı alan olarak kabul etsek de 33 00:04:19,083 --> 00:04:21,791 esas muharebenin gerçekleştiği yeri bilen yok. 34 00:04:21,875 --> 00:04:25,291 Şimdi, üç kardeşin isimlerini bilen var mı? 35 00:04:25,375 --> 00:04:28,750 Huangdi, Yan İmparatoru ve Chiyou. 36 00:04:29,875 --> 00:04:33,458 Gerçek muharebe meydanı neresi Hans? 37 00:04:34,583 --> 00:04:37,000 Zamanla kayıp mı olmuş? 38 00:04:37,083 --> 00:04:40,458 Hiçbir şey kaybolmaz Hans. Bulunmayı bekliyor, o kadar. 39 00:04:41,333 --> 00:04:42,583 Jonah, gidiyoruz. 40 00:04:50,541 --> 00:04:51,666 ZHUO LU MUHAREBESİ 41 00:04:53,291 --> 00:04:56,541 Devereaux gerçek alana gidiyor olmalı. Hadi. Gidelim. 42 00:04:56,625 --> 00:04:59,416 Bekle. Şunu dinle. Mitolojiden bahsediyor. 43 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Jonah. 44 00:05:00,583 --> 00:05:03,666 "Mitoloji gerçeğe açılan kapıdır" deyip duruyorsun. 45 00:05:04,250 --> 00:05:05,250 Dinle. 46 00:05:15,791 --> 00:05:20,083 Zhuo Lu Muharebesi üç kardeşin en büyüğüyle başlamış. 47 00:05:20,166 --> 00:05:24,041 Huangdi, fâniler diyarına huzur ve refah sunmak için 48 00:05:24,125 --> 00:05:27,291 göklerden yeryüzüne inmiş. 49 00:05:27,375 --> 00:05:32,833 En refah içinde olanı iki kardeşi Yan ve Chiyou'ymuş 50 00:05:32,916 --> 00:05:36,916 ancak Chiyou kısa sürede tacı yüzünden yoldan çıkmış. 51 00:05:37,000 --> 00:05:40,541 Kara bir taçmış bu ve en sert taştan yapılmış. 52 00:05:41,125 --> 00:05:45,083 Yaptığı tüm karanlık işlerin sembolüymüş. 53 00:05:45,583 --> 00:05:47,208 Açgözlülük Taşı da karaydı! 54 00:05:49,958 --> 00:05:52,166 Kara tacının gücüyle 55 00:05:52,250 --> 00:05:55,791 kardeşlerinin kabilelerinde kaos yaratmış. 56 00:05:57,166 --> 00:06:00,500 Huangdi, en küçük kardeşinin bozguna uğramadığı takdirde 57 00:06:00,583 --> 00:06:04,041 dünyayı tüketip kaosu yayacağını biliyormuş. 58 00:06:05,833 --> 00:06:12,666 Böylece Huangdi, Dokuz Göğün Hanımı'na dengeyi yeniden kurma gücü için dua etmiş 59 00:06:12,750 --> 00:06:17,458 ve bunun karşılığında bir altın ejderha almış. 60 00:06:22,125 --> 00:06:24,041 Altın ejderhanın yardımıyla 61 00:06:24,125 --> 00:06:27,333 Huangdi, Chiyou'nun fırtınasıyla savaşabilmiş. 62 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 Huangdi, onu tehlikeli ellerden korumak için 63 00:06:31,250 --> 00:06:33,500 kara tacı ejderhasına yedirmiş. 64 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 Tüm kabileler artık güvendeymiş 65 00:06:36,958 --> 00:06:39,708 ve Huangdi kendine Sarı İmparator adını takmış. 66 00:06:39,791 --> 00:06:42,666 Çin'i birleştiren ilk imparator. 67 00:06:43,750 --> 00:06:45,708 Yüz yıllık dengeden sonra 68 00:06:45,791 --> 00:06:50,791 Huangdi altın ejderhasına binmiş ve göğe geri dönmüş. 69 00:06:50,875 --> 00:06:56,500 Ama fâni bedenleri yükselememiş ve Dünya'ya çakılmışlar. 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,041 Yere düştüklerinde 71 00:06:59,125 --> 00:07:04,958 ejderhasının bedeni her mevsim çiçek açan bir ağaç yaratmış. 72 00:07:05,041 --> 00:07:08,666 Huangdi ve ejderhasının ruhları 73 00:07:08,750 --> 00:07:12,166 doğrudan ağacın üstünde yıldızlara dönüşmüş. 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,583 Gökbilimciler bunlara artık Gamma Leonis diyor. 75 00:07:20,666 --> 00:07:23,541 Haklıydın. Şaşırtıcı derecede faydalıydı. 76 00:07:24,041 --> 00:07:28,458 Zip, Gamma Leonis'in MÖ 2500'deki koordinatlarını bulabilir misin? 77 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Bakıyorum. 78 00:07:30,250 --> 00:07:33,375 -Bunu ödünç alabilir miyim? -İngilizler işte! 79 00:07:35,041 --> 00:07:37,291 Koordinatları şimdi yolluyorum. 80 00:07:39,208 --> 00:07:41,166 Sıradağ bunlar. 81 00:07:41,833 --> 00:07:42,833 Herhangi bir… 82 00:07:42,916 --> 00:07:47,375 Yer işareti yok, hiçbir şey yok. Altın ağaç ejderhası zaten yok. 83 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 Mecaz olmalı, değil mi? 84 00:07:49,541 --> 00:07:53,208 Bu muharebe çok uzun zaman önce yaşanmış, tabii yaşandıysa. 85 00:07:53,791 --> 00:07:54,958 Bir efsane bu. 86 00:07:55,791 --> 00:07:58,125 Ya hepsi mecazsa? 87 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 İşte, koordinatların hemen dışında. 88 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Üç dağ. Üç kardeş. 89 00:08:02,750 --> 00:08:05,875 Üç kardeşin buluştuğu yer. 90 00:08:08,125 --> 00:08:11,166 Zip, araç lazım olacak. 91 00:08:17,250 --> 00:08:19,458 Menü araştırması nasıl gidiyor? 92 00:08:20,333 --> 00:08:24,833 Boba çayı ile birlikte domuzlu bao'ların pek iyi sindirilmediğini fark ettim. 93 00:08:26,250 --> 00:08:27,250 Geldik. 94 00:08:29,375 --> 00:08:32,083 Devereaux'dan iz yok. İnişe hazırlanıyoruz. 95 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 Sırada ne var? 96 00:08:35,541 --> 00:08:36,541 Nasıl yani? 97 00:08:37,666 --> 00:08:40,916 Devereaux'yu durdurduğumuzda sırada ne olacak? 98 00:08:41,000 --> 00:08:43,541 Ben geri dönüp menüyü baştan tasarlayacağım. 99 00:08:45,458 --> 00:08:49,125 Peki ya sen? Croft Malikanesi'ne, eve mi döneceksin, 100 00:08:49,208 --> 00:08:52,333 yoksa başka bir görev ya da bir ekstrem spora mı? 101 00:08:52,416 --> 00:08:54,541 Croft Malikânesi evim değil. 102 00:08:55,333 --> 00:08:57,541 Orası hayaletlerle dolu. 103 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 Orada gerçekten hiç mi güzel anın yok? 104 00:09:00,750 --> 00:09:03,500 Var. O yüzden bu kadar zor. 105 00:09:04,625 --> 00:09:07,750 Babanın ve Roth'un hayaleti o eve musallat değil. 106 00:09:08,250 --> 00:09:09,458 Sana musallatlar. 107 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 Yas tutuyorsun. 108 00:09:13,833 --> 00:09:18,625 Kendini yıpratmak o acıyı dindirmeyecek. 109 00:09:19,625 --> 00:09:21,291 Ama sana söz veriyorum Lara, 110 00:09:22,333 --> 00:09:25,750 istediğin her şey vazgeçmediğin sürece senin olacak. 111 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 Acıya tutunmanın sebebi onu anlaman. 112 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 Gücünü oradan aldığını düşünüyorsun. 113 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Bu yüzden onu, Devereaux'yu durduracaksın. 114 00:09:38,250 --> 00:09:40,208 Çünkü bu doğru değil, biliyorsun. 115 00:09:40,291 --> 00:09:42,875 Acıdan daha güçlü bir şey var, biliyorsun. 116 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 Öyle mi? 117 00:09:44,125 --> 00:09:47,208 Üçleme'nin peşinden gittiğimizde taşlar bende olsaydı 118 00:09:47,291 --> 00:09:49,125 belki de ben… 119 00:09:51,500 --> 00:09:53,750 Hayır, yapmazdın. 120 00:09:56,208 --> 00:10:01,625 Devereaux, Roth ya da babanla aynı kumaştan değilsin sen. 121 00:10:02,583 --> 00:10:03,916 Sen başkasın. 122 00:10:04,625 --> 00:10:05,583 Ben neyim? 123 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 En son sen öğrenirsin. 124 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 Hep böyle olur. 125 00:10:18,916 --> 00:10:22,416 Tüm yazıtlar, Huangdi'nin Kara Taş'la gömüldüğünü söylüyor. 126 00:10:22,500 --> 00:10:25,208 Bir mezar, bir tapınak arıyoruz. 127 00:10:27,166 --> 00:10:29,000 Samanlıkta iğne aramak bu. 128 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Lara. 129 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 Dahası var. 130 00:11:21,458 --> 00:11:22,708 Çin burçları. 131 00:11:24,083 --> 00:11:25,125 İşte! 132 00:11:25,916 --> 00:11:29,250 "Çin burçlarının 12 hayvanı 133 00:11:29,333 --> 00:11:34,583 Cennet Kapısı Yarışı olarak bilinen bir yarışmada seçilmiştir." 134 00:11:34,666 --> 00:11:36,875 Aslında mantıklı. 135 00:11:36,958 --> 00:11:39,958 Sarı İmparator denen tip ölüp bir yıldıza dönüşüyor. 136 00:11:40,041 --> 00:11:42,750 Naaşına giden yol yıldızlardan geçmeli. 137 00:11:42,833 --> 00:11:44,833 Bir bulmaca bu. 138 00:11:44,916 --> 00:11:47,791 Yarışta sıralama neymiş? Kim birinci gelmiş? 139 00:11:47,875 --> 00:11:51,791 Çocuk kitabı bu. Herkes kazanmış ve dondurma yemişler. 140 00:11:51,875 --> 00:11:52,875 Hallediyorum. 141 00:11:52,958 --> 00:11:56,583 Büyük Cennet Kapısı Yarışı'nda birinci gelen 142 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 sıçan! 143 00:12:04,041 --> 00:12:08,541 Hemen arkasından bizzat toynaklı dostumuz öküz ikinci oluyor. 144 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 Öküz… Nerede… 145 00:12:13,958 --> 00:12:16,791 Üçüncü sıradaysa kaplan var! 146 00:12:16,875 --> 00:12:20,208 Hemen ardında, dördüncü sırada tavşan! 147 00:12:20,291 --> 00:12:22,250 Ejderha beşinci sırada bitiriyor. 148 00:12:22,333 --> 00:12:25,291 Bir dakika. Sıçanla tavşan ejderhayı nasıl geçmiş? 149 00:12:25,375 --> 00:12:27,583 Ejderha atletizmini sonra tartışalım. 150 00:12:27,666 --> 00:12:28,708 Üzgünüm, pardon. 151 00:12:28,791 --> 00:12:31,916 Yılan, at, keçi, maymun, horoz, köpek. 152 00:12:32,000 --> 00:12:37,166 Sonuncu sıradaysa zarif ve lezzetli domuz var. 153 00:12:55,000 --> 00:12:57,541 Pekâlâ, sarı tuğlalı yoldan gidelim mi? 154 00:13:17,833 --> 00:13:21,125 Artık Çin'de değiliz Toto. 155 00:13:22,208 --> 00:13:23,333 Şimdi şey… 156 00:13:23,416 --> 00:13:24,791 Mesele şu ki… 157 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 Şey, evet. 158 00:13:27,375 --> 00:13:28,500 Moğolistan'dasınız. 159 00:13:29,041 --> 00:13:30,708 Elim ayağım birbirine girdi! 160 00:13:31,416 --> 00:13:35,875 Bu seviyede bir atom ışınlanması daha önce hiç yaşanmadı. 161 00:13:36,541 --> 00:13:38,833 Sarsıcı bir şey bu! 162 00:13:38,916 --> 00:13:40,666 Ya da yakında öyle olacak. 163 00:13:47,666 --> 00:13:49,500 Bu cidden moral bozucu. 164 00:13:49,583 --> 00:13:52,083 O bulmacayı ağlattık! Bizden önce nasıl bulmuş? 