1 00:00:16,750 --> 00:00:20,333 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,125 Grandine, 3 00:00:32,208 --> 00:00:33,500 in una foresta pluviale, 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,000 in piena estate. 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,958 Devereaux non può controllare il caos, 6 00:00:38,041 --> 00:00:39,541 né credo che gli importi. 7 00:00:39,625 --> 00:00:44,375 Se ottenesse l'ultima Pietra del Pericolo, le cose si metterebbero ancora peggio. 8 00:00:50,125 --> 00:00:51,916 Il campo di battaglia è vicino. 9 00:01:22,333 --> 00:01:25,291 TOMBA DELL'IMPERATORE GIALLO 10 00:01:26,708 --> 00:01:28,250 -Zip. -O-O-Ora la risolvo. 11 00:01:28,750 --> 00:01:30,333 Ci dev'essere un equivoco. 12 00:01:33,916 --> 00:01:38,000 Un museo sarebbe un bel cambio di rotta, rispetto alle solite tombe buie e umide. 13 00:01:38,083 --> 00:01:40,125 Questo non è un museo, è un parco a tema. 14 00:01:40,208 --> 00:01:41,583 E-eppure, il posto è questo. 15 00:01:42,083 --> 00:01:43,333 Il campo di battaglia. 16 00:01:43,833 --> 00:01:45,291 Ma non ha alcun senso. 17 00:01:45,416 --> 00:01:46,333 O sbaglio? 18 00:01:46,833 --> 00:01:48,208 La pietra è sepolta qui? 19 00:01:48,625 --> 00:01:50,083 O è nascosta in piena vista? 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,625 Jonah, cerca indizi coerenti con 21 00:01:51,708 --> 00:01:54,291 la storia della tavoletta. Qualunque rimando a una punta 22 00:01:54,375 --> 00:01:57,708 nera o a una pietra del potere. E attenzione a Devereaux. 23 00:02:08,000 --> 00:02:08,833 Lara? 24 00:02:24,375 --> 00:02:25,958 Campo di battaglia, bla bla. 25 00:02:26,041 --> 00:02:28,083 Scontro tra tre fratelli, bla bla. 26 00:02:28,166 --> 00:02:29,791 Mi sento in imbarazzo per te. 27 00:02:30,291 --> 00:02:33,208 -Sei mai stata in un parco a tema? -Preferisco l'adrenalina di un'avventura. 28 00:02:33,291 --> 00:02:34,041 Ah. 29 00:02:34,541 --> 00:02:37,333 E qui, invece, c'è la magica… Via dello Spirito. 30 00:02:37,875 --> 00:02:40,708 Secondo la leggenda, la Via dello Spirito conduce alla 31 00:02:40,791 --> 00:02:42,458 tomba dell'Imperatore Giallo, 32 00:02:43,041 --> 00:02:46,583 che si trova al di sotto… dell'albero ancestrale dorato. 33 00:02:51,083 --> 00:02:51,916 M.E. 34 00:02:59,916 --> 00:03:00,708 Ti ho trovato. 35 00:03:14,125 --> 00:03:16,500 Fanne un'altra, Frank. Avevo gli occhi chiusi. 36 00:03:16,583 --> 00:03:17,583 Vi dispiace se- 37 00:03:17,666 --> 00:03:19,375 Oh, la ringrazio.Oh, che gentile. Frank, 38 00:03:19,458 --> 00:03:22,833 questa ragazza australiana si è offerta di farci una foto! 39 00:03:35,875 --> 00:03:38,666 Se la tomba è sottoterra, dev'esserci una via d'accesso. 40 00:03:38,750 --> 00:03:40,041 Magari una leva, o… 41 00:03:47,166 --> 00:03:48,750 ma È fatto di cartapesta. 42 00:03:51,666 --> 00:03:53,166 Detesto i parchi a tema. 43 00:04:08,791 --> 00:04:10,666 Faccio ricerche… per il Caffè. 44 00:04:11,458 --> 00:04:13,666 -Stiamo perdendo tempo. -Venite da questa parte. 45 00:04:13,750 --> 00:04:14,625 Di- Di qua! 46 00:04:15,166 --> 00:04:18,750 Anche se celebriamo questo come campo di battaglia di Zhuo Lu, 47 00:04:18,833 --> 00:04:21,791 nessuno sa dove la vera battaglia abbia avuto luogo. 48 00:04:21,875 --> 00:04:22,583 Ora, 49 00:04:23,083 --> 00:04:25,333 qualcuno tra voi conosce i nomi dei tre fratelli? 50 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 Huang Di, 51 00:04:26,375 --> 00:04:28,333 l'imperatore Yan… e Chi Yo. 52 00:04:30,000 --> 00:04:32,375 Dove si trova il vero campo di battaglia, 53 00:04:32,916 --> 00:04:33,750 Hans? 54 00:04:34,583 --> 00:04:35,458 È andato 55 00:04:35,541 --> 00:04:36,583 perduto nel tempo? 56 00:04:37,083 --> 00:04:38,416 Niente va mai perso, Hans. 57 00:04:38,916 --> 00:04:40,500 Aspetta solo di essere trovato. 58 00:04:41,000 --> 00:04:42,458 Jonah, ce ne andiamo. 59 00:04:53,250 --> 00:04:56,583 Devereaux starà andando al vero campo di battaglia. Coraggio, andiamo. 60 00:04:56,666 --> 00:04:57,500 Aspetta. 61 00:04:58,000 --> 00:04:59,916 Ascoltiamo questo, approfondisce la mitologia. 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,666 -Jonah. -Sei tu che dici sempre che la 63 00:05:01,750 --> 00:05:03,500 mitologia è la strada per la verità. 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,083 Ascoltiamo. 65 00:05:15,833 --> 00:05:19,041 La battaglia di Zhuo Lu… ha inizio con il più grande 66 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 di tre fratelli, 67 00:05:20,666 --> 00:05:21,541 Huang Di 68 00:05:21,625 --> 00:05:26,750 il quale scese dai cieli per garantire pace e prosperità al regno dei mortali. 69 00:05:27,416 --> 00:05:30,416 I più prosperosi… erano quelli dei suoi due fratelli, 70 00:05:30,916 --> 00:05:32,750 Yan… e Chi Yo, 71 00:05:32,958 --> 00:05:36,333 però… Chi Yo presto venne corrotto dalla sua corona. 72 00:05:36,833 --> 00:05:40,458 La corona era nera… e fatta della pietra più dura. 73 00:05:41,166 --> 00:05:42,125 Un simbolo 74 00:05:42,208 --> 00:05:43,750 di tutte sue oscure 75 00:05:43,833 --> 00:05:45,083 malefatte. 76 00:05:45,666 --> 00:05:48,291 Come la pietra dell'avidità! 77 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 Con il potere della sua corona nera, 78 00:05:52,166 --> 00:05:55,208 egli generò il caos nei clan dei suoi fratelli. 79 00:05:57,166 --> 00:06:00,416 Huang Di sapeva che se non avesse sconfitto il fratello, 80 00:06:00,500 --> 00:06:03,958 egli avrebbe consumato il mondo… e seminato il caos. 81 00:06:05,875 --> 00:06:08,000 Perciò, Huang Di pregò la signora dei 82 00:06:08,083 --> 00:06:09,375 nove cieli di concedergli 83 00:06:09,875 --> 00:06:12,208 il potere di riportare l'equilibrio, 84 00:06:12,875 --> 00:06:13,583 e in cambio, 85 00:06:14,083 --> 00:06:14,958 lei gli fece dono 86 00:06:15,541 --> 00:06:17,416 di un dragone dorato. 87 00:06:22,125 --> 00:06:23,458 Con l'aiuto del dragone dorato, 88 00:06:23,541 --> 00:06:27,208 Huang Di fu in grado di affrontare la tempesta di Chi Yo. 89 00:06:27,916 --> 00:06:30,708 Per tenere la Corona nera lontano da mani pericolose, 90 00:06:31,208 --> 00:06:33,541 Huang Di la diede in pasto al dragone. 91 00:06:34,625 --> 00:06:36,708 Tutti i clan erano ormai al sicuro 92 00:06:36,791 --> 00:06:39,541 e Huang Di si proclamò "l'Imperatore giallo", 93 00:06:39,625 --> 00:06:42,625 il primo imperatore… a unificare la Cina. 94 00:06:43,750 --> 00:06:47,208 Dopo cento anni di equilibrio, Huang Di salì in sella 95 00:06:47,291 --> 00:06:50,458 al suo dragone dorato… e fece ritorno nei cieli, 96 00:06:51,083 --> 00:06:53,000 tuttavia, i loro corpi mortali non 97 00:06:53,083 --> 00:06:56,583 poterono ascendere… e si schiantarono al suolo, sulla Terra. 98 00:06:57,125 --> 00:06:59,000 Dopo l'impatto con il terreno, 99 00:06:59,083 --> 00:07:02,333 il corpo del dragone diede vita a un albero dorato… 100 00:07:02,416 --> 00:07:04,541 che fiorisce in tutte le stagioni. 101 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 Lo spirito… di Huang Di e quello del suo 102 00:07:07,875 --> 00:07:12,166 dragone divennero stelle… le quali splendono sopra l'albero. 103 00:07:12,875 --> 00:07:14,750 Gli astronomi le chiamano 104 00:07:15,291 --> 00:07:16,375 Gamma Leonis. 105 00:07:20,666 --> 00:07:21,416 Avevi ragione. 106 00:07:21,916 --> 00:07:23,791 È stato inaspettatamente utile. 107 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 Zip, 108 00:07:25,583 --> 00:07:28,541 cerca le coordinate di Gamma Leonis nel duemila cinquecento avanti Cristo. 109 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 Subito. 110 00:07:30,291 --> 00:07:30,958 Me la presti? 111 00:07:31,458 --> 00:07:32,250 Inglesi, 112 00:07:32,750 --> 00:07:33,625 non ho ragione? 113 00:07:35,083 --> 00:07:36,875 Ti mando subito le coordinate. 114 00:07:39,333 --> 00:07:40,166 È 115 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 una catena montuosa. 116 00:07:41,833 --> 00:07:42,583 Qualche, ah… 117 00:07:43,083 --> 00:07:45,083 Niente punti di riferimento, nada. 118 00:07:45,166 --> 00:07:47,375 Di certo nessun dragone albero dorato. 119 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 Dev'essere per forza una metafora. 120 00:07:49,541 --> 00:07:51,333 Questa battaglia è avvenuta eoni fa. 121 00:07:51,833 --> 00:07:53,208 Ammesso che sia mai esistita. 122 00:07:53,875 --> 00:07:54,791 È un mito. 123 00:07:55,833 --> 00:07:57,708 E se fosse tutto… una metafora? 124 00:07:58,208 --> 00:07:59,041 Qui, 125 00:07:59,666 --> 00:08:01,125 a ridosso delle coordinate. 126 00:08:01,208 --> 00:08:02,666 Tre montagne… per tre fratelli. 127 00:08:02,750 --> 00:08:03,875 Il luogo 128 00:08:03,958 --> 00:08:05,916 dove tre fratelli si incontrano. 129 00:08:08,125 --> 00:08:08,958 Zip, 130 00:08:09,833 --> 00:08:11,208 dobbiamo arrivare lassù. 131 00:08:17,208 --> 00:08:19,708 Allora, come vanno le ricerche per il menu? 132 00:08:20,375 --> 00:08:22,708 Ricordami che i bao al maiale sono indigesti, 133 00:08:23,208 --> 00:08:24,875 se si abbinano al boba tea. 134 00:08:26,541 --> 00:08:27,250 Ci siamo. 135 00:08:29,375 --> 00:08:30,833 Nessun segno di Devereaux. 136 00:08:30,916 --> 00:08:32,166 Pronti all'atterraggio. 137 00:08:33,875 --> 00:08:34,833 Dopo che succederà? 138 00:08:35,708 --> 00:08:36,625 Cosa vuoi dire? 139 00:08:37,708 --> 00:08:39,000 Dopo aver fermato Devereaux, 140 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 cosa succederà? 141 00:08:41,000 --> 00:08:43,541 Io- Io tornerò a casa a ridefinire il menu, 142 00:08:45,458 --> 00:08:46,041 ma 143 00:08:46,541 --> 00:08:47,458 cosa farai tu? 144 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 Te ne torni al Maniero Croft, 145 00:08:49,291 --> 00:08:52,458 ti butti in qualche missione, in qualche sport estremo? 146 00:08:52,541 --> 00:08:54,416 Il Maniero Croft non è casa mia. 147 00:08:55,416 --> 00:08:57,125 Lì Ci sono fin troppi fantasmi. 148 00:08:58,125 --> 00:09:00,208 Davvero non hai bei ricordi di quel posto? 149 00:09:00,708 --> 00:09:01,583 Ce li ho. 150 00:09:02,083 --> 00:09:03,500 Perciò è così difficile. 151 00:09:04,750 --> 00:09:08,083 I fantasmi di tuo padre e Roth non perseguitano quella casa. 152 00:09:08,166 --> 00:09:09,208 Perseguitano te. 153 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Tu sei in lutto. 154 00:09:13,916 --> 00:09:15,416 Se continui a tormentarti, 155 00:09:16,125 --> 00:09:18,500 non riuscirai a far andare via il dolore. 156 00:09:19,625 --> 00:09:21,125 Ma te lo garantisco, Lara, 157 00:09:22,375 --> 00:09:25,750 quello che cerchi lo otterrai soltanto se li lasci andare. 158 00:09:27,500 --> 00:09:30,541 Ti aggrappi al dolore perché… riesci a comprenderlo. 159 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 Sei convinta che sia quello a darti forza. 160 00:09:35,375 --> 00:09:36,791 Per questo vuoi fermarlo, 161 00:09:36,875 --> 00:09:37,750 Devereaux. 162 00:09:38,250 --> 00:09:40,708 Perché dentro di te, sai che non è vero. 163 00:09:40,791 --> 00:09:42,958 Che c'è qualcosa di più forte del dolore. 164 00:09:43,041 --> 00:09:43,958 Tu dici? 165 00:09:44,041 --> 00:09:46,958 Se avessi avuto le Pietre del Pericolo, contro la Trinità, 166 00:09:47,041 --> 00:09:47,708 avrei potuto- 167 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 forse, io- 168 00:09:51,583 --> 00:09:52,166 No, 169 00:09:52,666 --> 00:09:53,750 non è così. 170 00:09:56,208 --> 00:09:58,708 Tu non sei della stessa pasta di Devereux, 171 00:09:58,791 --> 00:09:59,916 né di Roth, 172 00:10:00,708 --> 00:10:01,625 né di tuo padre. 173 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Sei diversa da loro. 174 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Che cosa sono? 175 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Riuscirai a scoprirlo. 176 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 Funziona sempre così. 177 00:10:19,041 --> 00:10:22,458 Secondo le incisioni, Huang Di venne sepolto con la pietra nera. 178 00:10:22,541 --> 00:10:24,166 Dobbiamo cercare una tomba, 179 00:10:24,250 --> 00:10:25,333 un tempio. 180 00:10:27,291 --> 00:10:29,208 È come un ago in un pagliaio. 181 00:10:36,000 --> 00:10:36,833 Lara. 182 00:11:13,458 --> 00:11:14,416 Ce ne sono altre. 183 00:11:21,500 --> 00:11:22,708 È l'astrologia cinese. 