1 00:00:31,166 --> 00:00:33,500 Hagl i en regnskov om sommeren. 2 00:00:33,583 --> 00:00:35,541 BASERET PÅ "TOMB RAIDER"-FRANCHISEN 3 00:00:35,625 --> 00:00:39,541 Devereaux kan ikke styre det, han slap løs, og han er ligeglad. 4 00:00:39,625 --> 00:00:43,875 Hvis han får den sidste Faresten, bliver det her kaos meget værre. 5 00:00:50,166 --> 00:00:51,666 Slagmarken er tæt på. 6 00:01:21,250 --> 00:01:24,083 DEN GULE KEJSERS GRAV 7 00:01:26,666 --> 00:01:27,500 Zip. 8 00:01:27,583 --> 00:01:30,208 Jeg finder ud af det! 9 00:01:33,916 --> 00:01:37,916 Et museum ville være rart i stedet for de sædvanlige gravkamre. 10 00:01:38,000 --> 00:01:43,041 -Det her er en forlystelsespark. -Det er her slaget fandt sted. 11 00:01:43,916 --> 00:01:46,041 Det giver ikke mening. Gør det? 12 00:01:46,750 --> 00:01:50,125 Er stenen begravet eller skjult her? 13 00:01:50,208 --> 00:01:53,083 Jonah, find spor, som giver mening i historien. 14 00:01:53,166 --> 00:01:57,416 Omtale af et sort hoved eller sten. Og hold udkig efter Devereaux. 15 00:02:07,958 --> 00:02:08,916 Lara. 16 00:02:24,375 --> 00:02:28,250 Slagmark, bla, bla, hvor tre brødre mødtes, bla, bla… 17 00:02:28,333 --> 00:02:31,750 Det må være akavet for dig. Har du været sådan et sted før? 18 00:02:31,833 --> 00:02:33,666 Forlystelsesparker er for børn. 19 00:02:33,750 --> 00:02:37,208 Og herovre er den magiske Åndevej. 20 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Ifølge legenden fører Åndevejen til Den Gule Kejsers grav 21 00:02:42,541 --> 00:02:46,666 lige under det gyldne stamtræ. 22 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Der er du jo. 23 00:03:14,125 --> 00:03:16,500 Et til, Frank. Kom nu, jeg blinkede. 24 00:03:16,583 --> 00:03:19,375 -Har I noget imod, at jeg… -Ja tak. 25 00:03:19,458 --> 00:03:22,708 Frank, den søde australske kvinde vil tage det for os! 26 00:03:31,333 --> 00:03:32,791 Aha. 27 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 Hvis gravkammeret er her, må det kunne åbnes. 28 00:03:38,791 --> 00:03:40,166 Med et håndtag eller… 29 00:03:47,166 --> 00:03:48,875 Det er papmaché. 30 00:03:51,791 --> 00:03:53,500 Jeg hader forlystelsesparker. 31 00:04:08,750 --> 00:04:12,291 -Forskning til caféen. -Det her nytter ikke noget. 32 00:04:12,375 --> 00:04:15,083 Vi skal denne vej. Følg med. 33 00:04:15,166 --> 00:04:18,791 Selvom vi kalder det stedet for Slaget ved Zhuolu, 34 00:04:18,875 --> 00:04:21,791 ved ingen, hvor slaget faktisk fandt sted. 35 00:04:21,875 --> 00:04:25,291 Kender nogen navnene på de tre brødre? 36 00:04:25,375 --> 00:04:28,750 Huangdi, kejser Yan og Chiyou. 37 00:04:29,875 --> 00:04:33,458 Hvor er den rigtige placering, Hans? 38 00:04:34,583 --> 00:04:37,000 Det gik tabt med tiden? 39 00:04:37,083 --> 00:04:40,458 Intet går tabt, Hans. Det venter bare på at blive fundet. 40 00:04:41,333 --> 00:04:42,583 Jonah, vi går. 41 00:04:50,625 --> 00:04:51,666 SLAGET VED ZHUOLU 42 00:04:53,208 --> 00:04:55,625 Devereaux er på vej til det rigtige sted. 43 00:04:55,708 --> 00:04:59,416 -Kom nu. Vi må af sted. -Vent. Det handler om mytologi. 44 00:04:59,500 --> 00:05:00,375 Jonah? 45 00:05:00,458 --> 00:05:03,666 Du siger altid, at mytologi er vejen til sandheden. 46 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 Hør nu. 47 00:05:15,791 --> 00:05:20,083 Slaget ved Zhuolu begynder med den ældste af tre brødre. 48 00:05:20,166 --> 00:05:23,541 Huangdi steg ned fra himlen 49 00:05:23,625 --> 00:05:27,291 for at bringe fred og velstand til det jordiske rige. 50 00:05:27,375 --> 00:05:32,833 De mest velstående var hans to brødre, Yan og Chiyou, 51 00:05:32,916 --> 00:05:36,916 men Chiyou blev snart fordærvet af sin krone. 52 00:05:37,000 --> 00:05:40,541 Kronen var sort og lavet af den hårdeste sten. 53 00:05:41,125 --> 00:05:45,125 Et symbol på alle hans sorte gerninger. 54 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 -Grådighedsstenen var sort! -Shhh! 55 00:05:49,958 --> 00:05:55,791 Med kraften fra den sorte krone skabte han kaos i brødrenes stammer. 56 00:05:57,250 --> 00:06:00,458 Huangdi vidste, at blev hans yngste bror ikke besejret, 57 00:06:00,541 --> 00:06:04,041 ville han sætte verden i brand og sprede kaos. 58 00:06:05,833 --> 00:06:12,666 Så Huangdi bad Gudinden af de Ni Himle om evnen til at genoprette balancen, 59 00:06:12,750 --> 00:06:17,375 og til gengæld gav hun ham en gylden drage. 60 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 Med hjælp fra den gyldne drage 61 00:06:24,125 --> 00:06:27,333 kunne Huangdi kæmpe sig gennem Chiyous storm. 62 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 For at holde den sorte krone ude af farlige hænder 63 00:06:31,250 --> 00:06:33,375 gav Huangdi sin drage den. 64 00:06:34,583 --> 00:06:36,875 Alle stammerne var nu sikre, 65 00:06:36,958 --> 00:06:39,708 og Huangdi navngav sig selv Den Gule Kejser, 66 00:06:39,791 --> 00:06:42,666 den første kejser, der forenede Kina. 67 00:06:43,750 --> 00:06:48,625 Efter hundrede års balance klatrede Huangdi op på sin gyldne drage 68 00:06:48,708 --> 00:06:50,791 og vendte tilbage til himlen, 69 00:06:50,875 --> 00:06:56,500 men deres jordiske kroppe kunne ikke stige op og styrtede ned. 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,041 Da den ramte jorden, 71 00:06:59,125 --> 00:07:04,958 blev dragens krop til et gyldent træ, der blomstrer hele året. 72 00:07:05,041 --> 00:07:08,666 Huangdi og dragens ånder 73 00:07:08,750 --> 00:07:12,166 blev til de stjerner direkte over træet, 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,583 som astronomerne nu kalder Gamma Leonis. 75 00:07:20,666 --> 00:07:23,541 Du havde ret. Det var overraskende nyttigt. 76 00:07:24,041 --> 00:07:28,458 Zip, kan du finde Gamma Leonis' koordinater i år 2500 fvt? 77 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Søger. 78 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 Må jeg låne det her? 79 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 Briter, ikke? 80 00:07:35,041 --> 00:07:37,291 Jeg sender koordinaterne nu. 81 00:07:39,208 --> 00:07:41,166 Det er en bjergkæde. 82 00:07:41,833 --> 00:07:42,791 Nogen… 83 00:07:42,875 --> 00:07:47,375 Ingen vartegn eller noget. Helt sikkert ingen gylden trædrage. 84 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 Det må være en metafor, ikke? 85 00:07:49,541 --> 00:07:53,791 Slaget fandt sted for evigheder siden, hvis det overhovedet skete. 86 00:07:53,875 --> 00:07:58,125 -Det er en myte. -Hvad hvis det hele er en metafor? 87 00:07:58,208 --> 00:08:02,666 -Her, lige uden for koordinaterne. -Tre bjerge. Tre brødre. 88 00:08:02,750 --> 00:08:05,875 Stedet, hvor tre brødre mødes. 89 00:08:08,125 --> 00:08:11,083 Zip, vi skal bruge et transportmiddel. 90 00:08:17,250 --> 00:08:19,458 Hvordan går det med menu-researchen? 91 00:08:20,333 --> 00:08:24,791 Jeg ved nu, at bao med svinekød ikke bør kombineres med boblete. 92 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 Vi er fremme. 93 00:08:29,375 --> 00:08:32,083 Intet spor af Devereaux. Gør klar til landing. 94 00:08:33,750 --> 00:08:36,541 -Hvad sker der efter det her? -Hvad mener du? 95 00:08:37,666 --> 00:08:40,916 Når vi har stoppet Devereaux, hvad så? 96 00:08:41,000 --> 00:08:47,125 Jeg tager hjem og ændrer menuen, men hvad med dig? 97 00:08:47,208 --> 00:08:52,000 Skal du hjem til Croft Manor, eller venter en ny mission eller ekstremsport? 98 00:08:52,500 --> 00:08:57,125 Croft Manor er ikke hjemme. Der er for mange spøgelser. 99 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 Har du virkelig ingen smukke minder derfra? 100 00:09:00,750 --> 00:09:03,500 Jo. Det er det, der gør det så svært. 101 00:09:04,625 --> 00:09:09,375 Din far og Roths spøgelser hjemsøger ikke det hus. De hjemsøger dig. 102 00:09:10,750 --> 00:09:11,916 Du sørger. 103 00:09:13,833 --> 00:09:18,625 At køre dig selv helt ned får ikke smerten til at forsvinde. 104 00:09:19,625 --> 00:09:21,208 Men jeg lover dig, Lara, 105 00:09:22,333 --> 00:09:25,333 at du får alt, hvad du ønsker, hvis du giver slip. 106 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 Du holder fast i smerten, fordi du forstår den. 107 00:09:32,208 --> 00:09:37,708 Det er der, du tror, du henter kræfter. Det er derfor, du stopper Devereaux. 108 00:09:38,250 --> 00:09:42,875 Fordi du ved, det ikke er sandt. Du ved, der er noget stærkere end smerte. 109 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 Gør jeg? 110 00:09:44,125 --> 00:09:48,916 Havde jeg haft Farestenene, da vi gik efter Trinity, havde jeg måske… 111 00:09:51,500 --> 00:09:53,625 Nej, det havde du ikke. 112 00:09:56,208 --> 00:10:01,625 Du er ikke gjort af samme stof som Devereaux, Roth eller din far. 113 00:10:02,583 --> 00:10:05,583 -Du er anderledes. -Hvad er jeg så? 114 00:10:06,083 --> 00:10:09,625 Du er den sidste, der finder ud af det. Sådan er det altid. 115 00:10:18,958 --> 00:10:22,416 Ifølge skrifterne blev Huangdi begravet med Den Sorte Sten. 116 00:10:22,500 --> 00:10:25,208 Vi leder efter en grav, et tempel. 117 00:10:27,166 --> 00:10:29,000 Det er en nål i en høstak. 118 00:10:35,750 --> 00:10:36,666 Lara. 119 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 Der er flere. 120 00:11:21,458 --> 00:11:25,125 -Det er den kinesiske dyrekreds. -Aha! 121 00:11:25,916 --> 00:11:29,250 "De 12 dyr i den kinesiske dyrekreds 122 00:11:29,333 --> 00:11:34,583 blev udvalgt i en konkurrence kendt som "Det Store Løb". 123 00:11:34,666 --> 00:11:36,875 Det giver faktisk mening. 124 00:11:36,958 --> 00:11:39,916 Den gule kejserfyr dør og bliver en stjerne. 125 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 Vejen til hans grav har med stjernerne at gøre. 126 00:11:42,833 --> 00:11:44,833 Det er en gåde. 127 00:11:44,916 --> 00:11:47,791 Hvad var rækkefølgen i løbet? Hvem vandt? 128 00:11:47,875 --> 00:11:51,916 Det er en børnebog. Der står, at alle vandt lige meget og spiste is. 129 00:11:52,000 --> 00:11:57,541 Jeg har det. På førstepladsen i Det Store Løb har vi: rotten! 130 00:12:04,041 --> 00:12:08,541 Tæt fulgt af klovmanden selv, oksen, på andenpladsen. 131 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 Okse. Hvor… 132 00:12:13,958 --> 00:12:16,791 På tredjepladsen har vi tigeren! 133 00:12:16,875 --> 00:12:22,250 Kaninen kommer som skudt ud af en kanon, og dragen må nøjes med femtepladsen. 134 00:12:22,333 --> 00:12:25,416 Vent. Hvordan slog en rotte og en kanin en drage? 135 00:12:25,500 --> 00:12:27,416 Kan vi diskutere det senere? 136 00:12:27,500 --> 00:12:31,916 Undskyld. Slange, hest, ged, abe, hane, hund. 137 00:12:32,000 --> 00:12:37,166 Og sidst men ikke mindst er den yndefulde og lækre gris. 138 00:12:55,000 --> 00:12:57,541 Så skal vi tage den gule murstensvej? 139 00:13:17,833 --> 00:13:21,125 Vi er ikke i Kina mere, Toto. 140 00:13:22,208 --> 00:13:23,333 Sagen er… 141 00:13:23,416 --> 00:13:24,791 Sagen er, at… 142 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 Hvad? Ja. 143 00:13:27,375 --> 00:13:30,583 I er i Mongoliet. Og nu går jeg i panik! 144 00:13:31,416 --> 00:13:35,875 Man har aldrig opnået teleportering af atomer på dette niveau. 145 00:13:36,541 --> 00:13:40,583 -Det ryster mig i min grundvold. -Det kommer det snart til. 146 00:13:47,666 --> 00:13:52,083 Det er virkelig demoraliserende. Vi løste gåden. Hvordan kom han først? 147 00:13:52,166 --> 00:13:55,291 Spørgsmålet er snarere, hvordan vi stopper ham. 148 00:14:06,625 --> 00:14:10,125 Nu kunne jeg godt bruge en af dine skøre, farlige ideer. 149 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 Den bark er forbandet stærk! 150 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Lara? Jeg hørte skud. 151 00:15:26,833 --> 00:15:27,666 Jeg er okay. 152 00:15:28,500 --> 00:15:29,916 Intet spor af Devereaux. 153 00:15:53,083 --> 00:15:54,000 Det ligner… 154 00:15:54,083 --> 00:15:55,166 …en drage. 155 00:15:58,750 --> 00:16:04,416 "I grådighed får man det falske og mister det ægte. 156 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 Det er kaos." 157 00:16:35,791 --> 00:16:39,583 Og jeg troede, at kitesurfing skulle være dagens højdepunkt. 158 00:17:14,666 --> 00:17:17,041 Tusindvis af mennesker, Devereaux! 159 00:17:18,041 --> 00:17:20,708 Du dræber tusindvis, hvis du gør det! 160 00:17:21,333 --> 00:17:25,833 Har du set stormene? Vi har brug for balance for at overleve! 161 00:17:25,916 --> 00:17:28,250 Hvad ved du om balance? 162 00:17:28,333 --> 00:17:32,041 Jeg ved, at det ikke gør dig anderledes end Lyset. 163 00:17:33,083 --> 00:17:35,791 Der må være mere end sorgen. 164 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 Det her kan ikke være alt. 165 00:17:39,541 --> 00:17:42,208 Ild og hævn. 166 00:17:43,916 --> 00:17:47,000 Er du ikke syg og træt af at være syg og træt? 167 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 Det er jeg. 168 00:18:00,416 --> 00:18:04,291 Det er derfor, jeg må gøre det her færdigt. 169 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 Devereaux, nej! 170 00:18:45,041 --> 00:18:50,916 Se lige dig selv. Uden hævn og vrede til at drive dig frem, er du intet! 171 00:19:07,291 --> 00:19:08,500 Lara? 172 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Lara! Sig noget, for pokker! 173 00:19:14,333 --> 00:19:16,541 Åh gud! Han er her. 174 00:19:18,416 --> 00:19:19,500 Nej! 175 00:19:26,041 --> 00:19:26,958 Jonah? 176 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Jonah? 177 00:20:17,125 --> 00:20:18,375 Lov mig én ting. 178 00:20:19,041 --> 00:20:21,166 Begå ikke de samme fejl som ham. 179 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Hvis det er det liv, du har valgt, 180 00:20:25,625 --> 00:20:29,291 så gør det ikke, fordi du flygter fra de ting, der er svære. 181 00:20:30,625 --> 00:20:34,166 De mennesker, vi elsker, er den skat, man aldrig finder i en grav. 182 00:20:52,250 --> 00:20:58,125 Du er ikke gjort af samme stof som Devereaux, Roth eller din far. 183 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 Du er anderledes. 184 00:21:01,541 --> 00:21:02,500 Hvad er jeg så? 185 00:21:03,833 --> 00:21:08,750 Du er den sidste, der finder ud af det. Sådan er det altid. 186 00:21:13,291 --> 00:21:14,250 Jonah. 187 00:21:23,708 --> 00:21:24,625 Jonah. 188 00:22:58,458 --> 00:23:03,375 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen