1 00:00:13,250 --> 00:00:14,166 [acorde dramático] 2 00:00:14,250 --> 00:00:17,625 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 3 00:00:22,583 --> 00:00:23,541 [retumbo de trueno] 4 00:00:31,166 --> 00:00:33,500 [Jonah] Granizo… en una selva tropical. 5 00:00:34,083 --> 00:00:35,000 En verano. 6 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 [Lara] Devereaux no puede controlar lo que desató, 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,541 y dudo que le importe. 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,208 Si el infeliz consigue la última piedra del peligro, 9 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 este caos se hará mucho peor. 10 00:00:43,833 --> 00:00:45,083 [retumbo de trueno] 11 00:00:48,250 --> 00:00:49,708 - [cantos de aves] - [suspira] 12 00:00:50,208 --> 00:00:51,291 Ya estamos muy cerca. 13 00:00:53,041 --> 00:00:54,416 [jadea] 14 00:00:55,208 --> 00:00:56,958 - [gorjean] - [chirrido de insectos] 15 00:00:57,041 --> 00:00:59,041 [música misteriosa] 16 00:01:01,833 --> 00:01:02,666 [Lara gruñe] 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 [Jonah se queja y jadea] 18 00:01:08,833 --> 00:01:10,416 - [rugido de motor] - [exclaman] 19 00:01:11,083 --> 00:01:13,083 [ambos jadean] 20 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 - [Lara] Mmm. - ¿Ah? 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,125 [acorde intrigante] 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,083 TUMBA DEL EMPERADOR AMARILLO 23 00:01:24,166 --> 00:01:25,875 [risas y charlas animadas] 24 00:01:26,666 --> 00:01:28,750 - ¿Zip? - [Zip] Lo estoy averiguando. 25 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 - No me presionen, ya voy. - [suspira] 26 00:01:31,416 --> 00:01:33,416 [gruñe adolorido] 27 00:01:33,916 --> 00:01:37,916 Un museo sería un buen cambio de ritmo de las habituales tumbas tenebrosas. 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,208 [Lara] No es un museo, es un parque temático. 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,041 [Zip] Es el sitio de la batalla. ¿Qué quieres que haga? 30 00:01:43,916 --> 00:01:46,000 Esto no tiene sentido. ¿O sí? 31 00:01:46,750 --> 00:01:48,333 ¿La piedra está aquí enterrada? 32 00:01:48,416 --> 00:01:49,833 ¿O se esconde a plena vista? 33 00:01:50,333 --> 00:01:53,041 Jonah, busca pistas sobre la historia de la tableta. 34 00:01:53,125 --> 00:01:55,875 Cualquier mención de una cabeza negra o piedra de poder. 35 00:01:55,958 --> 00:01:57,333 Y avisa si ves a Devereaux. 36 00:01:57,416 --> 00:01:58,375 [suspira resignado] 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,875 [risas de niños] 38 00:02:01,958 --> 00:02:06,291 [música mística suave] 39 00:02:07,083 --> 00:02:08,916 - [cajero carraspea fuerte] - Lara… 40 00:02:09,666 --> 00:02:10,541 [ríe avergonzado] 41 00:02:14,375 --> 00:02:15,250 [suspira] 42 00:02:17,125 --> 00:02:17,958 ¿Eh? 43 00:02:18,041 --> 00:02:20,083 - [niños gritan y ríen] - [Jonah gruñe] 44 00:02:24,375 --> 00:02:28,250 [Lara] "Campo de batalla", bla, bla. "Tres hermanos se reunieron", bla, bla. 45 00:02:28,333 --> 00:02:31,833 [Zip] Muy niña rica y todo, ¿y nunca te llevaron a un parque temático? 46 00:02:31,916 --> 00:02:33,833 Los parques solo son para infantes. 47 00:02:33,916 --> 00:02:37,208 Y por aquí está la mágica Vía del Espíritu. 48 00:02:37,833 --> 00:02:38,708 Según la leyenda, 49 00:02:38,791 --> 00:02:42,458 la Vía del Espíritu te lleva a la tumba del Emperador Amarillo, 50 00:02:42,541 --> 00:02:46,000 justo debajo del árbol de ascendencia dorada. 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,208 [música vibrante] 52 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 [exclaman asustados] 53 00:02:51,833 --> 00:02:53,791 [murmullos de desconcierto] 54 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Ahí estás. 55 00:03:01,000 --> 00:03:01,833 ¡Oh! 56 00:03:03,333 --> 00:03:04,250 [gruñe] 57 00:03:05,416 --> 00:03:07,333 [continúa música vibrante] 58 00:03:12,875 --> 00:03:13,708 Oh. 59 00:03:14,208 --> 00:03:16,500 Una más, Frank. Parpadeé sin querer. 60 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 - ¿Les importa si yo…? - ¡Ay, gracias! Es muy amable. 61 00:03:19,333 --> 00:03:22,250 Frank, esta simpática australiana quiere tomarnos una foto. 62 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 [resopla] Sí… 63 00:03:24,375 --> 00:03:25,333 [gruñe] 64 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 ¡Oh! 65 00:03:27,916 --> 00:03:29,166 [viento sopla con fuerza] 66 00:03:31,375 --> 00:03:32,791 ¡Ajá! 67 00:03:32,875 --> 00:03:35,791 [música dramática] 68 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 Si la tumba está debajo, debe haber un modo de entrar. 69 00:03:38,791 --> 00:03:40,125 Una palanca, o tal vez… 70 00:03:47,166 --> 00:03:48,958 ¡Está hecho de papel maché! 71 00:03:49,041 --> 00:03:49,875 [exclama] 72 00:03:51,791 --> 00:03:52,750 Odio los parques. 73 00:03:55,375 --> 00:03:56,208 [gruñe] 74 00:03:59,458 --> 00:04:00,375 [masculla enojada] 75 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 [música tradicional] 76 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 [Lara carraspea] 77 00:04:07,000 --> 00:04:08,625 Mmm… [traga] 78 00:04:08,708 --> 00:04:10,916 Investigación. Para el café. 79 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 [suspira] Esto es inútil. 80 00:04:12,750 --> 00:04:15,166 [Hans] Pasamos de este lado. ¡Por aquí! 81 00:04:15,250 --> 00:04:19,000 Aunque celebramos esto como el lugar de la batalla de Zhuolu, 82 00:04:19,083 --> 00:04:22,291 nadie sabe dónde ocurrió la batalla real. 83 00:04:22,375 --> 00:04:25,333 Ahora, ¿alguien sabe los nombres de los tres hermanos? 84 00:04:25,416 --> 00:04:28,750 Huangdi, el emperador Yan y Chiyou. 85 00:04:28,833 --> 00:04:29,791 [Hans titubea] 86 00:04:29,875 --> 00:04:33,666 ¿Dónde está el verdadero lugar de la batalla… Hans? 87 00:04:33,750 --> 00:04:34,708 [balbucea nervioso] 88 00:04:34,791 --> 00:04:37,083 Está… ¿perdido en el tiempo? 89 00:04:37,166 --> 00:04:40,666 Nada se pierde nunca, Hans, solo espera a ser encontrado. 90 00:04:41,333 --> 00:04:42,416 Jonah, vámonos. 91 00:04:43,250 --> 00:04:44,166 [suspira] 92 00:04:45,875 --> 00:04:47,375 [mujer ríe] 93 00:04:47,458 --> 00:04:49,250 [risas y charlas entusiastas] 94 00:04:50,625 --> 00:04:51,666 LA BATALLA DE ZHUOLU 95 00:04:53,291 --> 00:04:55,375 Devereaux seguro va camino al sitio real. 96 00:04:55,458 --> 00:04:57,083 - Vamos, debemos irnos. - Espera. 97 00:04:57,166 --> 00:04:59,416 Escuchemos la historia, es de la mitología. 98 00:04:59,500 --> 00:05:00,375 Jonah… 99 00:05:00,458 --> 00:05:03,458 ¿No decías que la mitología era la puerta hacia la verdad? 100 00:05:04,208 --> 00:05:05,166 Escucha. 101 00:05:05,708 --> 00:05:07,083 [mastica con ruido] 102 00:05:07,625 --> 00:05:09,625 [suspira resignada] Sí, está bien. 103 00:05:11,500 --> 00:05:13,666 - [música alegre en filme] - [Lara gimotea] 104 00:05:15,791 --> 00:05:20,083 [narradora] La Batalla de Zhuolu comienza con el mayor de tres hermanos. 105 00:05:20,666 --> 00:05:23,125 Huangdi descendió de los cielos 106 00:05:23,208 --> 00:05:25,250 para dar paz y prosperidad 107 00:05:25,333 --> 00:05:27,375 al reino de los mortales. 108 00:05:27,458 --> 00:05:30,958 Los más prósperos fueron sus dos hermanos menores: 109 00:05:31,041 --> 00:05:33,000 Yan y Chiyou. 110 00:05:33,083 --> 00:05:37,125 Pero Chiyou pronto quedó corrompido por su corona. 111 00:05:37,208 --> 00:05:38,791 La corona era negra 112 00:05:38,875 --> 00:05:41,083 y estaba hecha de la piedra más dura. 113 00:05:41,166 --> 00:05:45,125 Un símbolo de sus muchas hazañas negras. 114 00:05:45,625 --> 00:05:47,833 - ¡La piedra era negra, mira! - ¡Shh! 115 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 [Lara] ¡Mmm! 116 00:05:49,958 --> 00:05:52,375 [narradora] Con el poder de su corona negra, 117 00:05:52,458 --> 00:05:55,791 creó el caos en las tribus de sus hermanos. 118 00:05:57,250 --> 00:06:01,125 Huangdi sabía que si su hermano menor no era derrotado, 119 00:06:01,208 --> 00:06:04,041 consumiría al mundo y sembraría el caos. 120 00:06:05,833 --> 00:06:09,833 Así que Huangdi le oró a la Dama de los Nueve Cielos 121 00:06:09,916 --> 00:06:12,291 por el poder de restaurar el equilibrio. 122 00:06:12,875 --> 00:06:17,166 A cambio, ella le regaló un dragón dorado. 123 00:06:17,250 --> 00:06:19,041 [música triunfal] 124 00:06:19,625 --> 00:06:20,500 [niños vitorean] 125 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 [narradora] Con la ayuda del dragón dorado, 126 00:06:24,125 --> 00:06:27,333 Huangdi pudo luchar contra la tormenta de Chiyou. 127 00:06:27,875 --> 00:06:31,166 Para salvar la corona negra de manos peligrosas, 128 00:06:31,250 --> 00:06:33,375 Huangdi se la dio de comer a su dragón. 129 00:06:33,458 --> 00:06:34,625 - [gimen] - [Lara ríe] 130 00:06:34,708 --> 00:06:37,041 Todas las tribus quedaron a salvo, 131 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 y Huangdi se nombró a sí mismo el Emperador Amarillo, 132 00:06:40,458 --> 00:06:42,875 el primer emperador en unir a China. 133 00:06:43,750 --> 00:06:45,916 Después de cien años de equilibrio, 134 00:06:46,000 --> 00:06:48,625 Huangdi subió a bordo de su dragón dorado 135 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 y regresó a los cielos. 136 00:06:50,416 --> 00:06:51,291 [dragón gime] 137 00:06:51,375 --> 00:06:54,333 Pero sus cuerpos mortales no pudieron ascender 138 00:06:54,416 --> 00:06:56,416 y se precipitaron hacia la tierra. 139 00:06:57,166 --> 00:06:58,458 Al tocar el suelo, 140 00:06:58,541 --> 00:07:01,708 el cuerpo del dragón creó un árbol dorado 141 00:07:01,791 --> 00:07:04,375 que florece en todas las estaciones. 142 00:07:05,041 --> 00:07:08,708 Los espíritus de Huangdi y su dragón 143 00:07:08,791 --> 00:07:12,166 se convirtieron en estrellas por encima del árbol, 144 00:07:13,041 --> 00:07:16,583 y los astrónomos ahora las llaman Gamma Leonis. 145 00:07:16,666 --> 00:07:18,500 [música de cierre de filme] 146 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 [niños gimen y lloriquean] 147 00:07:20,208 --> 00:07:21,916 Mmm, tenías razón. 148 00:07:22,000 --> 00:07:23,625 Eso fue bastante útil también. 149 00:07:24,125 --> 00:07:28,458 Zip, busca las coordenadas de Gamma Leonis en el 2500 a. C. 150 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 [Zip] Voy. 151 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 ¿Me prestas esto? 152 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 Discúlpela, es británica. 153 00:07:35,041 --> 00:07:37,291 [Zip] Ahí te van las coordenadas. 154 00:07:37,916 --> 00:07:39,125 [pitido de GPS] 155 00:07:39,208 --> 00:07:41,166 [Lara] Es una cadena montañosa. 156 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 ¿Hay algún…? 157 00:07:42,666 --> 00:07:45,125 [Zip suspira] No hay puntos de referencia ni nada. 158 00:07:45,208 --> 00:07:47,375 No hay ningún árbol de dragón dorado. 159 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 Tiene que ser una metáfora, ¿no? 160 00:07:49,541 --> 00:07:51,833 Esa batalla tuvo lugar hace milenios. 161 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Si es que siquiera pasó. 162 00:07:53,791 --> 00:07:54,833 Es un mito. 163 00:07:54,916 --> 00:07:55,750 [exclama] 164 00:07:55,833 --> 00:07:58,125 ¿Qué tal si todo es una metáfora? 165 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Aquí, fuera de las coordenadas. 166 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Mmm. Tres montañas, tres hermanos. 167 00:08:02,750 --> 00:08:06,000 El lugar donde se reúnen tres hermanos. 168 00:08:08,125 --> 00:08:11,333 [Lara] Zip, necesitaremos transporte. 169 00:08:12,625 --> 00:08:13,791 [traqueteo de avioneta] 170 00:08:14,458 --> 00:08:15,750 [gruñe y resopla] 171 00:08:17,250 --> 00:08:19,458 ¿Cómo va esa investigación para el menú? 172 00:08:20,333 --> 00:08:23,083 Creo que los baos de cerdo no se digieren bien… 173 00:08:23,166 --> 00:08:24,875 [gime] …combinados con el té boba. 174 00:08:24,958 --> 00:08:25,833 [Lara ríe] 175 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 Ya llegamos. 176 00:08:29,125 --> 00:08:32,083 [Lara] No hay señal de Devereaux. Preparados para aterrizar. 177 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 ¿Qué sigue después? 178 00:08:35,541 --> 00:08:37,166 - ¿A qué te refieres? - [suspira] 179 00:08:37,750 --> 00:08:39,250 Cuando detengamos a Devereaux, 180 00:08:39,791 --> 00:08:41,000 ¿qué sigue después? 181 00:08:41,083 --> 00:08:43,416 Yo me regreso, debo ocuparme del menú. 182 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 [gruñe] 183 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 Pero ¿qué hay de ti? 184 00:08:47,333 --> 00:08:49,208 ¿Regresas a la mansión Croft 185 00:08:49,291 --> 00:08:52,416 o te vas a otra misión o deporte extremo? 186 00:08:52,500 --> 00:08:54,458 La mansión Croft no es un hogar. 187 00:08:54,541 --> 00:08:55,541 [música melancólica] 188 00:08:55,625 --> 00:08:57,125 Tiene demasiados fantasmas. 189 00:08:58,125 --> 00:09:00,791 ¿No tienes ningún buen recuerdo de la casa? 190 00:09:00,875 --> 00:09:03,500 Los tengo. Por eso es tan difícil. 191 00:09:04,791 --> 00:09:07,500 Los fantasmas de tu padre y Roth no rondan la casa. 192 00:09:08,291 --> 00:09:09,500 Te rondan a ti. 193 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Estás de luto. 194 00:09:12,000 --> 00:09:13,458 [continúa música melancólica] 195 00:09:14,041 --> 00:09:15,291 [Jonah] Vivir al límite 196 00:09:16,125 --> 00:09:18,625 no hará que tu dolor desaparezca. 197 00:09:19,666 --> 00:09:21,250 Pero te prometo, Lara, 198 00:09:22,375 --> 00:09:25,333 que todo lo que quieres está al otro lado de la resignación. 199 00:09:25,833 --> 00:09:27,416 [continúa música melancólica] 200 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 Te aferras al dolor porque lo conoces. 201 00:09:32,250 --> 00:09:34,791 Crees que de ahí obtienes tus fuerzas. 202 00:09:34,875 --> 00:09:37,458 Por eso vas tras él. Devereaux. 203 00:09:38,041 --> 00:09:40,208 Porque, en el fondo, sabes que no es verdad. 204 00:09:40,291 --> 00:09:42,875 Lara, sabes que hay algo más fuerte que el dolor. 205 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 ¿Lo hay? 206 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Si hubiera tenido las piedras cuando fuimos tras la Trinidad, 207 00:09:47,208 --> 00:09:48,916 tal vez yo… habría… 208 00:09:50,166 --> 00:09:51,000 Mmm. 209 00:09:51,541 --> 00:09:53,625 No. No lo harías. 210 00:09:53,708 --> 00:09:56,125 [continúa música melancólica] 211 00:09:56,208 --> 00:09:58,583 No estás hecha del mismo material que Devereaux. 212 00:09:59,083 --> 00:10:01,625 O Roth. O tu padre. 213 00:10:02,583 --> 00:10:03,666 Eres algo más. 214 00:10:04,666 --> 00:10:06,000 ¿Y qué soy yo? 215 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 Lo sabrás al final. 216 00:10:08,375 --> 00:10:09,625 Así es como funciona. 217 00:10:12,250 --> 00:10:13,208 [ríe entre dientes] 218 00:10:13,291 --> 00:10:15,125 - [turbulencia] - [resuella y vomita] 219 00:10:16,833 --> 00:10:17,666 [tose] 220 00:10:18,875 --> 00:10:22,083 Los escritos dicen que Huangdi fue enterrado con la piedra negra. 221 00:10:22,625 --> 00:10:25,208 Así que buscamos una tumba o un templo. 222 00:10:25,875 --> 00:10:26,708 [gruñe] 223 00:10:27,208 --> 00:10:29,416 Es como buscar una aguja en un pajar. 224 00:10:29,500 --> 00:10:30,833 [Lara gruñe frustrada] 225 00:10:33,875 --> 00:10:34,750 Mmm. 226 00:10:35,750 --> 00:10:36,666 Lara. 227 00:10:40,666 --> 00:10:42,291 [música intrigante] 228 00:10:44,333 --> 00:10:45,166 [exclama] 229 00:10:47,000 --> 00:10:47,875 [ríe] 230 00:10:49,375 --> 00:10:52,583 [continúa música intrigante] 231 00:10:55,250 --> 00:10:56,208 Mmm. 232 00:11:03,208 --> 00:11:04,041 [gruñe] 233 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 [Jonah] Hay más. 234 00:11:21,458 --> 00:11:22,708 [Lara] El zodíaco chino. 235 00:11:24,250 --> 00:11:25,083 ¡Ajá! 236 00:11:26,041 --> 00:11:29,208 "Los doce animales del zodíaco chino 237 00:11:29,291 --> 00:11:34,583 fueron elegidos en un concurso conocido como la Carrera de la Puerta Celestial". 238 00:11:34,666 --> 00:11:36,875 [Zip] Ah, eso sí ya tiene sentido. 239 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 El Emperador Amarillo muere y se convierte en una estrella. 240 00:11:40,083 --> 00:11:42,750 El camino a su cuerpo tiene que ver con las estrellas. 241 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 ¡Es un rompecabezas! 242 00:11:44,750 --> 00:11:48,166 ¿Cuál fue el orden en la carrera? ¿Quién llegó primero? ¿Te acuerdas? 243 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Es un libro para niños. 244 00:11:49,500 --> 00:11:51,916 Dice que todos ganaron y comieron helado. 245 00:11:52,000 --> 00:11:52,916 [Zip] ¡Yo te digo! 246 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 El primero en la Gran Carrera Celestial es: 247 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 ¡la rata! 248 00:12:03,791 --> 00:12:07,333 Seguido de cerca por el hombre de los cascos, el buey, 249 00:12:07,416 --> 00:12:08,541 ¡en segundo lugar! 250 00:12:08,625 --> 00:12:10,166 Ay, buey. 251 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 ¿Dónde…? ¡Ah! 252 00:12:14,000 --> 00:12:16,833 [Zip] En tercer lugar, ¡el tigre! 253 00:12:16,916 --> 00:12:19,416 Saltando en cuarto lugar llega… ¡el conejo! 254 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 El dragón se queda en el quinto y… 255 00:12:22,166 --> 00:12:25,625 Esperen, ¿cómo una rata y un conejo vencen a un dragón en una carrera? 256 00:12:25,708 --> 00:12:28,083 - No es momento para la lógica, Zip. - Perdón. 257 00:12:28,166 --> 00:12:31,333 Serpiente, caballo, cabra, mono, gallo, perro 258 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 y, por último pero no menos importante, 259 00:12:33,541 --> 00:12:37,166 está el elegante y delicioso puerco. 260 00:12:37,250 --> 00:12:38,208 [viento aúlla] 261 00:12:40,625 --> 00:12:42,708 [música mística dramática] 262 00:12:55,000 --> 00:12:57,625 Como dijo Dorothy, hay que seguir el camino amarillo. 263 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 [traqueteo mecánico] 264 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 [silbido del viento] 265 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 [viento aúlla] 266 00:13:15,125 --> 00:13:15,958 Oh. 267 00:13:18,125 --> 00:13:21,250 [Jonah] Toto, creo que ya no estamos en China. 268 00:13:21,333 --> 00:13:23,333 [Zip titubea nervioso] Pues… verán… 269 00:13:23,416 --> 00:13:24,791 La cosa es que… 270 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 [ríe nervioso] Eh… Sí. 271 00:13:27,375 --> 00:13:28,458 Están en Mongolia. 272 00:13:28,958 --> 00:13:31,333 - ¡Y estoy perdiendo la cabeza! - [viento aúlla] 273 00:13:31,416 --> 00:13:32,416 Nunca en la historia 274 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 se había logrado la teletransportación de átomos a este nivel. 275 00:13:36,500 --> 00:13:38,833 Es casi… ¡trascendental! 276 00:13:38,916 --> 00:13:40,833 Pero muy pronto lo será. 277 00:13:47,666 --> 00:13:49,583 [Zip] ¿Sabes qué? Ya me desmoralicé. 278 00:13:49,666 --> 00:13:52,666 Resolvimos el rompecabezas. ¿Cómo lo encontró primero? 279 00:13:52,750 --> 00:13:55,083 La pregunta más importante es: ¿cómo detenerlo? 280 00:13:55,958 --> 00:13:57,041 [fragor intenso] 281 00:14:01,583 --> 00:14:03,083 [aullido atronador del viento] 282 00:14:06,625 --> 00:14:10,208 Creo que ahora sí nos vendría bien una de tus locas e imprudentes ideas. 283 00:14:12,250 --> 00:14:14,250 [música épica suave] 284 00:14:39,791 --> 00:14:42,333 [música se torna trepidante] 285 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 [hombre gruñe] 286 00:14:58,083 --> 00:14:59,000 [hombre grita] 287 00:14:59,083 --> 00:14:59,916 [Lara gime] 288 00:15:00,000 --> 00:15:01,666 [ambos gritan] 289 00:15:01,750 --> 00:15:02,583 ¿Eh? 290 00:15:03,583 --> 00:15:05,250 [gruñe y resuella] 291 00:15:08,083 --> 00:15:09,416 [Lara jadea] 292 00:15:11,916 --> 00:15:14,750 [gruñe] ¡Maldito pedazo de madera! 293 00:15:15,625 --> 00:15:16,458 [exclama] 294 00:15:21,041 --> 00:15:22,625 [jadea] 295 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 ¿Lara? 296 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 ¡Escuché disparos! 297 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 [Lara] Estoy bien. 298 00:15:27,750 --> 00:15:29,916 [jadea] Pero no veo a Devereaux. 299 00:15:51,833 --> 00:15:53,000 [música mística] 300 00:15:53,083 --> 00:15:54,000 [Zip] Eso se ve… 301 00:15:54,083 --> 00:15:55,166 Como un dragón. 302 00:15:58,958 --> 00:16:00,625 "En la avaricia, 303 00:16:00,708 --> 00:16:04,625 uno acepta lo falso y pierde lo real. 304 00:16:05,166 --> 00:16:07,333 Esto es el caos". 305 00:16:15,208 --> 00:16:17,791 [música de suspenso suave] 306 00:16:23,250 --> 00:16:24,416 [crujido de arco tenso] 307 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 - [caída de agua] - [exclama] 308 00:16:35,791 --> 00:16:39,833 Y yo que pensé que el kitesurf sería lo más destacado de mi día. 309 00:16:46,541 --> 00:16:50,291 [continúa música de suspenso] 310 00:16:56,958 --> 00:16:58,583 [gime y gruñe] 311 00:17:12,000 --> 00:17:12,875 [Charles] Mmm. 312 00:17:14,666 --> 00:17:17,000 - [Lara] ¡Miles de personas, Devereaux! - ¿Mmm? 313 00:17:18,041 --> 00:17:21,500 [Lara] ¡Matarás a miles de personas si sigues con esto! 314 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 ¿No has visto las tormentas? 315 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 ¡El equilibrio es necesario para sobrevivir! 316 00:17:25,833 --> 00:17:28,250 ¿Tú qué sabes del equilibrio? 317 00:17:28,333 --> 00:17:31,583 Solo sé que esto no te hace diferente a la Luz. 318 00:17:33,083 --> 00:17:36,208 [con voz trémula] Tiene que haber algo más allá del dolor. 319 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 Esto… no puede ser todo lo que hay. 320 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 Fuego y venganza. 321 00:17:43,916 --> 00:17:47,416 ¿No estás harto de vivir de esta manera? 322 00:17:47,500 --> 00:17:50,083 [música dramática suave] 323 00:17:53,250 --> 00:17:54,208 [Charles suspira] 324 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 Lo estoy. 325 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 Por eso… 326 00:18:02,500 --> 00:18:04,291 debo llevar esto a cabo. 327 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 ¡Devereaux, no! 328 00:18:06,458 --> 00:18:08,375 [habla en mandarín] 329 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 [música dramática se intensifica] 330 00:18:13,958 --> 00:18:16,500 [continúa hablando en mandarín] 331 00:18:28,958 --> 00:18:29,791 [grita] 332 00:18:31,041 --> 00:18:31,916 [Lara gime] 333 00:18:33,416 --> 00:18:35,041 - [explosión] - Oh. 334 00:18:40,958 --> 00:18:41,791 [gime] 335 00:18:45,458 --> 00:18:46,666 [Charles] ¡Mírate! 336 00:18:47,375 --> 00:18:49,958 Sin la venganza y la ira impulsándote, 337 00:18:50,041 --> 00:18:50,916 ¡no eres nada! 338 00:18:51,875 --> 00:18:53,083 [acorde de suspenso] 339 00:18:55,083 --> 00:18:57,083 [grito inaudible] 340 00:18:58,083 --> 00:18:59,333 [gime] 341 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 [fragor de truenos] 342 00:19:03,625 --> 00:19:04,750 [repiqueteo de lluvia] 343 00:19:07,291 --> 00:19:08,500 [Jonah] ¿Lara? 344 00:19:09,625 --> 00:19:10,541 ¡Lara! 345 00:19:10,625 --> 00:19:11,916 ¡Por favor, responde! 346 00:19:12,000 --> 00:19:13,708 - [música de suspenso] - ¡Oh! 347 00:19:14,333 --> 00:19:16,375 Ay, no. Está aquí. 348 00:19:17,916 --> 00:19:19,208 [gruñe] ¡No! 349 00:19:19,291 --> 00:19:20,875 [música de suspenso en aumento] 350 00:19:20,958 --> 00:19:22,416 [trueno ensordecedor con eco] 351 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 [silencio] 352 00:19:26,041 --> 00:19:27,166 [con voz débil] Jonah… 353 00:19:31,083 --> 00:19:33,666 [Lara gruñe y resopla] 354 00:19:33,750 --> 00:19:35,583 [música dramática suave] 355 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Jonah… [gime] 356 00:19:40,250 --> 00:19:42,041 [gruñe] 357 00:19:43,125 --> 00:19:44,291 [gime de dolor] 358 00:19:46,333 --> 00:19:47,666 [jadea] 359 00:20:01,208 --> 00:20:02,916 [grita y gruñe] 360 00:20:04,583 --> 00:20:07,916 [continúa música dramática] 361 00:20:14,708 --> 00:20:15,541 [grita] 362 00:20:17,125 --> 00:20:18,291 [Cam] Prométeme algo. 363 00:20:19,041 --> 00:20:21,083 No cometas los mismos errores que él. 364 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 [gruñe] 365 00:20:23,166 --> 00:20:25,541 [Cam] Si esta es la vida que elegiste, 366 00:20:25,625 --> 00:20:29,291 no lo hagas para escapar de las situaciones difíciles. 367 00:20:30,625 --> 00:20:33,708 La gente que amamos es el tesoro que no hallarás en una tumba. 368 00:20:33,791 --> 00:20:34,666 [Lara gruñe] 369 00:20:34,750 --> 00:20:38,291 [música dramática se intensifica] 370 00:20:38,375 --> 00:20:39,375 [resopla exhausta] 371 00:20:44,833 --> 00:20:46,541 [jadea pesadamente] 372 00:20:52,250 --> 00:20:55,333 [Jonah] No estás hecha del mismo material que Devereaux. 373 00:20:55,416 --> 00:20:56,458 O Roth. 374 00:20:57,291 --> 00:20:58,125 O tu padre. 375 00:20:59,416 --> 00:21:00,416 Eres algo más. 376 00:21:01,541 --> 00:21:02,625 [Lara] ¿Y qué soy yo? 377 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 [Jonah] Lo sabrás al final. 378 00:21:07,291 --> 00:21:08,750 Así es como funciona. 379 00:21:10,041 --> 00:21:11,208 [solloza] 380 00:21:13,291 --> 00:21:14,250 [susurra] Jonah… 381 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 [gruñe entre sollozos] 382 00:21:23,625 --> 00:21:24,750 [con voz débil] Jonah… 383 00:21:26,500 --> 00:21:28,125 [resuella] 384 00:21:29,375 --> 00:21:31,375 Jonah… por favor… 385 00:21:43,708 --> 00:21:45,291 [gruñe y resuella en sueños] 386 00:21:53,666 --> 00:21:55,791 [música inquietante] 387 00:21:55,875 --> 00:21:57,000 [Lara exhala profundo] 388 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 [exclama débilmente] 389 00:22:08,541 --> 00:22:11,583 [música inquietante en aumento] 390 00:22:17,125 --> 00:22:18,000 [exhala profundo] 391 00:22:19,125 --> 00:22:20,083 [música cesa] 392 00:22:26,833 --> 00:22:27,750 [acorde dramático] 393 00:22:27,833 --> 00:22:30,583 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 394 00:22:33,500 --> 00:22:34,916 [música de cierre]