165 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Daha önemlisi, onu nasıl durdururuz? 166 00:14:06,541 --> 00:14:10,208 Çılgın ve pervasız fikirlerinden biri şu anda faydalı olabilir. 167 00:15:11,750 --> 00:15:14,000 Ne güçlü bir ağaç kabuğu! 168 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 Lara? 169 00:15:24,791 --> 00:15:26,041 Silah sesi duydum. 170 00:15:26,666 --> 00:15:27,666 İyiyim. 171 00:15:28,583 --> 00:15:30,000 Devereaux'yu görmüyorum. 172 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Şeye benziyor… 173 00:15:54,083 --> 00:15:55,333 Ejderhaya. 174 00:15:58,750 --> 00:15:59,833 "Açgözlülük içinde 175 00:15:59,916 --> 00:16:04,416 insan yanlış olanı kabul eder ve gerçek olanı kaybeder. 176 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 Kaos budur." 177 00:16:35,791 --> 00:16:39,666 Ben de uçurtma sörfü günün olayı olur sanmıştım. 178 00:17:14,666 --> 00:17:17,041 Binlerce insan Devereaux! 179 00:17:18,041 --> 00:17:20,708 Bunu yaparsan binlercesini öldüreceksin! 180 00:17:21,333 --> 00:17:23,250 Fırtınaları gördün mü? 181 00:17:23,333 --> 00:17:25,916 Hayatta kalmak için dengeye ihtiyacımız var! 182 00:17:26,000 --> 00:17:28,250 Sen dengeden ne anlarsın? 183 00:17:28,333 --> 00:17:32,041 Işık'tan böylece farkın kalmıyor. 184 00:17:33,083 --> 00:17:35,791 Kederin ötesinde başka şeyler de olmalı. 185 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 Hepsi bu olamaz. 186 00:17:39,541 --> 00:17:42,208 Ateş ve intikam. 187 00:17:43,916 --> 00:17:47,000 Bıkıp usanmış olmaktan bıkıp usanmadın mı? 188 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 Usandım. 189 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 O yüzden 190 00:18:02,500 --> 00:18:04,291 bu işin sonunu getirmeliyim. 191 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 Devereaux, hayır! 192 00:18:45,208 --> 00:18:46,666 Şu hâline bak! 193 00:18:47,291 --> 00:18:50,916 İntikam ve öfke olmadan bir hiçsin sen! 194 00:19:07,291 --> 00:19:08,500 Lara? 195 00:19:09,541 --> 00:19:10,541 Lara! 196 00:19:10,625 --> 00:19:11,958 Konuşsana! 197 00:19:14,333 --> 00:19:16,541 Tanrım! O burada. 198 00:19:18,416 --> 00:19:19,500 Hayır! 199 00:19:26,041 --> 00:19:27,041 Jonah. 200 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Jonah. 201 00:20:17,125 --> 00:20:18,375 Bana bir söz ver. 202 00:20:19,041 --> 00:20:21,166 Onun yaptığı hataları yapma. 203 00:20:23,000 --> 00:20:24,625 Seçtiğin hayat buysa 204 00:20:25,625 --> 00:20:29,291 zor olan şeylerden kaçtığın için olmasın bu. 205 00:20:30,583 --> 00:20:34,375 Sevdiğimiz insanlar, bir mezarda asla bulamayacağın hazinelerdir. 206 00:20:52,250 --> 00:20:58,125 Devereaux, Roth ya da babanla aynı kumaştan değilsin sen. 207 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 Sen başkasın. 208 00:21:01,541 --> 00:21:02,541 Ben neyim? 209 00:21:03,833 --> 00:21:05,250 En son sen öğrenirsin. 210 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 Hep böyle olur. 211 00:21:13,291 --> 00:21:14,333 Jonah. 212 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 Jonah. 213 00:22:58,458 --> 00:23:03,375 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar