1 00:00:13,833 --> 00:00:17,791 《古墓奇兵:蘿拉·卡芙特傳奇》 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,250 (改編自電玩《古墓奇兵》系列) 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,750 你確定沒搞錯地址? 4 00:00:49,833 --> 00:00:51,291 你已經被我逮個正著 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,833 要是想人頭落地,就儘管動 6 00:00:55,291 --> 00:00:57,958 拜託哦,上尉,有點禮貌好嗎 7 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 蘿拉? 8 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 蘿拉他媽的卡芙特 9 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 真的是你耶 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,583 你這個臭婆娘 11 00:01:10,666 --> 00:01:12,666 既不打電話,也不寄個信 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,208 反倒是約拿寄個不停 13 00:01:15,291 --> 00:01:16,958 天啊,他活脫脫像個詩人一樣 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,583 多久了?距離歐胡島已經五年了? 15 00:01:21,208 --> 00:01:22,333 你長高了嗎? 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,666 李歐,看到你的笑容真開心 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,666 但你臉上倒是沒了笑容 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,833 是什麼風把你吹來地球的肚臍? 19 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 其實是因為約拿,他有麻煩了 20 00:01:34,791 --> 00:01:35,833 哪種麻煩? 21 00:01:35,916 --> 00:01:38,083 恐怕是我不能說的那種 22 00:01:38,166 --> 00:01:41,708 不過…我需要找人送我去帕薩爾加德 23 00:01:41,791 --> 00:01:42,625 你能幫忙嗎? 24 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 這是答應的意思嗎? 25 00:01:46,583 --> 00:01:47,875 現在可不是拒絕的時候 26 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 但帕薩爾加德是禁航區 27 00:01:49,875 --> 00:01:53,041 李歐,你可能會惹上大麻煩 甚至還會更慘 28 00:01:53,625 --> 00:01:55,125 約拿到底是不是麻煩纏身? 29 00:01:57,666 --> 00:01:58,708 是 30 00:01:58,791 --> 00:02:01,625 那就叫禁航區來舔我的香港腳吧 31 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 噁心,但情操可嘉 32 00:02:09,208 --> 00:02:11,625 謝謝,李歐,我欠你一次 33 00:02:13,375 --> 00:02:15,708 我還欠約拿很多次,就扣掉一次吧 34 00:02:16,416 --> 00:02:17,666 有查到德弗羅的蹤跡嗎? 35 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 還是沒有 36 00:02:20,291 --> 00:02:22,208 但他如果已經找到金寶石 37 00:02:22,291 --> 00:02:23,708 就會想找一條撤離路線 38 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 附近有幾條舊鐵軌 39 00:02:29,500 --> 00:02:30,875 最近的火車站在哪? 40 00:02:37,916 --> 00:02:40,708 話說大嗓門先生跟約拿 以前是軍中同袍? 41 00:02:41,625 --> 00:02:43,250 我不清楚詳細經過 42 00:02:43,333 --> 00:02:44,833 但約拿救過他的命 43 00:02:45,500 --> 00:02:47,666 他很怪,但我喜歡他 44 00:03:02,416 --> 00:03:04,291 約拿以前整天都唱這首歌 45 00:03:04,375 --> 00:03:06,041 聽到我都快抓狂了 46 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 我曾用膠帶封他嘴巴 但還是聽得到歌聲 47 00:03:10,541 --> 00:03:11,750 他的低音很有勁 48 00:03:12,666 --> 00:03:14,750 李歐,我最後一次見到約拿時 49 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 說了一些 50 00:03:18,458 --> 00:03:20,125 不好聽的話 51 00:03:21,125 --> 00:03:22,375 他知道你不是真心的 52 00:03:22,458 --> 00:03:25,416 相信我,約拿總是知道 53 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 這倒是 54 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 其實有點煩人,對吧? 55 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 等你找到他,你就會好好跟他說清楚 56 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 還得先降低高度才行 57 00:03:49,041 --> 00:03:50,541 李歐,謝謝你送我一程 58 00:03:55,083 --> 00:03:57,375 這女人深得我心啊 59 00:03:58,416 --> 00:04:00,208 又來自由落體這套了 60 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 其實心理諮商也是個不錯的選擇 61 00:04:04,041 --> 00:04:06,166 你為何不告訴他約拿的狀況? 62 00:04:06,250 --> 00:04:08,791 要怎麼告訴一個人,他的老戰友 63 00:04:08,875 --> 00:04:12,333 被超級惡棍掌控的魔法石附身了? 64 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 算你有理 65 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 他不知情比較安全,不然只會送命 66 00:04:16,250 --> 00:04:18,166 那我們又在做什麼? 67 00:04:18,250 --> 00:04:19,916 希望是送命的相反 68 00:04:38,416 --> 00:04:40,916 蘿拉!發生什麼事了? 69 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 你沒事吧?蘿拉! 70 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 這個落地不太優雅 71 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 金寶石被他融合了 72 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 奇普? 73 00:05:47,666 --> 00:05:48,875 奇普,聽得到嗎? 74 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 蘿拉!怎… 75 00:05:55,708 --> 00:05:56,833 用無線電呼叫李歐 76 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 告訴他這些人需要幫助 77 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 蘿拉? 78 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 約拿! 79 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 蘿拉! 80 00:06:11,666 --> 00:06:12,625 約拿! 81 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 上車囉 82 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 卡芙特小姐 83 00:08:36,208 --> 00:08:38,625 用弓啊,真可愛 84 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 要喝茶嗎? 85 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 這裡的咖啡也很好喝 86 00:08:45,666 --> 00:08:46,708 釋放他們 87 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 這不是你想要的 88 00:08:50,625 --> 00:08:54,208 你怎麼知道我想要什麼? 89 00:08:54,708 --> 00:08:55,916 因為你說得對 90 00:08:57,500 --> 00:08:59,416 你要的跟我當初要的一樣 91 00:08:59,500 --> 00:09:01,458 把一切毀滅殆盡 92 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 我也辦到了 93 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 聖三一被消滅以後 94 00:09:06,541 --> 00:09:08,250 我家依舊空蕩蕩 95 00:09:10,041 --> 00:09:12,208 我依舊還是沒有父親 96 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 只有雙手沾滿鮮血 97 00:09:19,291 --> 00:09:21,125 你比我想的還要軟弱 98 00:09:22,458 --> 00:09:25,833 聖光殺了我父親,只因為他拒絕合作 99 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 一旦被他們掌權 100 00:09:28,500 --> 00:09:31,833 想想他們會對 膽敢反抗的國家做出什麼事 101 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 釋放他們? 102 00:09:35,333 --> 00:09:36,541 這些人根本不重要 103 00:09:36,625 --> 00:09:38,583 唯一重要的是阻止聖光 104 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 天啊,你的口吻跟我好像 105 00:09:42,041 --> 00:09:45,666 要是你以為能控制那麼強大的神器 那你就是癡人說夢 106 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 看來我們終究是道不同不相為謀 107 00:09:52,041 --> 00:09:54,291 我向來不介意染上鮮血 108 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 不要 109 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 約拿 110 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 看著我 111 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 我在看啊 112 00:10:02,625 --> 00:10:04,666 我只看到一個任性小孩 113 00:10:05,250 --> 00:10:07,333 你以為我喜歡幫你把屎把尿? 114 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 你可是個成年人耶 115 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 我們都一樣悲傷 116 00:10:15,375 --> 00:10:16,708 自己克服吧! 117 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 我們每個人都是這樣,蘿拉 118 00:10:20,000 --> 00:10:21,833 約拿,拜託 119 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 你覺得只有你失去的人重要嗎? 120 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 我們也很重要 121 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 早餐加表演 122 00:11:06,833 --> 00:11:09,166 非常好,計畫依舊如期進行 123 00:11:41,250 --> 00:11:42,125 蘿拉! 124 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 你信任我嗎? 125 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 當然 126 00:12:33,833 --> 00:12:36,333 不准看我 127 00:12:40,458 --> 00:12:42,250 我痛恨沙漠 128 00:12:51,791 --> 00:12:53,083 我收回 129 00:12:54,208 --> 00:12:55,375 我不信任你 130 00:13:10,208 --> 00:13:12,833 約拿,我可以說你對我很重要嗎? 131 00:13:13,333 --> 00:13:17,000 很抱歉我或許曾讓你感到不受重視 132 00:13:25,333 --> 00:13:26,541 你說的話確實沒錯 133 00:13:27,041 --> 00:13:28,291 我說了什麼話? 134 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 你什麼都不記得了嗎? 135 00:13:32,750 --> 00:13:36,208 我最後的記憶是在叢林裡吐河水 136 00:13:37,208 --> 00:13:38,625 然後就在火車上了 137 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 我們邊走邊聊吧 138 00:13:48,083 --> 00:13:49,583 要補充的進度可多了 139 00:13:50,125 --> 00:13:53,833 那災厄石呢?你不想追上去嗎? 140 00:13:54,541 --> 00:13:55,958 我來這裡的目的已經達成 141 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 我們先幫助這些人 142 00:13:58,708 --> 00:14:00,250 再想下一步要怎麼做 143 00:14:00,750 --> 00:14:04,583 而且我實在很想喝一杯,你說呢? 144 00:14:12,083 --> 00:14:13,166 想喝點水嗎? 145 00:14:19,125 --> 00:14:21,500 謝謝,我也愛你,寶貝 146 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 好,我會告訴她,再見 147 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 艾比要我們把任務完成 148 00:14:27,791 --> 00:14:31,250 她說:“世界即將毀滅 籌辦婚禮也沒意義” 149 00:14:33,125 --> 00:14:34,541 她一向都很務實 150 00:14:35,041 --> 00:14:36,875 我找到了,蘿拉 151 00:14:36,958 --> 00:14:38,458 很好,切換視訊模式 152 00:14:40,875 --> 00:14:42,083 你們倆看起來… 153 00:14:42,166 --> 00:14:43,875 -我們摔下火車 -她把我推下火車 154 00:14:44,916 --> 00:14:47,375 總覺得我該更驚訝一點才對 155 00:14:47,458 --> 00:14:50,833 請問一下,你是在我爸的書房嗎? 156 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 我不確定 157 00:14:52,750 --> 00:14:55,625 我真的不知道這是哪,或是怎麼出去 158 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 你的公寓怎麼了? 159 00:14:58,083 --> 00:15:00,583 說來好笑,被地球吃掉了 160 00:15:01,583 --> 00:15:04,625 沒錯,南倫敦出現一個天坑 161 00:15:04,708 --> 00:15:06,166 這讓我想到… 162 00:15:07,208 --> 00:15:10,000 經過我們可愛時髦國際刑警朋友幫助 163 00:15:10,083 --> 00:15:14,666 我對我們的超級惡棍朋友 匯編出一套令人不安的描繪 164 00:15:15,166 --> 00:15:17,541 他小時候就是個資優小淘氣 165 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 班上第一名、擔任各種志工 166 00:15:21,166 --> 00:15:24,000 直到13歲左右 167 00:15:24,083 --> 00:15:26,125 此時警方開始注意到他 168 00:15:26,208 --> 00:15:27,333 大多是小偷小搶 169 00:15:27,958 --> 00:15:31,291 他一達年齡,就加入了法國外籍兵團 170 00:15:31,375 --> 00:15:33,625 世界上最殘酷的訓練 171 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 甚至有新兵死亡 172 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 他接著靠當傭兵過得十分滋潤 173 00:15:38,500 --> 00:15:40,875 直到兩年前突然音訊全無 174 00:15:40,958 --> 00:15:42,708 就連違停罰單都沒被開過 175 00:15:42,791 --> 00:15:44,833 最後突然在卡芙特莊園現身 176 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 所以現在有個傭兵走狗 177 00:15:47,541 --> 00:15:50,125 擁有四分之三的災厄石 178 00:15:50,208 --> 00:15:54,125 能瓦解渾沌和秩序的世界平衡? 179 00:15:54,625 --> 00:15:55,541 太棒了 180 00:15:55,625 --> 00:15:57,666 四分之三 181 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 我的記憶一片模糊 182 00:16:01,208 --> 00:16:02,541 約拿,任何小事都有幫助 183 00:16:03,041 --> 00:16:03,958 貪婪 184 00:16:04,458 --> 00:16:05,541 第四顆寶石 185 00:16:06,041 --> 00:16:07,250 你確實還有記憶 186 00:16:08,333 --> 00:16:11,000 他好像說過… 187 00:16:12,041 --> 00:16:14,083 “祖魯”有什麼意思嗎? 188 00:16:14,166 --> 00:16:16,666 祖魯?在南非 189 00:16:16,750 --> 00:16:20,166 蘿拉,南非不能算是線索 190 00:16:20,250 --> 00:16:24,416 你的腦袋瓜知道貪寶石可能在哪嗎? 191 00:16:25,166 --> 00:16:27,208 我知道該去哪個地方查 192 00:16:28,375 --> 00:16:29,416 就在一座藏書庫 193 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 全世界最偉大的一座 194 00:16:35,666 --> 00:16:39,250 “祖魯人的珠飾很精美 195 00:16:39,333 --> 00:16:43,541 被稱為‘伊濟庫’,戰爭獎章” 196 00:16:49,000 --> 00:16:50,541 你為什麼還沒搬回來? 197 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 你知道這裡是豪宅吧? 198 00:16:53,208 --> 00:16:57,083 你可以蓋滑水道,從屋頂通到泳池 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 沒人能有意見 200 00:16:59,291 --> 00:17:00,500 你目前站的地方 201 00:17:01,125 --> 00:17:02,958 我媽就是在那教我法語 202 00:17:03,458 --> 00:17:06,458 我爸和我在那邊爭論 203 00:17:06,541 --> 00:17:10,000 頂著雷雨開挖喀爾巴阡山脈 究竟安不安全 204 00:17:11,416 --> 00:17:13,291 這裡充滿太多回憶 205 00:17:13,791 --> 00:17:14,916 沒有我的容身之處 206 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 如果你蓋一條滑水道 207 00:17:19,083 --> 00:17:21,333 我保證我們能創造新回憶 208 00:17:27,583 --> 00:17:28,708 (結束通話) 209 00:17:29,125 --> 00:17:30,166 這麼不順啊? 210 00:17:30,250 --> 00:17:33,875 艾比不發喜帖給蘿拉了 211 00:17:33,958 --> 00:17:35,166 多一份蛋糕能吃囉 212 00:17:35,708 --> 00:17:37,416 你也是,因為你在一旁教唆幫助 213 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 你的女人失控了 214 00:17:40,125 --> 00:17:43,000 然後地震導致咖啡店的水管爆裂 215 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 現在她明白我們為何要去非洲了 216 00:17:45,833 --> 00:17:47,000 地震? 217 00:17:47,083 --> 00:17:48,208 蘿拉什麼都不知道 218 00:17:48,291 --> 00:17:50,500 而理查卡芙特勳爵只喜歡 219 00:17:50,583 --> 00:17:53,666 論述祖魯人的珠飾 220 00:17:53,750 --> 00:17:56,333 細數他們的各場大戰 221 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 戰…祖魯之戰? 222 00:17:58,666 --> 00:17:59,875 你說什麼? 223 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 戰… 224 00:18:04,375 --> 00:18:05,291 祖魯? 225 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 涿鹿? 226 00:18:07,000 --> 00:18:09,708 你聽到德弗羅說涿鹿之戰嗎? 227 00:18:10,791 --> 00:18:11,750 或許吧 228 00:18:14,666 --> 00:18:16,166 她那種眼神又出現了 229 00:18:28,041 --> 00:18:29,083 你們來不來? 230 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 不好意思,這是怎麼回事? 231 00:18:43,916 --> 00:18:47,208 這是建立中國的涿鹿之戰傳說 232 00:18:47,291 --> 00:18:50,041 小時候我爸常念給我聽 233 00:18:50,541 --> 00:18:53,208 我們的童年實在差很多 234 00:18:55,083 --> 00:18:58,666 一場三兄弟的戰爭 催生了中國的建立 235 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 三兄弟人人都想當皇帝 236 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 所以就展開了涿鹿之戰 237 00:19:04,291 --> 00:19:06,916 據說其中一人擁有一顆黑寶石 238 00:19:07,000 --> 00:19:08,791 讓他無比強大 239 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 打敗他的唯一方法 240 00:19:11,541 --> 00:19:14,958 是其他兩兄弟聯手將他斬首 241 00:19:15,458 --> 00:19:19,750 所以德弗羅要去這個瘋狂古戰場 242 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 尋找這個古人被埋藏的黑寶石? 243 00:19:22,166 --> 00:19:23,208 沒錯 244 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 這可真是一點都不詭異 245 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 艾比? 246 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 立刻到室外 247 00:19:54,833 --> 00:19:58,083 絕對不是杯子蛋糕和獨角獸 248 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 全世界都發生了相同現象 249 00:20:01,166 --> 00:20:03,708 巴黎、埃及、伊斯坦堡 250 00:20:04,416 --> 00:20:06,583 世界平衡已被打破 251 00:20:08,166 --> 00:20:09,958 我們必須取回那些寶石 252 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 我們? 253 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 來 254 00:20:15,375 --> 00:20:17,458 這應該能封住災厄石的能量 255 00:20:17,958 --> 00:20:19,375 不確定能撐多久 256 00:20:19,458 --> 00:20:22,375 神器並不是一門精確科學 257 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 謝謝 258 00:20:23,958 --> 00:20:25,541 你們的班機兩小時後起飛 259 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 看來這就是加裝滑水道的路徑了 260 00:20:50,625 --> 00:20:51,791 飛機降落在哪? 261 00:20:52,416 --> 00:20:54,625 亞速群島,跟其他人一樣 262 00:20:55,208 --> 00:20:56,708 他們到底在打什麼主意? 263 00:20:58,166 --> 00:20:59,000 奇普? 264 00:20:59,083 --> 00:21:01,625 告訴蘿拉,聖光的高層正在集結 265 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 德弗羅說得對 266 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 他們即將上演光榮歸來戲碼 267 00:21:14,833 --> 00:21:17,916 《古墓奇兵:蘿拉·卡芙特傳奇》 268 00:21:49,916 --> 00:21:50,833 字幕翻譯:韓仁耀