1 00:00:14,250 --> 00:00:17,625 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:31,166 --> 00:00:33,500 Granizo… en una selva tropical. 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,000 En verano. 4 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 Devereaux no puede controlar lo que desató, 5 00:00:38,166 --> 00:00:39,541 y dudo que le importe. 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,208 Si el infeliz consigue la última piedra del peligro, 7 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 este caos se hará mucho peor. 8 00:00:50,208 --> 00:00:51,291 Ya estamos muy cerca. 9 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 -Mmm. - ¿Ah? 10 00:01:22,208 --> 00:01:24,083 TUMBA DEL EMPERADOR AMARILLO 11 00:01:26,666 --> 00:01:28,750 - ¿Zip? -Lo estoy averiguando. 12 00:01:28,833 --> 00:01:30,750 No me presionen, ya voy. 13 00:01:33,916 --> 00:01:37,916 Un museo sería un buen cambio de ritmo de las habituales tumbas tenebrosas. 14 00:01:38,000 --> 00:01:40,208 No es un museo, es un parque temático. 15 00:01:40,291 --> 00:01:43,041 Es el sitio de la batalla. ¿Qué quieres que haga? 16 00:01:43,916 --> 00:01:46,000 Esto no tiene sentido. ¿O sí? 17 00:01:46,750 --> 00:01:48,333 ¿La piedra está aquí enterrada? 18 00:01:48,416 --> 00:01:49,833 ¿O se esconde a plena vista? 19 00:01:50,333 --> 00:01:53,041 Jonah, busca pistas sobre la historia de la tableta. 20 00:01:53,125 --> 00:01:55,875 Cualquier mención de una cabeza negra o piedra de poder. 21 00:01:55,958 --> 00:01:57,333 Y avisa si ves a Devereaux. 22 00:02:07,083 --> 00:02:08,916 Lara… 23 00:02:17,125 --> 00:02:17,958 ¿Eh? 24 00:02:24,375 --> 00:02:28,250 "Campo de batalla", bla, bla. "Tres hermanos se reunieron", bla, bla. 25 00:02:28,333 --> 00:02:31,833 Muy niña rica y todo, ¿y nunca te llevaron a un parque temático? 26 00:02:31,916 --> 00:02:33,833 Los parques solo son para infantes. 27 00:02:33,916 --> 00:02:37,208 Y por aquí está la mágica Vía del Espíritu. 28 00:02:37,833 --> 00:02:38,708 Según la leyenda, 29 00:02:38,791 --> 00:02:42,458 la Vía del Espíritu te lleva a la tumba del Emperador Amarillo, 30 00:02:42,541 --> 00:02:46,000 justo debajo del árbol de ascendencia dorada. 31 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Ahí estás. 32 00:03:01,000 --> 00:03:01,833 ¡Oh! 33 00:03:12,875 --> 00:03:13,708 Oh. 34 00:03:14,208 --> 00:03:16,500 Una más, Frank. Parpadeé sin querer. 35 00:03:16,583 --> 00:03:19,250 - ¿Les importa si yo…? - ¡Ay, gracias! Es muy amable. 36 00:03:19,333 --> 00:03:22,250 Frank, esta simpática australiana quiere tomarnos una foto. 37 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 Sí… 38 00:03:26,375 --> 00:03:27,208 ¡Oh! 39 00:03:31,375 --> 00:03:32,791 ¡Ajá! 40 00:03:35,875 --> 00:03:38,708 Si la tumba está debajo, debe haber un modo de entrar. 41 00:03:38,791 --> 00:03:40,125 Una palanca, o tal vez… 42 00:03:47,166 --> 00:03:48,958 ¡Está hecho de papel maché! 43 00:03:51,791 --> 00:03:52,750 Odio los parques. 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,625 Mmm… 45 00:04:08,708 --> 00:04:10,916 Investigación. Para el café. 46 00:04:11,000 --> 00:04:12,666 Esto es inútil. 47 00:04:12,750 --> 00:04:15,166 Pasamos de este lado. ¡Por aquí! 48 00:04:15,250 --> 00:04:19,000 Aunque celebramos esto como el lugar de la batalla de Zhuolu, 49 00:04:19,083 --> 00:04:22,291 nadie sabe dónde ocurrió la batalla real. 50 00:04:22,375 --> 00:04:25,333 Ahora, ¿alguien sabe los nombres de los tres hermanos? 51 00:04:25,416 --> 00:04:28,750 Huangdi, el emperador Yan y Chiyou. 52 00:04:29,875 --> 00:04:33,666 ¿Dónde está el verdadero lugar de la batalla… Hans? 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,083 Está… ¿perdido en el tiempo? 54 00:04:37,166 --> 00:04:40,666 Nada se pierde nunca, Hans, solo espera a ser encontrado. 55 00:04:41,333 --> 00:04:42,416 Jonah, vámonos. 56 00:04:50,625 --> 00:04:51,666 LA BATALLA DE ZHUOLU 57 00:04:53,291 --> 00:04:55,375 Devereaux seguro va camino al sitio real. 58 00:04:55,458 --> 00:04:57,083 - Vamos, debemos irnos. - Espera. 59 00:04:57,166 --> 00:04:59,416 Escuchemos la historia, es de la mitología. 60 00:04:59,500 --> 00:05:00,375 Jonah… 61 00:05:00,458 --> 00:05:03,458 ¿No decías que la mitología era la puerta hacia la verdad? 62 00:05:04,208 --> 00:05:05,166 Escucha. 63 00:05:07,625 --> 00:05:09,625 Sí, está bien. 64 00:05:15,791 --> 00:05:20,083 La Batalla de Zhuolu comienza con el mayor de tres hermanos. 65 00:05:20,666 --> 00:05:23,125 Huangdi descendió de los cielos 66 00:05:23,208 --> 00:05:25,250 para dar paz y prosperidad 67 00:05:25,333 --> 00:05:27,375 al reino de los mortales. 68 00:05:27,458 --> 00:05:30,958 Los más prósperos fueron sus dos hermanos menores: 69 00:05:31,041 --> 00:05:33,000 Yan y Chiyou. 70 00:05:33,083 --> 00:05:37,125 Pero Chiyou pronto quedó corrompido por su corona. 71 00:05:37,208 --> 00:05:38,791 La corona era negra 72 00:05:38,875 --> 00:05:41,083 y estaba hecha de la piedra más dura. 73 00:05:41,166 --> 00:05:45,125 Un símbolo de sus muchas hazañas negras. 74 00:05:45,625 --> 00:05:47,833 - ¡La piedra era negra, mira! - ¡Shh! 75 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 ¡Mmm! 76 00:05:49,958 --> 00:05:52,375 Con el poder de su corona negra, 77 00:05:52,458 --> 00:05:55,791 creó el caos en las tribus de sus hermanos. 78 00:05:57,250 --> 00:06:01,125 Huangdi sabía que si su hermano menor no era derrotado, 79 00:06:01,208 --> 00:06:04,041 consumiría al mundo y sembraría el caos. 80 00:06:05,833 --> 00:06:09,833 Así que Huangdi le oró a la Dama de los Nueve Cielos 81 00:06:09,916 --> 00:06:12,291 por el poder de restaurar el equilibrio. 82 00:06:12,875 --> 00:06:17,166 A cambio, ella le regaló un dragón dorado. 83 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 Con la ayuda del dragón dorado, 84 00:06:24,125 --> 00:06:27,333 Huangdi pudo luchar contra la tormenta de Chiyou. 85 00:06:27,875 --> 00:06:31,166 Para salvar la corona negra de manos peligrosas, 86 00:06:31,250 --> 00:06:33,375 Huangdi se la dio de comer a su dragón. 87 00:06:34,708 --> 00:06:37,041 Todas las tribus quedaron a salvo, 88 00:06:37,125 --> 00:06:40,375 y Huangdi se nombró a sí mismo el Emperador Amarillo, 89 00:06:40,458 --> 00:06:42,875 el primer emperador en unir a China. 90 00:06:43,750 --> 00:06:45,916 Después de cien años de equilibrio, 91 00:06:46,000 --> 00:06:48,625 Huangdi subió a bordo de su dragón dorado 92 00:06:48,708 --> 00:06:50,333 y regresó a los cielos. 93 00:06:51,375 --> 00:06:54,333 Pero sus cuerpos mortales no pudieron ascender 94 00:06:54,416 --> 00:06:56,416 y se precipitaron hacia la tierra. 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,458 Al tocar el suelo, 96 00:06:58,541 --> 00:07:01,708 el cuerpo del dragón creó un árbol dorado 97 00:07:01,791 --> 00:07:04,375 que florece en todas las estaciones. 98 00:07:05,041 --> 00:07:08,708 Los espíritus de Huangdi y su dragón 99 00:07:08,791 --> 00:07:12,166 se convirtieron en estrellas por encima del árbol, 100 00:07:13,041 --> 00:07:16,583 y los astrónomos ahora las llaman Gamma Leonis. 101 00:07:20,208 --> 00:07:21,916 Mmm, tenías razón. 102 00:07:22,000 --> 00:07:23,625 Eso fue bastante útil también. 103 00:07:24,125 --> 00:07:28,458 Zip, busca las coordenadas de Gamma Leonis en el 2500 a. C. 104 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Voy. 105 00:07:30,250 --> 00:07:31,458 ¿Me prestas esto? 106 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 Discúlpela, es británica. 107 00:07:35,041 --> 00:07:37,291 Ahí te van las coordenadas. 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,166 Es una cadena montañosa. 109 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 ¿Hay algún…? 110 00:07:42,666 --> 00:07:45,125 No hay puntos de referencia ni nada. 111 00:07:45,208 --> 00:07:47,375 No hay ningún árbol de dragón dorado. 112 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 Tiene que ser una metáfora, ¿no? 113 00:07:49,541 --> 00:07:51,833 Esa batalla tuvo lugar hace milenios. 114 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Si es que siquiera pasó. 115 00:07:53,791 --> 00:07:54,833 Es un mito. 116 00:07:55,833 --> 00:07:58,125 ¿Qué tal si todo es una metáfora? 117 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Aquí, fuera de las coordenadas. 118 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Mmm. Tres montañas, tres hermanos. 119 00:08:02,750 --> 00:08:06,000 El lugar donde se reúnen tres hermanos. 120 00:08:08,125 --> 00:08:11,333 Zip, necesitaremos transporte. 121 00:08:17,250 --> 00:08:19,458 ¿Cómo va esa investigación para el menú? 122 00:08:20,333 --> 00:08:23,083 Creo que los baos de cerdo no se digieren bien… 123 00:08:23,166 --> 00:08:24,875 …combinados con el té boba. 124 00:08:26,416 --> 00:08:27,250 Ya llegamos. 125 00:08:29,125 --> 00:08:32,083 No hay señal de Devereaux. Preparados para aterrizar. 126 00:08:33,750 --> 00:08:34,833 ¿Qué sigue después? 127 00:08:35,541 --> 00:08:37,166 ¿A qué te refieres? 128 00:08:37,750 --> 00:08:39,250 Cuando detengamos a Devereaux, 129 00:08:39,791 --> 00:08:41,000 ¿qué sigue después? 130 00:08:41,083 --> 00:08:43,416 Yo me regreso, debo ocuparme del menú. 131 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 Pero ¿qué hay de ti? 132 00:08:47,333 --> 00:08:49,208 ¿Regresas a la mansión Croft 133 00:08:49,291 --> 00:08:52,416 o te vas a otra misión o deporte extremo? 134 00:08:52,500 --> 00:08:54,458 La mansión Croft no es un hogar. 135 00:08:55,625 --> 00:08:57,125 Tiene demasiados fantasmas. 136 00:08:58,125 --> 00:09:00,791 ¿No tienes ningún buen recuerdo de la casa? 137 00:09:00,875 --> 00:09:03,500 Los tengo. Por eso es tan difícil. 138 00:09:04,791 --> 00:09:07,500 Los fantasmas de tu padre y Roth no rondan la casa. 139 00:09:08,291 --> 00:09:09,500 Te rondan a ti. 140 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Estás de luto. 141 00:09:14,041 --> 00:09:15,291 Vivir al límite 142 00:09:16,125 --> 00:09:18,625 no hará que tu dolor desaparezca. 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,250 Pero te prometo, Lara, 144 00:09:22,375 --> 00:09:25,333 que todo lo que quieres está al otro lado de la resignación. 145 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 Te aferras al dolor porque lo conoces. 146 00:09:32,250 --> 00:09:34,791 Crees que de ahí obtienes tus fuerzas. 147 00:09:34,875 --> 00:09:37,458 Por eso vas tras él. Devereaux. 148 00:09:38,041 --> 00:09:40,208 Porque, en el fondo, sabes que no es verdad. 149 00:09:40,291 --> 00:09:42,875 Lara, sabes que hay algo más fuerte que el dolor. 150 00:09:42,958 --> 00:09:44,041 ¿Lo hay? 151 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 Si hubiera tenido las piedras cuando fuimos tras la Trinidad, 152 00:09:47,208 --> 00:09:48,916 tal vez yo… habría… 153 00:09:50,166 --> 00:09:51,000 Mmm. 154 00:09:51,541 --> 00:09:53,625 No. No lo harías. 155 00:09:56,208 --> 00:09:58,583 No estás hecha del mismo material que Devereaux. 156 00:09:59,083 --> 00:10:01,625 O Roth. O tu padre. 157 00:10:02,583 --> 00:10:03,666 Eres algo más. 158 00:10:04,666 --> 00:10:06,000 ¿Y qué soy yo? 159 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 Lo sabrás al final. 160 00:10:08,375 --> 00:10:09,625 Así es como funciona. 161 00:10:18,875 --> 00:10:22,083 Los escritos dicen que Huangdi fue enterrado con la piedra negra. 162 00:10:22,625 --> 00:10:25,208 Así que buscamos una tumba o un templo. 163 00:10:27,208 --> 00:10:29,416 Es como buscar una aguja en un pajar. 164 00:10:33,875 --> 00:10:34,750 Mmm. 165 00:10:35,750 --> 00:10:36,666 Lara. 166 00:10:55,250 --> 00:10:56,208 Mmm. 167 00:11:13,375 --> 00:11:14,416 Hay más. 168 00:11:21,458 --> 00:11:22,708 El zodíaco chino. 169 00:11:24,250 --> 00:11:25,083 ¡Ajá! 170 00:11:26,041 --> 00:11:29,208 "Los doce animales del zodíaco chino 171 00:11:29,291 --> 00:11:34,583 fueron elegidos en un concurso conocido como la Carrera de la Puerta Celestial". 172 00:11:34,666 --> 00:11:36,875 Ah, eso sí ya tiene sentido. 173 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 El Emperador Amarillo muere y se convierte en una estrella. 174 00:11:40,083 --> 00:11:42,750 El camino a su cuerpo tiene que ver con las estrellas. 175 00:11:42,833 --> 00:11:44,666 ¡Es un rompecabezas! 176 00:11:44,750 --> 00:11:48,166 ¿Cuál fue el orden en la carrera? ¿Quién llegó primero? ¿Te acuerdas? 177 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 Es un libro para niños. 178 00:11:49,500 --> 00:11:51,916 Dice que todos ganaron y comieron helado. 179 00:11:52,000 --> 00:11:52,916 ¡Yo te digo! 180 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 El primero en la Gran Carrera Celestial es: 181 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 ¡la rata! 182 00:12:03,791 --> 00:12:07,333 Seguido de cerca por el hombre de los cascos, el buey, 183 00:12:07,416 --> 00:12:08,541 ¡en segundo lugar! 184 00:12:08,625 --> 00:12:10,166 Ay, buey. 185 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 ¿Dónde…? ¡Ah! 186 00:12:14,000 --> 00:12:16,833 En tercer lugar, ¡el tigre! 187 00:12:16,916 --> 00:12:19,416 Saltando en cuarto lugar llega… ¡el conejo! 188 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 El dragón se queda en el quinto y… 189 00:12:22,166 --> 00:12:25,625 Esperen, ¿cómo una rata y un conejo vencen a un dragón en una carrera? 190 00:12:25,708 --> 00:12:28,083 - No es momento para la lógica, Zip. - Perdón. 191 00:12:28,166 --> 00:12:31,333 Serpiente, caballo, cabra, mono, gallo, perro 192 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 y, por último pero no menos importante, 193 00:12:33,541 --> 00:12:37,166 está el elegante y delicioso puerco. 194 00:12:55,000 --> 00:12:57,625 Como dijo Dorothy, hay que seguir el camino amarillo. 195 00:13:15,125 --> 00:13:15,958 Oh. 196 00:13:18,125 --> 00:13:21,250 Toto, creo que ya no estamos en China. 197 00:13:21,333 --> 00:13:23,333 Pues… verán… 198 00:13:23,416 --> 00:13:24,791 La cosa es que… 199 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 Eh… Sí. 200 00:13:27,375 --> 00:13:28,458 Están en Mongolia. 201 00:13:28,958 --> 00:13:31,333 ¡Y estoy perdiendo la cabeza! 202 00:13:31,416 --> 00:13:32,416 Nunca en la historia 203 00:13:32,500 --> 00:13:36,416 se había logrado la teletransportación de átomos a este nivel. 204 00:13:36,500 --> 00:13:38,833 Es casi… ¡trascendental! 205 00:13:38,916 --> 00:13:40,833 Pero muy pronto lo será. 206 00:13:47,666 --> 00:13:49,583 ¿Sabes qué? Ya me desmoralicé. 207 00:13:49,666 --> 00:13:52,666 Resolvimos el rompecabezas. ¿Cómo lo encontró primero? 208 00:13:52,750 --> 00:13:55,083 La pregunta más importante es: ¿cómo detenerlo? 209 00:14:06,625 --> 00:14:10,208 Creo que ahora sí nos vendría bien una de tus locas e imprudentes ideas. 210 00:15:01,750 --> 00:15:02,583 ¿Eh? 211 00:15:11,916 --> 00:15:14,750 ¡Maldito pedazo de madera! 212 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 ¿Lara? 213 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 ¡Escuché disparos! 214 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Estoy bien. 215 00:15:27,750 --> 00:15:29,916 Pero no veo a Devereaux. 216 00:15:53,083 --> 00:15:54,000 Eso se ve… 217 00:15:54,083 --> 00:15:55,166 Como un dragón. 218 00:15:58,958 --> 00:16:00,625 "En la avaricia, 219 00:16:00,708 --> 00:16:04,625 uno acepta lo falso y pierde lo real. 220 00:16:05,166 --> 00:16:07,333 Esto es el caos". 221 00:16:35,791 --> 00:16:39,833 Y yo que pensé que el kitesurf sería lo más destacado de mi día. 222 00:17:12,000 --> 00:17:12,875 Mmm. 223 00:17:14,666 --> 00:17:17,000 -¡Miles de personas, Devereaux! - ¿Mmm? 224 00:17:18,041 --> 00:17:21,500 ¡Matarás a miles de personas si sigues con esto! 225 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 ¿No has visto las tormentas? 226 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 ¡El equilibrio es necesario para sobrevivir! 227 00:17:25,833 --> 00:17:28,250 ¿Tú qué sabes del equilibrio? 228 00:17:28,333 --> 00:17:31,583 Solo sé que esto no te hace diferente a la Luz. 229 00:17:33,083 --> 00:17:36,208 Tiene que haber algo más allá del dolor. 230 00:17:36,291 --> 00:17:38,875 Esto… no puede ser todo lo que hay. 231 00:17:39,916 --> 00:17:42,208 Fuego y venganza. 232 00:17:43,916 --> 00:17:47,416 ¿No estás harto de vivir de esta manera? 233 00:17:57,833 --> 00:17:58,958 Lo estoy. 234 00:18:00,416 --> 00:18:01,666 Por eso… 235 00:18:02,500 --> 00:18:04,291 debo llevar esto a cabo. 236 00:18:04,375 --> 00:18:05,791 ¡Devereaux, no! 237 00:18:33,416 --> 00:18:35,041 Oh. 238 00:18:45,458 --> 00:18:46,666 ¡Mírate! 239 00:18:47,375 --> 00:18:49,958 Sin la venganza y la ira impulsándote, 240 00:18:50,041 --> 00:18:50,916 ¡no eres nada! 241 00:19:07,291 --> 00:19:08,500 ¿Lara? 242 00:19:09,625 --> 00:19:10,541 ¡Lara! 243 00:19:10,625 --> 00:19:11,916 ¡Por favor, responde! 244 00:19:12,000 --> 00:19:13,708 ¡Oh! 245 00:19:14,333 --> 00:19:16,375 Ay, no. Está aquí. 246 00:19:17,916 --> 00:19:19,208 ¡No! 247 00:19:26,041 --> 00:19:27,166 Jonah… 248 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Jonah… 249 00:20:17,125 --> 00:20:18,291 Prométeme algo. 250 00:20:19,041 --> 00:20:21,083 No cometas los mismos errores que él. 251 00:20:23,166 --> 00:20:25,541 Si esta es la vida que elegiste, 252 00:20:25,625 --> 00:20:29,291 no lo hagas para escapar de las situaciones difíciles. 253 00:20:30,625 --> 00:20:33,708 La gente que amamos es el tesoro que no hallarás en una tumba. 254 00:20:52,250 --> 00:20:55,333 No estás hecha del mismo material que Devereaux. 255 00:20:55,416 --> 00:20:56,458 O Roth. 256 00:20:57,291 --> 00:20:58,125 O tu padre. 257 00:20:59,416 --> 00:21:00,416 Eres algo más. 258 00:21:01,541 --> 00:21:02,625 ¿Y qué soy yo? 259 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Lo sabrás al final. 260 00:21:07,291 --> 00:21:08,750 Así es como funciona. 261 00:21:13,291 --> 00:21:14,250 Jonah… 262 00:21:23,625 --> 00:21:24,750 Jonah… 263 00:21:29,375 --> 00:21:31,375 Jonah… por favor… 264 00:22:27,833 --> 00:22:30,583 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT