1 00:00:13,833 --> 00:00:17,791 《古墓丽影:劳拉·克劳馥传奇》 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,250 (改编自《古墓丽影》游戏系列) 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,750 你确定这地址没问题吗? 4 00:00:49,833 --> 00:00:51,291 我已经瞄准你了 5 00:00:51,375 --> 00:00:53,833 再动我就让你的人头落地! 6 00:00:55,291 --> 00:00:57,958 老天 你得学学礼仪了 队长 7 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 劳拉? 8 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 天杀的劳拉·克劳馥! 9 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 真的是你 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 你这个老家伙 11 00:01:10,583 --> 00:01:12,666 你不打电话 也不写信 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,208 与此同时 我没办法让约拿停止写信 13 00:01:15,291 --> 00:01:16,958 天啊 他好像个诗人 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,583 有多久没见了?瓦胡岛后五年了吧? 15 00:01:21,208 --> 00:01:22,333 你是不是长高了? 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,666 利奥 看到你的笑容真好 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,666 我看到你没有笑 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,833 是什么让你来到了地球中心? 19 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 约拿 他有麻烦了 20 00:01:34,791 --> 00:01:35,833 什么麻烦? 21 00:01:35,916 --> 00:01:38,083 恐怕是我不能说的那种 22 00:01:38,166 --> 00:01:42,500 但我要去帕萨尔加德 你能帮忙吗? 23 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 你这是答应我了? 24 00:01:46,583 --> 00:01:47,875 没时间拒绝了 25 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 但帕萨尔加德是空军禁区 26 00:01:49,875 --> 00:01:53,041 利奥 你会惹上大麻烦的 甚至更糟 27 00:01:53,125 --> 00:01:55,125 约拿是有麻烦了 还是没有? 28 00:01:57,666 --> 00:01:58,708 有麻烦了 29 00:01:58,791 --> 00:02:02,041 那就去他的狗屁限制 30 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 恶心 但令人钦佩 31 00:02:09,208 --> 00:02:11,625 谢谢你 利奥 我欠你的 32 00:02:13,375 --> 00:02:15,791 我就直接划掉一回欠约拿的酒钱好了 33 00:02:16,416 --> 00:02:17,666 有德弗罗的踪迹吗? 34 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 还是没有 35 00:02:20,291 --> 00:02:23,708 但如果他已经找到金宝石 他会想要一条逃生路线 36 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 那里有旧铁轨 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,083 最近的火车站在哪里? 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,916 大嗓门短裤先生和约拿一起当过兵? 39 00:02:41,625 --> 00:02:44,833 我不知道事情的来龙去脉 但约拿救过他的命 40 00:02:45,500 --> 00:02:47,666 这家伙很奇怪 但我喜欢他 41 00:03:02,416 --> 00:03:06,041 约拿以前常唱这首歌 曾让我抓狂 42 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 我有次用胶带封住了他的嘴巴 我还能听到他的声音 43 00:03:10,541 --> 00:03:11,750 那家伙低音很赞 44 00:03:12,666 --> 00:03:14,750 利奥 我上次见到约拿时 45 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 我说了一些 46 00:03:18,458 --> 00:03:20,125 不好听的话 47 00:03:21,125 --> 00:03:25,416 他知道你不是故意的 相信我 约拿总是知道 48 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 是的 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 这也挺烦人的 不是吗? 50 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 等你找到他 就帮助他改正 51 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 我们还得降到低一点的高度 52 00:03:49,041 --> 00:03:50,541 谢谢你送我 利奥! 53 00:03:55,000 --> 00:03:57,375 那是个合我心意的女人 54 00:03:58,416 --> 00:04:00,625 现在我们又在跳伞了 55 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 心理治疗也是不错的选择 知道吗? 56 00:04:04,041 --> 00:04:06,166 你为什么不告诉他?关于约拿的事? 57 00:04:06,250 --> 00:04:08,500 你怎么跟别人说 他们的老战友 58 00:04:08,583 --> 00:04:12,333 被魔法石附身 被超级反派控制? 59 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 我明白你的意思了 60 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 他不知道比较安全 否则只会害死自己 61 00:04:16,250 --> 00:04:18,166 那我们在做什么? 62 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 希望是恰恰相反 63 00:04:38,416 --> 00:04:40,916 劳拉!发生了什么事? 64 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 你没事吧?劳拉! 65 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 降落不太优雅 66 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 他已经结合了金宝石 67 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 泽普? 68 00:05:47,666 --> 00:05:48,875 泽普 你能听到吗? 69 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 劳拉!怎么… 70 00:05:55,708 --> 00:05:58,458 呼叫利奥 告诉他这些人需要帮助 71 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 劳拉? 72 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 约拿 73 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 劳拉! 74 00:06:11,666 --> 00:06:12,625 约拿! 75 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 赶上了 76 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 克劳馥女士 77 00:08:36,208 --> 00:08:38,625 弓 真可爱 78 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 来点茶吗? 79 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 他们的咖啡也很好喝 80 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 放他们一条生路 81 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 这不是你想要的 82 00:08:50,625 --> 00:08:54,208 你怎么知道我想要什么? 83 00:08:54,708 --> 00:08:55,916 因为你是对的 84 00:08:57,500 --> 00:09:01,458 和我想要的一样 把一切都付之一炬 85 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 我也这么做了 86 00:09:04,666 --> 00:09:08,250 但当圣三一消失 房子还是空的 87 00:09:10,041 --> 00:09:12,208 我还是没有父亲 88 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 我只是手上沾满鲜血 89 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 你比我想象的要脆弱 90 00:09:22,458 --> 00:09:25,833 圣光杀了我父亲 因为他拒绝了他们 91 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 一旦他们掌权 92 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 想象他们会对 敢于反对国家的那些人怎么做 93 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 放了他们? 94 00:09:35,333 --> 00:09:38,708 这些人不重要 重要的是阻止圣光! 95 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 老天 你听起来确实像我 96 00:09:42,041 --> 00:09:45,666 如果你认为你能控制如此强大的文物 你就大错特错了 97 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 那我们就不是志同道合的人 98 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 手沾人血从没困扰过我 99 00:09:57,416 --> 00:09:58,333 不! 100 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 约拿! 101 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 看着我! 102 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 我在看你 103 00:10:02,625 --> 00:10:04,666 我只看到一个乱发脾气的孩子! 104 00:10:05,250 --> 00:10:08,833 你以为我喜欢照顾你吗? 你是个成熟的女人! 105 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 我们都感到悲伤 106 00:10:15,375 --> 00:10:16,708 别想了! 107 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 我们所有人都会这么做 劳拉! 108 00:10:20,000 --> 00:10:21,833 约拿 拜托! 109 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 你以为只有你失去的人很重要吗? 110 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 我们也很重要 111 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 早餐和表演 112 00:11:06,833 --> 00:11:09,166 太好了 一切仍按计划进行 113 00:11:41,250 --> 00:11:42,125 劳拉! 114 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 你相信我吗? 115 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 当然 116 00:12:33,833 --> 00:12:36,333 别看我! 117 00:12:40,458 --> 00:12:42,250 我讨厌沙漠 118 00:12:51,791 --> 00:12:53,083 我收回刚才的话 119 00:12:54,208 --> 00:12:55,375 我不相信你 120 00:13:10,208 --> 00:13:13,166 我能说你对我很重要吗 约拿? 121 00:13:13,250 --> 00:13:17,000 我很抱歉 如果我之前让你没有这种感觉 122 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 而且你说得没错 123 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 我说什么了? 124 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 你什么都不记得了? 125 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 我记得的最后一件事 是在丛林里吐河水 126 00:13:37,208 --> 00:13:38,625 然后我就到了火车上 127 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 呃 128 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 我们边走边谈吧 129 00:13:48,083 --> 00:13:49,583 我有很多事要告诉你 130 00:13:50,125 --> 00:13:53,833 那危险之石呢?你不想追他吗? 131 00:13:54,541 --> 00:13:55,958 我已经达成了来这里的目的 132 00:13:56,791 --> 00:14:00,583 我们先帮这些人 然后再想下一步 133 00:14:00,666 --> 00:14:04,583 而且 我不知道你怎样 但我需要喝一杯 134 00:14:12,083 --> 00:14:13,375 你要喝点水吗? 135 00:14:19,125 --> 00:14:21,500 谢谢 我也爱你 泡菜 136 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 好吧 我会告诉她的 再见 137 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 艾比要我们完成任务 138 00:14:27,791 --> 00:14:29,791 说:“如果世界末日要来了 139 00:14:29,875 --> 00:14:31,250 那策划婚礼也没有意义” 140 00:14:33,125 --> 00:14:34,916 她一向很务实 141 00:14:35,000 --> 00:14:36,833 好 我找到了 劳拉 142 00:14:36,916 --> 00:14:38,458 太好了 切换到视频 143 00:14:40,083 --> 00:14:41,958 你们两个看起来 144 00:14:42,041 --> 00:14:44,250 -我们从火车上掉下来了 -她把我推下了火车 145 00:14:44,916 --> 00:14:47,375 我应该感到更惊讶才是 146 00:14:47,458 --> 00:14:50,833 不好意思 你在我父亲的书房里吗? 147 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 我不确定 148 00:14:52,750 --> 00:14:55,833 我其实不知道我在哪里 或怎么出去 149 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 你的公寓怎么了? 150 00:14:58,083 --> 00:15:00,583 有趣的故事 它被大地吞噬了 151 00:15:01,500 --> 00:15:04,625 对 南伦敦有一个巨大的天坑 152 00:15:04,708 --> 00:15:06,166 这也和我要说的有关 153 00:15:06,666 --> 00:15:07,791 (当地教会建造房屋) 154 00:15:07,875 --> 00:15:10,000 在我们国际刑警组织 可爱时髦朋友的帮助下 155 00:15:10,083 --> 00:15:11,916 我成功地找到了我们的超级反派朋友 156 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 (突发新闻 当地牧师被杀 目前正在调查) 157 00:15:13,458 --> 00:15:14,666 令人不安的过去 158 00:15:15,166 --> 00:15:17,958 看来他小时候是个调皮的小男孩 159 00:15:18,041 --> 00:15:20,708 班里成绩第一 还做志愿者 直到13岁 160 00:15:20,791 --> 00:15:22,375 (德弗罗 班级第一 社区建设 1978年) 161 00:15:22,458 --> 00:15:24,000 (零售店盗窃 破坏行为 私闯民宅) 162 00:15:24,083 --> 00:15:26,125 那是苏格兰场第一次注意到他 163 00:15:26,208 --> 00:15:27,333 主要是小偷小摸 164 00:15:27,958 --> 00:15:31,291 等他年龄一到 就加入了法国外籍兵团 165 00:15:31,375 --> 00:15:33,625 世界上最残酷的训练 166 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 有新兵死在那里 167 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 然后他作为雇佣兵 过着相当赚钱的生活 168 00:15:37,833 --> 00:15:38,791 (金钱士兵) 169 00:15:38,875 --> 00:15:40,875 直到两年前从人间完全消失 170 00:15:40,958 --> 00:15:42,708 连停车罚单都没有 171 00:15:42,791 --> 00:15:44,833 直到他出现在克劳馥庄园 172 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 所以一个卑鄙的军团雇佣兵 173 00:15:47,541 --> 00:15:50,125 现在拿着四颗危险之石中的三颗 174 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 可能会破坏维系我们世界的 175 00:15:52,916 --> 00:15:54,541 混乱与秩序的平衡吗? 176 00:15:54,625 --> 00:15:55,541 真棒 177 00:15:55,625 --> 00:15:57,666 四颗中的三颗 178 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 有点模糊 179 00:16:01,208 --> 00:16:02,958 任何事都能帮上忙 约拿 180 00:16:03,041 --> 00:16:03,958 贪婪 181 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 第四块石头 182 00:16:06,041 --> 00:16:07,250 你记得 183 00:16:08,333 --> 00:16:11,000 他说了一些话 我觉得... 184 00:16:12,041 --> 00:16:14,083 祖鲁有什么意思吗? 185 00:16:14,166 --> 00:16:16,666 祖鲁?在非洲南部 186 00:16:16,750 --> 00:16:20,166 非洲南部不算是线索 劳拉 187 00:16:20,250 --> 00:16:24,500 你那个巨大的头脑图书馆会知道 贪宝石在哪里吗? 188 00:16:25,166 --> 00:16:27,500 我知道该去哪里找 189 00:16:28,375 --> 00:16:29,416 图书馆 190 00:16:30,375 --> 00:16:31,916 世界上最伟大的图书馆 191 00:16:35,666 --> 00:16:39,250 “祖鲁人的珠饰很精致 192 00:16:39,333 --> 00:16:42,791 被称为伊兹区 战争勋章” 193 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 (祖鲁 被遗忘的民族) 194 00:16:49,000 --> 00:16:50,708 你为什么不搬回来? 195 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 你知道这里是豪宅 对吧? 196 00:16:53,208 --> 00:16:58,125 你可以从顶楼到泳池建个水滑梯 没人能阻止你 197 00:16:58,208 --> 00:16:59,125 (非洲史) 198 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 你站的地方 199 00:17:01,125 --> 00:17:02,958 我妈妈曾在那里教我法语 200 00:17:03,458 --> 00:17:07,458 我和父亲在那边争论过 在风暴中的喀尔巴鄂山脉 201 00:17:07,541 --> 00:17:10,208 挖掘文物是否安全 202 00:17:11,416 --> 00:17:14,916 这里充满了太多的回忆 没有我的位置 203 00:17:17,291 --> 00:17:21,333 如果你建造水滑梯 我们会创造新的回忆 我向你保证 204 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 (通话结束) 205 00:17:29,083 --> 00:17:30,166 有那么糟吗? 206 00:17:30,250 --> 00:17:33,875 艾比取消了对劳拉的婚礼邀请 207 00:17:33,958 --> 00:17:35,166 那我有更多蛋糕可以吃 208 00:17:35,666 --> 00:17:37,583 还取消了你的邀请 因为协助和教唆 209 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 你的女人失控了 210 00:17:39,625 --> 00:17:43,000 然后咖啡厅的水管在地震过后爆了 211 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 她现在明白我们为什么要去非洲 212 00:17:45,833 --> 00:17:47,000 地震? 213 00:17:47,083 --> 00:17:50,500 劳拉不知道 而理查德·克劳馥大人唯一感兴趣的 214 00:17:50,583 --> 00:17:53,666 就是讨论祖鲁人的珠饰 215 00:17:53,750 --> 00:17:56,333 并列举了他们的许多伟大战役 216 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 战斗...祖鲁之战? 217 00:17:58,666 --> 00:17:59,875 你说什么? 218 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 战斗... 219 00:18:04,375 --> 00:18:05,291 祖鲁之战? 220 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 涿鹿? 221 00:18:07,000 --> 00:18:09,708 你听到德弗罗是这么说的吗? 涿鹿之战? 222 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 也许吧 223 00:18:14,625 --> 00:18:16,291 她眼神很严肃 224 00:18:28,000 --> 00:18:29,083 你来吗? 225 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 不好意思 什么情况? 226 00:18:43,916 --> 00:18:47,208 这是建立了中国的涿鹿之战故事 227 00:18:47,291 --> 00:18:50,041 小时候我爸常念这本书给我听 228 00:18:50,541 --> 00:18:53,125 我们的童年很不一样 229 00:18:55,083 --> 00:18:58,666 三兄弟之间的战争迫使中国成立 230 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 每个人都想当皇帝 231 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 所以三兄弟在涿鹿之战交锋 232 00:19:04,333 --> 00:19:06,916 据说其中一个兄弟有一块黑宝石 233 00:19:07,000 --> 00:19:08,916 这让他异常强大 234 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 只有当另外两兄弟联手 235 00:19:11,541 --> 00:19:14,958 将其斩首 才能打败他 236 00:19:15,458 --> 00:19:19,750 德弗罗要去 这场疯狂的古老战争的现场 237 00:19:19,833 --> 00:19:22,000 这家伙的黑宝石埋在那里吗? 238 00:19:22,083 --> 00:19:23,208 对 239 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 一点也不奇怪 240 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 艾比? 241 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 出去看 现在就去 242 00:19:54,833 --> 00:19:58,083 绝对不是纸杯蛋糕和独角兽游乐设施 243 00:19:58,166 --> 00:19:59,000 (艾比) 244 00:19:59,083 --> 00:20:01,083 世界各地都出现了这种现象 245 00:20:01,166 --> 00:20:03,708 巴黎 埃及 伊斯坦布尔 246 00:20:04,416 --> 00:20:06,583 世界不再平衡 247 00:20:08,166 --> 00:20:09,958 我们得把那些石头拿回来 248 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 我们? 249 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 给 250 00:20:15,375 --> 00:20:17,875 这些应该遏制危险之石的能量 251 00:20:17,958 --> 00:20:19,375 但不确定能遏制多久 252 00:20:19,458 --> 00:20:22,375 神话文物并不是一门精确的科学 253 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 谢谢 254 00:20:23,958 --> 00:20:25,708 你们的飞机两小时后起飞 255 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 我猜这里就是我们安装水滑梯的地方 256 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 飞机降落在哪里? 257 00:20:52,375 --> 00:20:54,625 亚速尔群岛 和其他人一样 258 00:20:55,208 --> 00:20:56,916 他们到底想干什么? 259 00:20:58,166 --> 00:21:01,625 泽普? 告诉劳拉 圣光的领袖们正在集合 260 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 德弗罗说得对 261 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 他们即将荣耀归来 262 00:21:14,833 --> 00:21:17,916 《古墓丽影:劳拉·克劳馥传奇》 263 00:21:45,666 --> 00:21:50,833 字幕翻译:马特奥