1 00:00:31,166 --> 00:00:34,791 Hagel in een regenwoud… in de zomer. 2 00:00:35,625 --> 00:00:39,541 Devereaux beheerst niet wat hij loslaat. En dat boeit hem ook niet, denk ik. 3 00:00:39,625 --> 00:00:43,875 Als hij die laatste Onheilssteen krijgt, wordt deze chaos nog veel erger. 4 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 Het slagveld is dichtbij. 5 00:01:21,250 --> 00:01:24,083 GRAF VAN DE GELE KEIZER 6 00:01:26,666 --> 00:01:30,208 Zip? -Ik ben het aan het uitzoeken. 7 00:01:33,916 --> 00:01:37,916 Een museum is eens wat anders dan de gebruikelijke duistere tombes. 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,083 Maar dit is een pretpark. 9 00:01:40,166 --> 00:01:43,041 Maar dit is het wel, de plek van de veldslag. 10 00:01:43,916 --> 00:01:46,041 Dit slaat nergens op. Of wel? 11 00:01:46,750 --> 00:01:50,166 Is de steen hier begraven, of in het volle zicht verborgen? 12 00:01:50,250 --> 00:01:53,083 Jonah, zoek aanwijzingen voor het verhaal van de tablet. 13 00:01:53,166 --> 00:01:57,416 Elke melding van een zwarte kop of krachtsteen. En let op Devereaux. 14 00:02:24,375 --> 00:02:28,250 Slagveld, blabla, waar drie broers elkaar troffen, blabla. 15 00:02:28,333 --> 00:02:31,833 Ik heb plaatsvervangende gêne. Ooit in een pretpark geweest? 16 00:02:31,916 --> 00:02:33,666 Ze zijn goedkoop vermaak. 17 00:02:33,750 --> 00:02:37,208 En hier is de magische Weg der Geesten. 18 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Volgens de legende leidt die je naar het graf van de Gele Keizer… 19 00:02:42,541 --> 00:02:46,666 …direct onder de gouden stamboom. 20 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Daar ben je. 21 00:03:14,125 --> 00:03:16,500 Nog één, Frank. Kom op, ik knipperde. 22 00:03:16,583 --> 00:03:19,375 Mag ik... -Dank je. Dat is zo aardig. 23 00:03:19,458 --> 00:03:22,958 Frank, die aardige Australische wil een foto voor ons maken. 24 00:03:35,875 --> 00:03:40,166 Als het graf eronder ligt, moet er een ingang zijn. Via een hefboom, of… 25 00:03:47,166 --> 00:03:48,875 Dit is papier-maché. 26 00:03:51,791 --> 00:03:53,083 Ik haat pretparken. 27 00:04:08,750 --> 00:04:10,791 Onderzoek voor het eetcafé. 28 00:04:11,458 --> 00:04:12,291 Zinloos, dit. 29 00:04:12,375 --> 00:04:15,083 We gaan deze kant op. Deze kant op. 30 00:04:15,166 --> 00:04:18,791 Ook al roemen we dit als de plek van de Slag bij Zhuolu… 31 00:04:18,875 --> 00:04:21,791 …is er niemand die weet waar de strijd plaatsvond. 32 00:04:21,875 --> 00:04:25,291 Weet iemand de namen van de drie broers? 33 00:04:25,375 --> 00:04:28,750 Huangdi, de Yan-keizer en Chiyou. 34 00:04:29,875 --> 00:04:33,458 Waar is de echte locatie van de slag… Hans? 35 00:04:34,583 --> 00:04:37,000 In de tijd verloren gegaan? 36 00:04:37,083 --> 00:04:40,458 Niets gaat ooit verloren. Het wacht om gevonden te worden. 37 00:04:41,333 --> 00:04:42,583 Jonah, we gaan. 38 00:04:50,583 --> 00:04:51,666 DE SLAG BIJ ZHUOLU 39 00:04:53,291 --> 00:04:56,541 Devereaux is vast op weg naar de echte plek. Kom mee. 40 00:04:56,625 --> 00:04:59,416 Wacht. Luister. Ze behandelen de mythologie. 41 00:05:00,375 --> 00:05:03,791 Je zegt altijd dat mythologie de poort is naar de waarheid. 42 00:05:04,291 --> 00:05:05,208 Luister. 43 00:05:15,791 --> 00:05:20,083 De slag bij Zhuolu begint met de oudste van drie broers. 44 00:05:20,166 --> 00:05:23,541 Huangdi daalde neer uit de hemel… 45 00:05:23,625 --> 00:05:27,291 …om vrede en voorspoed te brengen aan het sterfelijke rijk. 46 00:05:27,375 --> 00:05:32,833 De meest welvarende stammen waren van zijn twee broers, Yan en Chiyou… 47 00:05:32,916 --> 00:05:36,916 …maar Chiyou raakte al snel gecorrumpeerd door z'n kroon. 48 00:05:37,000 --> 00:05:40,541 De kroon was zwart en gemaakt van de hardste steen. 49 00:05:41,125 --> 00:05:45,083 Een symbool voor zijn vele zwarte daden. 50 00:05:45,583 --> 00:05:47,208 De Hebzuchtsteen was zwart. 51 00:05:49,958 --> 00:05:52,166 Met de kracht van zijn zwarte kroon… 52 00:05:52,250 --> 00:05:55,791 …creëerde hij chaos in de stammen van z'n broers. 53 00:05:57,250 --> 00:06:00,375 Als Huangdi's jongste broer niet werd verslagen… 54 00:06:00,458 --> 00:06:04,041 …zou hij de wereld overnemen en chaos verspreiden. 55 00:06:05,833 --> 00:06:09,750 Dus Huangdi bad tot de Vrouwe van de Negen Hemelen… 56 00:06:09,833 --> 00:06:12,666 …om de kracht om de balans te herstellen… 57 00:06:12,750 --> 00:06:17,375 …en in ruil daarvoor gaf ze hem een gouden draak. 58 00:06:21,833 --> 00:06:27,333 Met de hulp van de gouden draak kon Huangdi zich door Chiyou's storm vechten. 59 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 Om de zwarte kroon uit gevaarlijke handen te houden… 60 00:06:31,250 --> 00:06:33,375 …voerde Huangdi hem aan z'n draak. 61 00:06:34,583 --> 00:06:39,708 Alle stammen waren nu veilig, en Huangdi noemde zichzelf de Gele Keizer… 62 00:06:39,791 --> 00:06:42,666 …de eerste keizer die China verenigde. 63 00:06:43,750 --> 00:06:45,708 Na honderd jaar in balans… 64 00:06:45,791 --> 00:06:48,625 …klom Huangdi op z'n gouden draak… 65 00:06:48,708 --> 00:06:52,333 …en keerde terug naar de hemel, maar hun sterfelijke lichamen… 66 00:06:52,416 --> 00:06:56,500 …konden niet naar binnen en stortten neer op de aarde. 67 00:06:57,000 --> 00:07:00,708 Bij het raken van de grond, creëerde het lijf van z'n draak… 68 00:07:00,791 --> 00:07:04,958 …een gouden boom die in alle seizoenen bloeit. 69 00:07:05,041 --> 00:07:08,666 De geesten van Huangdi en zijn draak… 70 00:07:08,750 --> 00:07:12,166 …werden sterren recht boven de boom… 71 00:07:12,833 --> 00:07:16,583 …die astronomen nu Gamma Leonis noemen. 72 00:07:20,666 --> 00:07:23,541 Je had gelijk. Dit was verrassend nuttig. 73 00:07:24,041 --> 00:07:28,458 Zip, kun je de coördinaten zoeken van Gamma Leonis in 2500 voor Christus? 74 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Doe ik. 75 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 Mag ik deze lenen? 76 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 Britten, nietwaar? 77 00:07:35,041 --> 00:07:37,291 Ik stuur je nu de coördinaten. 78 00:07:39,208 --> 00:07:41,166 Het is een bergketen. 79 00:07:41,833 --> 00:07:42,791 Heb je ook… 80 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Geen oriëntatiepunten, niets. 81 00:07:45,083 --> 00:07:49,458 Zeker geen gouden drakenboom. -Dat moet een metafoor zijn, toch? 82 00:07:49,541 --> 00:07:53,208 Die veldslag vond eeuwen geleden plaats. Als hij al plaatsvond. 83 00:07:53,791 --> 00:07:54,791 Het is een mythe. 84 00:07:55,791 --> 00:08:00,333 En als het allemaal een metafoor is? Hier, vlak bij de coördinaten. 85 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Drie bergen. Drie broers. 86 00:08:02,750 --> 00:08:05,875 De plek waar drie broers elkaar treffen. 87 00:08:09,875 --> 00:08:11,375 We hebben een lift nodig. 88 00:08:17,250 --> 00:08:19,458 Hoe gaat het menu-onderzoek? 89 00:08:20,333 --> 00:08:24,791 Ik kan zeggen dat varkensbao's niet lekker samengaan met boba-thee. 90 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 We zijn er. 91 00:08:29,375 --> 00:08:32,083 Geen teken van Devereaux. Klaar om te landen. 92 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 En hierna? 93 00:08:35,541 --> 00:08:36,541 Wat bedoel je? 94 00:08:37,666 --> 00:08:40,916 Als we Devereaux tegenhouden, wat komt er daarna? 95 00:08:41,000 --> 00:08:43,375 Ik ga terug om het menu bij te schaven… 96 00:08:45,458 --> 00:08:48,750 …maar wat ga jij doen? Naar huis naar Croft Manor… 97 00:08:49,250 --> 00:08:52,000 …of naar een andere missie of extreme sport? 98 00:08:52,500 --> 00:08:54,458 Croft Manor is niet m'n thuis. 99 00:08:55,333 --> 00:08:57,541 Daarvoor zit het te vol met geesten. 100 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 Heb je daar echt geen mooie herinneringen? 101 00:09:00,750 --> 00:09:03,500 Jawel. Dat maakt het ook zo moeilijk. 102 00:09:04,625 --> 00:09:07,750 De geesten van je vader en Roth spoken daar niet rond. 103 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Maar rondom jou. 104 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 Je bent in de rouw. 105 00:09:13,833 --> 00:09:15,625 Van alsmaar door blijven gaan… 106 00:09:16,125 --> 00:09:18,625 …zal die pijn niet verdwijnen. 107 00:09:19,625 --> 00:09:21,208 Maar ik beloof je, Lara… 108 00:09:22,333 --> 00:09:25,333 …dat alles wat je wilt, komt als je eenmaal loslaat. 109 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 Je houdt vast aan de pijn omdat je die begrijpt. 110 00:09:32,166 --> 00:09:34,791 Je denkt dat je daar je kracht vandaan haalt. 111 00:09:34,875 --> 00:09:37,708 Daarom zul je hem tegenhouden, Devereaux. 112 00:09:38,208 --> 00:09:40,208 Omdat je weet dat 't niet waar is. 113 00:09:40,291 --> 00:09:43,500 Je weet dat er iets sterkers is dan pijn. -Is dat zo? 114 00:09:44,125 --> 00:09:48,916 Als ik de Stenen had gehad toen wij achter Trinity aangingen, had ik… 115 00:09:51,500 --> 00:09:53,625 Nee, dat had je niet. 116 00:09:56,208 --> 00:10:01,625 Je bent niet uit hetzelfde hout gesneden als Devereaux, of Roth, of je vader. 117 00:10:02,583 --> 00:10:03,916 Jij bent iets anders. 118 00:10:04,625 --> 00:10:05,583 Wat ben ik dan? 119 00:10:06,083 --> 00:10:07,458 Je weet 't als laatste. 120 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 Zo gaat 't altijd. 121 00:10:18,958 --> 00:10:22,416 Volgens alle geschriften is Huangdi begraven met de Zwarte Steen. 122 00:10:22,500 --> 00:10:25,208 We zoeken een tombe, een tempel. 123 00:10:27,166 --> 00:10:29,125 Dit is een speld in een hooiberg. 124 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 Er is nog meer. 125 00:11:21,458 --> 00:11:22,708 De Chinese dierenriem. 126 00:11:25,916 --> 00:11:29,250 'De 12 dieren van de Chinese dierenriem… 127 00:11:29,333 --> 00:11:34,583 …werden gekozen in een wedstrijd, die bekend staat als de Hemelse Poortrace. 128 00:11:34,666 --> 00:11:36,875 Daar zit logica in. 129 00:11:36,958 --> 00:11:39,916 Die Gele Keizer-gast stierf en werd een ster. 130 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 De tombe vinden heeft te maken met de sterren. 131 00:11:42,833 --> 00:11:44,833 Het is een puzzel. 132 00:11:44,916 --> 00:11:47,791 Wie kwam er in de race als eerste over de finish? 133 00:11:47,875 --> 00:11:51,916 Het is een kinderboek. Iedereen won, en kreeg een ijsje. 134 00:11:52,000 --> 00:11:56,583 Ik heb het. Bij de Grote Hemelse Race kwam als eerste over de streep… 135 00:11:56,666 --> 00:11:57,541 De rat. 136 00:12:04,041 --> 00:12:08,541 Op de voet gevolgd door de hoefman zelf, de os, op de tweede plaats. 137 00:12:08,625 --> 00:12:10,625 De os. Waar… 138 00:12:13,958 --> 00:12:16,791 Als derde eindigde de tijger. 139 00:12:16,875 --> 00:12:22,250 Een snelle vierde was het konijn. De draak kwam als vijfde aanvliegen. 140 00:12:22,333 --> 00:12:25,416 Hoe is een draak ooit geklopt door knaagdieren? 141 00:12:25,500 --> 00:12:30,041 Zullen we het daar later over hebben? -Sorry. Slang, paard, geit… 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,916 …aap, haan, hond. 143 00:12:32,000 --> 00:12:37,166 En als laatste kwam binnen het sierlijke en heerlijke varken. 144 00:12:55,000 --> 00:12:57,625 Zullen we dan de gele klinkerweg maar volgen? 145 00:13:17,833 --> 00:13:21,041 Ik denk niet dat dit China nog is, Toto. 146 00:13:22,208 --> 00:13:24,791 Wat het is met… Het punt is dat… 147 00:13:27,333 --> 00:13:28,541 Je bent in Mongolië. 148 00:13:29,041 --> 00:13:30,583 En ik word hier gek. 149 00:13:31,416 --> 00:13:35,875 Teleportatie van atomen op dit niveau is nog nooit bereikt. 150 00:13:36,541 --> 00:13:38,833 De wereld schudt op z'n grondvesten. 151 00:13:38,916 --> 00:13:40,583 Of dat gebeurt binnenkort. 152 00:13:47,666 --> 00:13:52,083 Dit is echt demotiverend. Die puzzel ging super. Hoezo is hij er al? 153 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 De relevantere vraag is: hoe houden we hem tegen? 154 00:14:06,625 --> 00:14:10,125 Zo'n gek en roekeloos idee zou nu best welkom zijn. 155 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 Vervloekte sterke boomschors. 156 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Lara? Ik hoorde geweerschoten. 157 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Ik ben oké. 158 00:15:28,583 --> 00:15:29,916 Ik zie Devereaux niet. 159 00:15:53,083 --> 00:15:54,000 Hij ziet eruit… 160 00:15:54,083 --> 00:15:55,166 Als een draak. 161 00:15:58,750 --> 00:16:04,416 'In hebzucht accepteert men het valse en verliest men het echte. 162 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 Dit kennen we als chaos.' 163 00:16:35,791 --> 00:16:39,583 En ik dacht kitesurfen het hoogtepunt van m'n dag zou zijn. 164 00:17:14,666 --> 00:17:17,041 Duizenden mensen, Devereaux. 165 00:17:18,041 --> 00:17:20,708 Die zul je doden, als je hiermee doorgaat. 166 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Heb je de stormen gezien? We hebben balans nodig om te overleven. 167 00:17:25,916 --> 00:17:28,250 Wat weet jij van balans? 168 00:17:28,333 --> 00:17:32,041 Ik weet dat je hierdoor hetzelfde bent als Het Licht. 169 00:17:33,083 --> 00:17:35,791 Er moet meer zijn dan verdriet. 170 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 Dit kan niet alles zijn. 171 00:17:39,541 --> 00:17:42,208 Vuur en wraak. 172 00:17:43,916 --> 00:17:47,000 Ben je het niet zat om alles zat te zijn? 173 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 Dat ben ik. 174 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 En daarom… 175 00:18:02,500 --> 00:18:04,291 …moet ik dit afmaken. 176 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 Devereaux, nee. 177 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 Kijk jou nu eens. 178 00:18:47,291 --> 00:18:50,916 Zonder je wraak en woede ben je niets. 179 00:19:10,625 --> 00:19:12,000 Zeg eens wat, verdomme. 180 00:19:14,333 --> 00:19:16,541 O, God. Hij is hier. 181 00:20:17,125 --> 00:20:18,375 Beloof me wat. 182 00:20:19,041 --> 00:20:21,166 Maak niet dezelfde fouten als hij. 183 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Als je voor dit leven kiest… 184 00:20:25,625 --> 00:20:29,291 …doe het dan niet omdat je vlucht voor moeilijke dingen. 185 00:20:30,625 --> 00:20:34,333 De mensen van wie we houden zijn de schat die je in geen tombe vindt. 186 00:20:52,250 --> 00:20:58,125 Je bent niet uit hetzelfde hout gesneden als Devereaux, of Roth, of je vader. 187 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 Jij bent iets anders. 188 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 Wat ben ik dan? 189 00:21:03,833 --> 00:21:05,208 Je weet 't als laatste. 190 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 Zo gaat 't altijd. 191 00:22:58,458 --> 00:23:03,375 Ondertiteld door: Martijn Beunk