184 00:11:26,083 --> 00:11:30,833 "I dodici animali dell'astrologia cinese vennero scelti con una competizione, 185 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 conosciuta 186 00:11:32,833 --> 00:11:34,583 come la Corsa ai cancelli celesti". 187 00:11:34,666 --> 00:11:35,250 Ah, 188 00:11:35,750 --> 00:11:36,875 in effetti, questo ha senso. 189 00:11:36,958 --> 00:11:39,583 L'Imperatore giallo muore e diventa una star. 190 00:11:40,083 --> 00:11:42,750 Per trovare il suo corpo, si seguono le stelle. 191 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 Questo… è un enigma. 192 00:11:44,708 --> 00:11:45,958 Qual era l'ordine? 193 00:11:46,041 --> 00:11:47,958 Nella corsa? Chi è arrivato primo? 194 00:11:48,041 --> 00:11:50,541 È un libro per bambini, dice che vinsero tutti 195 00:11:50,625 --> 00:11:51,958 e mangiarono il gelato. 196 00:11:52,041 --> 00:11:52,916 Ci sono. 197 00:11:53,000 --> 00:11:55,958 In prima posizione… nella Grande Corsa Celeste… c'è 198 00:11:56,458 --> 00:11:57,625 il topo! 199 00:12:04,125 --> 00:12:06,458 A seguire, lo zoccolo duro in carne e ossa, 200 00:12:06,541 --> 00:12:08,375 il bufalo, in seconda posizione! 201 00:12:08,458 --> 00:12:09,541 Bufalo, bufalo… 202 00:12:10,250 --> 00:12:11,125 Dove-? 203 00:12:14,041 --> 00:12:16,250 Seguito alle calcagna dalla terza, la tigre! 204 00:12:16,750 --> 00:12:17,666 Subito dopo, 205 00:12:18,166 --> 00:12:20,333 in quarta posizione, c'è il coniglio! 206 00:12:20,416 --> 00:12:22,375 Il dragone si aggiudica la quinta! 207 00:12:22,458 --> 00:12:23,375 Aspetta, 208 00:12:23,458 --> 00:12:25,416 come hanno fatto un topo e un coniglio a battere un drago? 209 00:12:25,500 --> 00:12:27,541 Rimandiamo l'atletica draconica a dopo. 210 00:12:27,625 --> 00:12:28,708 Scusa, scusa, scusa. 211 00:12:28,791 --> 00:12:29,458 Serpente, cavallo, 212 00:12:29,541 --> 00:12:33,916 capra, scimmia, gallo, cane e ultimo, ma non per importanza, 213 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 c'è l'aggraziato e delizioso 214 00:12:36,500 --> 00:12:37,416 maiale. 215 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 Prendiamo 216 00:12:56,041 --> 00:12:57,791 la strada lastricata d'oro? 217 00:13:17,875 --> 00:13:21,000 Qui… non siamo più in Cina, ormai, Toto. 218 00:13:22,250 --> 00:13:24,625 Il- Il fatto è che- Il fatto è che, ah… 219 00:13:26,125 --> 00:13:26,958 Sì. 220 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 Siete in Mongolia. 221 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 E io sto dando di matto! 222 00:13:31,125 --> 00:13:35,791 Oh, il teletrasporto degli atomi a questo livello non era mai stato raggiunto. 223 00:13:36,625 --> 00:13:38,833 Roba da far tremare la terra! 224 00:13:38,916 --> 00:13:40,541 Cosa che succederà a breve. 225 00:13:47,750 --> 00:13:48,625 Sapete, 226 00:13:48,708 --> 00:13:50,041 è davvero demoralizzante. 227 00:13:50,125 --> 00:13:51,166 Ci siamo mangiati quell'enigma. 228 00:13:51,250 --> 00:13:52,166 Com'è arrivato prima? 229 00:13:52,666 --> 00:13:55,416 La domanda più importante è "come lo fermiamo"? 230 00:14:06,666 --> 00:14:10,250 Sarebbe un ottimo momento per una delle tue idee spericolate. 231 00:15:11,916 --> 00:15:13,791 Stupida… corteccia resistente! 232 00:15:23,583 --> 00:15:24,291 Lara? 233 00:15:24,791 --> 00:15:26,125 Ho sentito degli spari! 234 00:15:27,000 --> 00:15:27,666 Sto bene. 235 00:15:28,583 --> 00:15:29,875 Ma non vedo Devereaux. 236 00:15:53,166 --> 00:15:55,083 -Assomiglia… -…A un dragone. 237 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 "Nell'avidità, 238 00:16:00,416 --> 00:16:04,166 c'è l'accettazione del falso… e la perdita dell'autentico. 239 00:16:05,083 --> 00:16:07,250 Tale… è… il caos." 240 00:16:35,791 --> 00:16:39,875 E io che credevo che il kite surfing fosse l'apice della mia giornata. 241 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Migliaia di persone, Devereaux! 242 00:17:18,083 --> 00:17:20,708 Ne ucciderai a migliaia, se andrai fino in fondo! 243 00:17:21,416 --> 00:17:23,000 Hai visto le tempeste? 244 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 Ci serve l'equilibrio per sopravvivere! 245 00:17:25,833 --> 00:17:27,833 Cosa puoi saperne tu… di equilibrio? 246 00:17:28,833 --> 00:17:32,000 Io so solo che questo non ti rende diverso dalla Luce. 247 00:17:33,083 --> 00:17:35,750 Ci dev'essere dell'altro, al di là del lutto. 248 00:17:36,291 --> 00:17:37,166 Questo- 249 00:17:37,250 --> 00:17:38,875 Questo non può essere tutto. 250 00:17:39,708 --> 00:17:42,208 Fuoco… e… vendetta. 251 00:17:43,958 --> 00:17:46,958 Ma non sei stanco di tutta questa esasperazione? 252 00:17:57,916 --> 00:17:58,958 Lo sono. 253 00:18:00,416 --> 00:18:01,625 Ecco perché 254 00:18:02,500 --> 00:18:03,875 devo andare fino in fondo. 255 00:18:04,375 --> 00:18:05,708 Devereaux, no! 256 00:18:45,458 --> 00:18:46,250 Ma guardati. 257 00:18:47,375 --> 00:18:50,916 Senza la vendetta e la rabbia a spingerti, tu non sei niente! 258 00:19:07,333 --> 00:19:08,083 Lara? 259 00:19:09,625 --> 00:19:10,250 Lara! 260 00:19:10,750 --> 00:19:11,791 Parlami, dannazione! 261 00:19:14,500 --> 00:19:15,125 Oddio, 262 00:19:15,625 --> 00:19:16,666 è qui. 263 00:19:18,541 --> 00:19:19,375 No! 264 00:19:26,083 --> 00:19:26,958 Jonah. 265 00:19:35,750 --> 00:19:36,625 Jonah. 266 00:20:17,208 --> 00:20:18,416 "Promettimi una cosa, 267 00:20:19,041 --> 00:20:21,416 non devi commettere i suoi stessi errori. 268 00:20:23,083 --> 00:20:25,125 Se questa è la vita che tu hai scelto, 269 00:20:25,625 --> 00:20:29,208 non viverla perché stai scappando da tutte le tue difficoltà. 270 00:20:30,750 --> 00:20:34,666 Le persone care sono l'unico tesoro che non troverai in una tomba." 271 00:20:52,791 --> 00:20:55,333 "Tu non sei fatta della stessa pasta di Devereaux, 272 00:20:55,416 --> 00:20:56,458 né di Roth, 273 00:20:57,250 --> 00:20:58,125 né di tuo padre. 274 00:20:59,416 --> 00:21:00,500 Sei diversa da loro." 275 00:21:01,541 --> 00:21:02,666 "Che cosa sono?" 276 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 "Riuscirai a scoprirlo. 277 00:21:07,166 --> 00:21:08,916 Funziona sempre così." 278 00:21:13,458 --> 00:21:14,333 Jonah. 279 00:21:23,666 --> 00:21:24,541 Jonah. 280 00:22:27,291 --> 00:22:31,416 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT