1 00:00:13,750 --> 00:00:17,625 TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT 2 00:00:31,166 --> 00:00:33,500 Grad w lesie deszczowym. 3 00:00:34,125 --> 00:00:35,000 I to latem. 4 00:00:35,625 --> 00:00:39,541 Devereaux nie panuje nad swoimi mocami ani nie dba o skutki. 5 00:00:39,625 --> 00:00:43,875 Jeśli zdobędzie ostatni Kamień Zguby, chaos tylko się pogłębi. 6 00:00:50,166 --> 00:00:51,791 Zbliżamy się do pola bitwy. 7 00:01:21,250 --> 00:01:24,083 GROBOWIEC ŻÓŁTEGO CESARZA 8 00:01:26,666 --> 00:01:27,500 Zip. 9 00:01:27,583 --> 00:01:30,208 Sprawdzam to. Już patrzę! 10 00:01:33,916 --> 00:01:37,916 Muzeum byłoby miłą odskocznią od ponurych grobowców. 11 00:01:38,000 --> 00:01:40,083 To nie muzeum, tylko park rozrywki. 12 00:01:40,166 --> 00:01:43,041 I miejsce tamtej bitwy. 13 00:01:43,916 --> 00:01:45,916 To nie ma sensu. Prawda? 14 00:01:46,750 --> 00:01:50,166 Kamień jest tu ukryty? Albo leży gdzieś na widoku? 15 00:01:50,250 --> 00:01:53,083 Jonah, wypatruj wskazówek pasujących do historii. 16 00:01:53,166 --> 00:01:55,708 Wzmianek o czarnej głowie i kamieniu mocy. 17 00:01:55,791 --> 00:01:57,208 I wypatruj Devereaux. 18 00:02:07,958 --> 00:02:08,916 Lara. 19 00:02:24,375 --> 00:02:28,250 Pole bitwy, bla, bla. Miejsce spotkania braci, bla, bla. 20 00:02:28,333 --> 00:02:31,750 Aż mi niezręcznie. Byłaś kiedyś w takim miejscu? 21 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 Te parki oferują tanią rozrywkę. 22 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 A tutaj mamy magiczną Drogę Duchów. 23 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Według legendy prowadzi ona do grobowca Żółtego Cesarza, 24 00:02:42,541 --> 00:02:46,000 tuż pod złotym drzewem przodków. 25 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Tu jesteś. 26 00:03:14,125 --> 00:03:16,500 Jeszcze raz, Frank. Mrugnęłam. 27 00:03:16,583 --> 00:03:19,375 - Mogę… - Dziękuję! To bardzo miłe. 28 00:03:19,458 --> 00:03:22,291 Frank, ta Australijka zrobi nam zdjęcie! 29 00:03:35,875 --> 00:03:40,166 Jeśli grobowiec jest pod nim, musi tu być jakaś dźwignia albo… 30 00:03:47,166 --> 00:03:48,875 To papier mâché. 31 00:03:51,791 --> 00:03:53,416 Nie znoszę parków rozrywki. 32 00:04:08,750 --> 00:04:12,291 - Badania na potrzeby kawiarni. - To bez sensu. 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,625 Idziemy tędy. Tędy! 34 00:04:15,166 --> 00:04:18,791 I choć to właśnie tutaj wspominamy bitwę pod Zhuolu, 35 00:04:18,875 --> 00:04:21,791 nikt nie wie, gdzie naprawdę do niej doszło. 36 00:04:21,875 --> 00:04:25,291 Czy ktoś zna imiona trzech braci? 37 00:04:25,375 --> 00:04:28,750 Huang Di, cesarz Yan i Chi You. 38 00:04:29,875 --> 00:04:33,666 Gdzie tak naprawdę doszło do bitwy… Hans? 39 00:04:34,583 --> 00:04:37,000 Zaginęło to w mrokach historii? 40 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Nic tak naprawdę nie ginie. 41 00:04:38,875 --> 00:04:41,833 Po prostu czeka na znalezienie. Jonah, spadamy. 42 00:04:50,625 --> 00:04:51,666 BITWA POD ZHUOLU 43 00:04:53,291 --> 00:04:55,541 Devereaux pewnie już tam zmierza. 44 00:04:55,625 --> 00:04:57,083 - Chodźmy. - Poczekaj. 45 00:04:57,166 --> 00:04:59,416 Posłuchaj tego. Sporo mitologii. 46 00:04:59,500 --> 00:05:00,375 Jonah. 47 00:05:00,458 --> 00:05:03,666 Zawsze mówisz, że mitologia to klucz do prawdy. 48 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 Posłuchaj. 49 00:05:15,791 --> 00:05:20,083 Bitwa pod Zhuolu zaczyna się od najstarszego z trzech braci. 50 00:05:20,166 --> 00:05:23,541 Huang Di zstąpił z niebios, 51 00:05:23,625 --> 00:05:27,291 aby obdarzyć domenę śmiertelników pokojem i dobrobytem. 52 00:05:27,375 --> 00:05:32,833 Najbardziej majętni byli jego dwaj bracia, Yan i Chi You, 53 00:05:32,916 --> 00:05:36,916 ale Chi You wkrótce wypaczyła jego własna korona. 54 00:05:37,000 --> 00:05:40,541 Była czarna, wykonana z najtwardszego kamienia. 55 00:05:41,125 --> 00:05:45,458 Stała się symbolem jego licznych i mrocznych występków. 56 00:05:45,541 --> 00:05:47,208 Kamień Chciwości był czarny! 57 00:05:49,958 --> 00:05:55,791 Za sprawą mocy czarnej korony sprowadził chaos na plemiona braci. 58 00:05:57,250 --> 00:06:00,375 Huang Di wiedział, że jeśli nie pokona brata, 59 00:06:00,458 --> 00:06:04,041 ten pochłonie cały świat i zaprowadzi w nim chaos. 60 00:06:05,833 --> 00:06:09,750 Dlatego też wznosił modły do Pani Dziewięciu Niebios, 61 00:06:09,833 --> 00:06:12,666 aby ta dała mu moc do zaprowadzenia równowagi. 62 00:06:12,750 --> 00:06:17,375 Bogini podarowała mu złotego smoka. 63 00:06:21,833 --> 00:06:27,333 Dzięki smokowi Huang Di przebił się przez burzę Chi You. 64 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 Aby czarna korona znów nie wpadła w niepowołane ręce, 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,291 Huang Di nakarmił nią smoka. 66 00:06:34,583 --> 00:06:39,708 Wszystkie plemiona były bezpieczne, a Huang Di obwołał się Żółtym Cesarzem, 67 00:06:39,791 --> 00:06:42,666 pierwszym, który zjednoczył Chiny. 68 00:06:43,750 --> 00:06:45,708 Po stu latach równowagi 69 00:06:45,791 --> 00:06:50,791 Huang Di wspiął się na złotego smoka i powrócił do niebios, 70 00:06:50,875 --> 00:06:56,500 ale ich śmiertelne ciała spadły na ziemię. 71 00:06:57,000 --> 00:07:02,208 Przy uderzeniu ciało jego smoka dało życie złotemu drzewu, 72 00:07:02,291 --> 00:07:04,958 które kwitnie o każdej porze roku. 73 00:07:05,041 --> 00:07:08,666 Duchy Huang Di i jego smoka 74 00:07:08,750 --> 00:07:12,166 stały się gwiazdami widocznymi nad drzewem. 75 00:07:12,833 --> 00:07:16,583 Astronomowie nadali im nazwę Gamma Leonis. 76 00:07:20,666 --> 00:07:23,541 Miałeś rację. To było zaskakująco pomocne. 77 00:07:24,041 --> 00:07:28,458 Zip, ustal położenie Gamma Leonis w 2500 roku przed naszą erą. 78 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Robi się. 79 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 Mogę pożyczyć? 80 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 Ci Brytyjczycy, co nie? 81 00:07:35,041 --> 00:07:36,833 Wysyłam współrzędne. 82 00:07:39,208 --> 00:07:41,166 To pasmo górskie. 83 00:07:41,833 --> 00:07:45,000 - Masz jakieś… - Żadnych punktów orientacyjnych, nic. 84 00:07:45,083 --> 00:07:47,375 I brak smoka od złotego drzewa. 85 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 To musi być metafora, prawda? 86 00:07:49,541 --> 00:07:53,208 To bitwa sprzed tysiącleci. O ile w ogóle do miała miejsce. 87 00:07:53,791 --> 00:07:54,750 To mit. 88 00:07:55,791 --> 00:07:58,125 A jeśli wszystko jest tu metaforą? 89 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Spójrz tutaj, obok współrzędnych. 90 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Trzy góry. Trzech braci. 91 00:08:02,750 --> 00:08:05,875 Miejsce ich spotkania. 92 00:08:08,125 --> 00:08:11,083 Zip, potrzebujemy transportu. 93 00:08:17,250 --> 00:08:19,458 Jak tam ustalanie menu? 94 00:08:20,333 --> 00:08:24,791 Bułeczki bao z wieprzowiną źle się trawią z herbatą bąbelkową. 95 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 Jesteśmy. 96 00:08:29,375 --> 00:08:32,083 I ani śladu Devereaux. Schodzę do lądowania. 97 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 A co potem? 98 00:08:35,541 --> 00:08:36,541 To znaczy? 99 00:08:37,666 --> 00:08:40,916 Co zrobimy po powstrzymaniu Devereaux? 100 00:08:41,000 --> 00:08:43,375 Ja wrócę do domu i stworzę nowe menu. 101 00:08:45,458 --> 00:08:48,750 Ale co z tobą? Wrócisz do posiadłości Croftów? 102 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 Czy kolejna misja albo sport ekstremalny? 103 00:08:52,500 --> 00:08:54,458 Posiadłość nie jest moim domem. 104 00:08:55,333 --> 00:08:56,916 Za dużo w niej duchów. 105 00:08:58,125 --> 00:09:00,791 Nie masz stamtąd żadnych pięknych wspomnień? 106 00:09:00,875 --> 00:09:03,500 Mam. Dlatego to takie trudne. 107 00:09:04,625 --> 00:09:07,750 Duchy twojego ojca i Rotha nie nawiedzają tego domu. 108 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Nawiedzają ciebie. 109 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 Jesteś w żałobie. 110 00:09:13,833 --> 00:09:18,625 A takie zajeżdżanie się nie sprawi, że pozbędziesz się tego bólu. 111 00:09:19,625 --> 00:09:21,291 Ale obiecuję ci jedno, Lara. 112 00:09:22,333 --> 00:09:25,333 Sięgniesz po wszystko, jeśli odpuścisz przeszłość. 113 00:09:27,500 --> 00:09:30,291 Trzymasz się tego bólu, bo go rozumiesz. 114 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 Myślisz, że to źródło twojej siły. 115 00:09:34,875 --> 00:09:40,208 Dlatego powstrzymasz Devereaux. Bo w głębi serca wiesz, że to nieprawda. 116 00:09:40,291 --> 00:09:43,541 - Wiesz, że jest coś silniejszego niż ból. - Czyżby? 117 00:09:44,125 --> 00:09:48,916 Gdybym miała Kamienie Zguby, gdy walczyliśmy z Trójcą, mogłabym… 118 00:09:51,500 --> 00:09:53,625 Nie, nie mogłabyś. 119 00:09:56,208 --> 00:10:01,625 Nie jesteś taka sama jak Devereaux, Roth czy twój ojciec. 120 00:10:02,583 --> 00:10:05,416 - Jesteś kimś innym. - Kim w takim razie jestem? 121 00:10:06,083 --> 00:10:09,625 Dopiero się przekonasz. Zawsze to tak działa. 122 00:10:18,958 --> 00:10:22,416 Według zapisków Huang Di pochowano z Czarnym Kamieniem. 123 00:10:22,500 --> 00:10:25,208 Szukamy grobowca albo świątyni. 124 00:10:27,208 --> 00:10:29,291 To jak szukanie igły w stogu siana. 125 00:10:35,750 --> 00:10:36,666 Lara. 126 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 Jest ich więcej. 127 00:11:21,458 --> 00:11:22,708 Chiński znak Zodiaku. 128 00:11:25,916 --> 00:11:30,000 „Dwanaścioro zwierząt spośród chińskich znaków zodiaku 129 00:11:30,083 --> 00:11:34,583 wybrano do wyścigu do niebiańskich wrót”. 130 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 W sumie ma to sens. 131 00:11:36,958 --> 00:11:39,916 Ten cały Żółty Cesarz umiera i staje się gwiazdą. 132 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 Droga do jego ciała ma związek z gwiazdami. 133 00:11:42,833 --> 00:11:44,833 To zagadka. 134 00:11:44,916 --> 00:11:47,875 Jak przebiegł wyścig? Które zwierzę było pierwsze? 135 00:11:47,958 --> 00:11:51,916 To książka dla dzieci. Wygrali wszyscy i poszli na lody. 136 00:11:52,000 --> 00:11:52,833 Znalazłem to. 137 00:11:52,916 --> 00:11:56,625 Jako pierwszy na mecie wyścigu do niebiańskich wrót melduje się… 138 00:11:56,708 --> 00:11:57,583 szczur! 139 00:12:04,041 --> 00:12:08,541 Tuż za nim na drugim miejscu uplasował się wół! 140 00:12:08,625 --> 00:12:10,916 Wół. Gdzie on… 141 00:12:13,958 --> 00:12:16,791 Na trzecie miejsce wjechał tygrys! 142 00:12:16,875 --> 00:12:20,250 Z kolei czwarte zajął królik. 143 00:12:20,333 --> 00:12:22,250 Miejsce piąte – smok! 144 00:12:22,333 --> 00:12:25,416 Ale jakim cudem szczur i królik prześcignęły smoka? 145 00:12:25,500 --> 00:12:28,083 - Pogadamy o tym później. - Przepraszam. 146 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Wąż, koń, koza, małpa, kogut, pies. 147 00:12:32,000 --> 00:12:37,166 A na samym końcu zameldowała się pełna wdzięku i jakże smaczna świnia. 148 00:12:55,000 --> 00:12:57,333 Wybieramy drogę z żółtej kostki? 149 00:13:17,833 --> 00:13:21,125 Nie jesteśmy już w Chinach, Toto. 150 00:13:22,208 --> 00:13:23,333 Jest sprawa. 151 00:13:23,416 --> 00:13:24,791 Rzecz w tym, że… 152 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 No właśnie. 153 00:13:27,375 --> 00:13:30,458 Jesteście w Mongolii. A ja zaczynam panikować! 154 00:13:31,416 --> 00:13:35,875 Nigdy nie dokonano takiej teleportacji na poziomie atomowym! 155 00:13:36,541 --> 00:13:38,833 To wstrząśnie całym światem! 156 00:13:38,916 --> 00:13:40,583 Możliwe, że niedługo. 157 00:13:47,666 --> 00:13:51,083 To demoralizujące. Rozwiązaliśmy zagadkę w trymiga. 158 00:13:51,166 --> 00:13:55,208 - Jakim cudem nas ubiegł? - Ważniejsze pytanie: jak go powstrzymamy? 159 00:14:06,625 --> 00:14:09,916 Przydałby się jeden z twoich szalonych pomysłów. 160 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 Cholernie mocna ta kora! 161 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 Lara? 162 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 Słyszałem strzały. 163 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Jestem cała. 164 00:15:28,583 --> 00:15:29,791 Nie widzę Devereaux. 165 00:15:53,083 --> 00:15:54,000 Wygląda… 166 00:15:54,083 --> 00:15:55,166 Jak smok. 167 00:15:58,750 --> 00:16:04,416 „W swej chciwości człowiek akceptuje fałsz i zatraca poczucie rzeczywistości. 168 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 Wtedy nastaje chaos”. 169 00:16:35,791 --> 00:16:39,500 A już sądziłam, że dzisiaj już nic nie przebije kitesurfingu. 170 00:17:14,666 --> 00:17:17,041 Tysiące ludzi, Devereaux! 171 00:17:18,041 --> 00:17:20,708 Zabijesz tysiące, jeśli to zrobisz! 172 00:17:21,333 --> 00:17:23,416 Widziałeś te nawałnice? 173 00:17:23,500 --> 00:17:25,833 Potrzebujemy równowagi, by przetrwać! 174 00:17:25,916 --> 00:17:28,250 A co ty wiesz o równowadze? 175 00:17:28,333 --> 00:17:31,875 Wiem, że czyniąc to, stajesz się taki sam jak Światłość. 176 00:17:33,083 --> 00:17:35,791 Musi istnieć coś jeszcze poza żałobą. 177 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 To… nie może być wszystko. 178 00:17:39,541 --> 00:17:42,208 Pożoga i zemsta. 179 00:17:43,916 --> 00:17:47,000 Nie masz dość tego uczucia, że masz dość? 180 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 Mam. 181 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 I dlatego… 182 00:18:02,500 --> 00:18:04,291 muszę dokończyć tę misję. 183 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 Devereaux, nie! 184 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 Spójrz na siebie! 185 00:18:47,291 --> 00:18:50,916 Jesteś nikim bez zemsty i gniewu, które cię napędzają! 186 00:19:07,291 --> 00:19:08,500 Lara? 187 00:19:09,541 --> 00:19:10,541 Lara! 188 00:19:10,625 --> 00:19:11,791 Odezwij się! 189 00:19:14,333 --> 00:19:15,166 O Boże. 190 00:19:15,666 --> 00:19:16,541 To on. 191 00:19:18,416 --> 00:19:19,500 Nie! 192 00:19:26,041 --> 00:19:26,958 Jonah. 193 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Jonah… 194 00:20:17,125 --> 00:20:18,375 Obiecaj mi coś. 195 00:20:19,041 --> 00:20:21,166 Nie powiel jego błędów. 196 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Jeśli wybrałaś sobie takie życie, 197 00:20:25,625 --> 00:20:29,125 to niech powodem nie będzie ucieczka przed problemami. 198 00:20:30,625 --> 00:20:34,000 Nasi ukochani to skarb, którego nie znajdziesz w grobowcu. 199 00:20:52,750 --> 00:20:58,125 Nie jesteś taka sama jak Devereaux, Roth czy twój ojciec. 200 00:20:59,541 --> 00:21:02,500 - Jesteś kimś innym. - Kim w takim razie jestem? 201 00:21:03,833 --> 00:21:05,208 Dopiero się przekonasz. 202 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 Zawsze to tak działa. 203 00:21:13,291 --> 00:21:14,250 Jonah. 204 00:21:23,708 --> 00:21:24,625 Jonah… 205 00:22:27,208 --> 00:22:30,583 TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT 206 00:23:03,458 --> 00:23:05,375 Napisy: Krzysiek Igielski