1 00:00:22,666 --> 00:00:25,250 INSPIRADO NA FRANQUIA TOMB RAIDER 2 00:00:40,375 --> 00:00:42,750 Não estarás na morada errada? 3 00:00:49,833 --> 00:00:51,291 Apanhei-te em flagrante! 4 00:00:51,375 --> 00:00:53,833 Se quiseres morrer, mexe-te! 5 00:00:55,291 --> 00:00:57,958 Por amor de Deus… Olha as maneiras, capitão. 6 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 Lara? 7 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 A maldita Lara Croft! 8 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 És mesmo tu! 9 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 Sua velha assim-assim! 10 00:01:10,583 --> 00:01:12,666 Não telefonas, não escreves. 11 00:01:12,750 --> 00:01:15,208 Já o Jonah, não para de me escrever. 12 00:01:15,291 --> 00:01:16,958 Irra… Parece um poeta. 13 00:01:18,000 --> 00:01:20,583 Já passaram uns cinco anos desde Oahu? 14 00:01:21,208 --> 00:01:22,333 Estás mais alta? 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,666 Leo, sabe bem ver o teu sorriso. 16 00:01:25,750 --> 00:01:27,666 E tu não trazes nenhum contigo. 17 00:01:27,750 --> 00:01:30,833 O que te traz aos confins da Terra? 18 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 O Jonah, na verdade. Está em apuros. 19 00:01:34,791 --> 00:01:35,833 De que tipo? 20 00:01:35,916 --> 00:01:38,083 Do tipo de que não posso falar. 21 00:01:38,166 --> 00:01:42,500 Mas preciso de uma boleia para Pasárgada. Podes ajudar? 22 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 Isso é um "sim"? 23 00:01:46,583 --> 00:01:47,916 Não há tempo para não. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,833 Mas é um espaço aéreo restrito. 25 00:01:49,916 --> 00:01:53,041 Podes arranjar problemas, ou pior, Leo. 26 00:01:53,125 --> 00:01:55,125 O Jonah não está em apuros? 27 00:01:57,666 --> 00:01:58,708 Está. 28 00:01:58,791 --> 00:02:02,041 Então, as restrições que chuchem o meu pé de atleta. 29 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 Nojento, mas admirável. 30 00:02:09,208 --> 00:02:11,625 Obrigada, Leo. Fico a dever-te uma. 31 00:02:13,375 --> 00:02:15,791 Risco uma da conta que devo ao Jonah. 32 00:02:16,416 --> 00:02:17,666 Sinais do Devereaux? 33 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 Até agora, não. 34 00:02:20,291 --> 00:02:23,708 Mas, se encontrou a Pedra Dourada, quer uma rota de saída. 35 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 Há caminhos de ferro antigos na zona. 36 00:02:29,500 --> 00:02:31,291 Onde é a estação mais próxima? 37 00:02:37,875 --> 00:02:40,791 O Sr. Calções e o Jonah conheceram-se na tropa? 38 00:02:41,625 --> 00:02:44,833 Não sei a história toda, mas o Jonah salvou-lhe a vida. 39 00:02:45,500 --> 00:02:47,666 O gajo é estranho, mas curto dele. 40 00:03:02,416 --> 00:03:06,041 O Jonah estava sempre a cantar isto. Dava comigo em doido. 41 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 Cheguei a tapar-lhe a boca, mas ouvia-o na mesma. 42 00:03:10,541 --> 00:03:12,041 O homem tem belos graves. 43 00:03:12,666 --> 00:03:14,750 Leo, a última vez que vi o Jonah, 44 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 disse algumas coisas 45 00:03:18,458 --> 00:03:20,125 bastante indelicadas. 46 00:03:21,125 --> 00:03:25,416 Ele sabe que foi sem intenção. Confia em mim. O Jonah sabe sempre. 47 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 Pois sabe. 48 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 É irritante, não é? 49 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 Quando o encontrares, vais pô-lo na linha. 50 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Ainda temos de descer um pouco! 51 00:03:49,041 --> 00:03:50,541 Obrigada pela boleia! 52 00:03:55,000 --> 00:03:57,375 Isto é que é uma mulher que me agrada. 53 00:03:58,416 --> 00:04:00,625 E voltamos a mergulhar. 54 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 A terapia também é uma boa opção, sabias? 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,166 Porque não lhe contaste do Jonah? 56 00:04:06,250 --> 00:04:08,500 Como se diz alguém que o seu amigo 57 00:04:08,583 --> 00:04:12,333 foi possuído por uma pedra mágica controlada por um supervilão? 58 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Entendido. 59 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 É melhor não saber. Senão, acabaria morto. 60 00:04:16,250 --> 00:04:18,166 E o que estamos a fazer? 61 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 O oposto disso, espero eu. 62 00:04:38,416 --> 00:04:40,916 Lara! Que raio aconteceu? 63 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 Estás bem? Lara! 64 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 Não foi muito elegante. 65 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 Ele combinou a Pedra Dourada. 66 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 Zip? 67 00:05:47,666 --> 00:05:48,875 Zip, estás a ouvir? 68 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 Lara! Como… 69 00:05:55,708 --> 00:05:58,458 Diz ao Leo que estas pessoas precisam de ajuda. 70 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 Lara? 71 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 Jonah! 72 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 Lara! 73 00:06:11,666 --> 00:06:12,625 Jonah! 74 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 Todos a bordo. 75 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 Lady Croft. 76 00:08:36,208 --> 00:08:38,625 Um arco. Que giro. 77 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 Chá? 78 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 O café também é delicioso. 79 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 Deixa-os ir. 80 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 Não queres isto. 81 00:08:50,625 --> 00:08:54,208 E como sabes o que quero? 82 00:08:54,708 --> 00:08:55,916 Porque tens razão. 83 00:08:57,500 --> 00:09:01,458 É o mesmo que eu queria. Queimar tudo. 84 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 E foi o que fiz. 85 00:09:04,666 --> 00:09:08,250 E depois de a Trinity desaparecer, a casa continuou vazia. 86 00:09:10,041 --> 00:09:12,208 E continuei a não ter o meu pai. 87 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 Fiquei apenas com sangue nas mãos. 88 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 És mais fraca do que pensava. 89 00:09:22,458 --> 00:09:25,833 A Luz matou o meu pai porque ele disse que não. 90 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 Quando tomarem o poder, 91 00:09:28,500 --> 00:09:31,750 imagina o que farão a nações que se atrevam a discordar. 92 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Deixá-los ir? 93 00:09:35,333 --> 00:09:38,583 Estas pessoas não importam. O que importa é parar a Luz! 94 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 Pareces mesmo eu a falar. 95 00:09:42,041 --> 00:09:45,666 Desengana-te se achas que controlas um artefacto tão poderoso. 96 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 Afinal, não somos almas gémeas. 97 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 O sangue nunca me incomodou. 98 00:09:57,416 --> 00:09:58,333 Não! 99 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 Jonah! 100 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 Olha para mim! 101 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 Estou a olhar! 102 00:10:02,625 --> 00:10:04,666 E só vejo uma criança rabugenta! 103 00:10:05,250 --> 00:10:08,833 Achas que gosto de tomar conta de ti? És uma mulher adulta! 104 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 Toda a gente sente dor. 105 00:10:15,375 --> 00:10:16,708 Ultrapassa isso! 106 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 É o que todos nós fazemos, Lara! 107 00:10:20,000 --> 00:10:21,833 Jonah, por favor! 108 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 Só importam as pessoas que perdeste? 109 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 Nós também importamos. 110 00:11:05,333 --> 00:11:09,166 Pequeno-almoço e espetáculo. Ótimo. Continuamos dentro do prazo. 111 00:11:41,250 --> 00:11:42,125 Lara! 112 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Confias em mim? 113 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 Claro que confio. 114 00:12:33,833 --> 00:12:36,333 Parem de olhar para mim! 115 00:12:40,458 --> 00:12:42,250 Detesto o deserto. 116 00:12:51,791 --> 00:12:53,083 Retiro o que disse. 117 00:12:54,208 --> 00:12:55,375 Não confio em ti. 118 00:13:10,208 --> 00:13:13,166 Posso só dizer que és importante para mim, Jonah? 119 00:13:13,250 --> 00:13:17,000 E lamento imenso se alguma vez te fiz sentir o contrário. 120 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 O que disseste é verdade. 121 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 O que disse? 122 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 Não te lembras de nada? 123 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 A última coisa de que me lembro é tossir água do rio na selva. 124 00:13:37,208 --> 00:13:38,625 E de estar no comboio. 125 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Vamos andar e conversar. 126 00:13:48,083 --> 00:13:49,583 Há muito para falar. 127 00:13:50,125 --> 00:13:53,833 E as Pedras? Não queres ir atrás delas? 128 00:13:54,541 --> 00:13:55,958 Já tenho o que queria. 129 00:13:56,791 --> 00:14:00,583 Vamos ajudar estas pessoas e logo pensamos no próximo passo. 130 00:14:00,666 --> 00:14:04,583 Além disso, quanto a ti não sei, mas preciso de uma bebida. 131 00:14:12,083 --> 00:14:13,375 Quer uma água? 132 00:14:19,125 --> 00:14:21,500 Obrigado. Também te adoro, querida. 133 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 Está bem, eu digo-lhe. Adeus. 134 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 A Abby quer que terminemos a missão. 135 00:14:27,791 --> 00:14:31,250 "Não compensa planear o casamento se o mundo vai acabar." 136 00:14:33,125 --> 00:14:34,916 Ela sempre foi prática. 137 00:14:35,000 --> 00:14:38,458 - Pronto. Encontrei, LC. - Boa. Vamos mudar para vídeo. 138 00:14:40,083 --> 00:14:41,958 Estão com um ar de… 139 00:14:42,041 --> 00:14:44,250 - Caímos. - Ela empurrou-me. 140 00:14:44,916 --> 00:14:47,375 Isso devia ser mais surpreendente. 141 00:14:47,458 --> 00:14:50,833 Desculpa. Estás no escritório do meu pai? 142 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 Não sei. 143 00:14:52,750 --> 00:14:55,833 Não faço ideia de onde estou nem de como sair daqui. 144 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 E o teu apartamento? 145 00:14:58,083 --> 00:15:00,583 É uma história engraçada. O chão comeu-o. 146 00:15:01,500 --> 00:15:04,625 Pois, há um buraco enorme no sul de Londres, 147 00:15:04,708 --> 00:15:06,166 o que me leva a… 148 00:15:07,208 --> 00:15:10,000 Com a ajuda da nossa querida amiga da Interpol, 149 00:15:10,083 --> 00:15:13,000 consegui compilar um quadro bastante perturbador 150 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 do nosso amigo supervilão. 151 00:15:15,166 --> 00:15:17,958 Foi deixado por sua conta em criança. 152 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Foi o melhor aluno e fez uma série de voluntariado. 153 00:15:21,166 --> 00:15:24,000 Até aos 13 anos. 154 00:15:24,083 --> 00:15:27,333 Foi quando a Scotland Yard reparou nos pequenos furtos. 155 00:15:27,958 --> 00:15:31,291 Assim que teve idade, alistou-se na Legião Estrangeira. 156 00:15:31,375 --> 00:15:33,625 O treino mais brutal do mundo. 157 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 Já morreram lá recrutas. 158 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 Teve uma vida bastante lucrativa como mercenário 159 00:15:38,500 --> 00:15:40,875 até desaparecer do mapa, há dois anos. 160 00:15:40,958 --> 00:15:42,708 Nem sinais de uma multa. 161 00:15:42,791 --> 00:15:44,833 Até aparecer na Mansão Croft. 162 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 Então, um mercenário legionário lacaio 163 00:15:47,541 --> 00:15:50,125 tem agora três das quatro Pedras Perigosas 164 00:15:50,208 --> 00:15:54,541 que podem desestabilizar o equilíbrio que mantém o nosso mundo unido? 165 00:15:54,625 --> 00:15:55,541 Maravilhoso. 166 00:15:55,625 --> 00:15:57,666 Três de quatro. 167 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 Está tudo um pouco confuso. 168 00:16:01,208 --> 00:16:02,958 Tudo pode ajudar, Jonah. 169 00:16:03,041 --> 00:16:03,958 Ganância. 170 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 A quarta pedra. 171 00:16:06,041 --> 00:16:07,250 Afinal, lembras-te. 172 00:16:08,333 --> 00:16:11,000 Ele disse algo do género, acho que… 173 00:16:12,041 --> 00:16:14,083 Zulu significa alguma coisa? 174 00:16:14,166 --> 00:16:16,666 Zulu? Na África Austral. 175 00:16:16,750 --> 00:16:20,166 África Austral não é propriamente uma pista, Lara. 176 00:16:20,250 --> 00:16:24,500 Essa tua biblioteca cerebral sabe onde poderá estar a Pedra da Ganância? 177 00:16:25,166 --> 00:16:27,500 Há um sítio onde sei onde procurar. 178 00:16:28,375 --> 00:16:29,416 Uma biblioteca. 179 00:16:30,375 --> 00:16:31,916 A melhor do mundo. 180 00:16:35,666 --> 00:16:39,250 "O trabalho de contas do povo zulu é requintado 181 00:16:39,333 --> 00:16:42,791 e são conhecidas como iziqu, medalhões de guerra." 182 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 ZULU O POVO ESQUECIDO 183 00:16:49,000 --> 00:16:50,708 Porque não voltaste para cá? 184 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 Sabes que é uma mansão, certo? 185 00:16:53,208 --> 00:16:57,000 Podias construir um escorrega do último andar para a piscina 186 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 e ninguém te podia dizer que não. 187 00:16:59,208 --> 00:17:02,958 No sítio onde estás a minha mãe ensinou-me francês. 188 00:17:03,458 --> 00:17:07,458 Ali, eu e o meu pai discutimos se era seguro escavar 189 00:17:07,541 --> 00:17:10,208 nos Cárpatos durante uma tempestade. 190 00:17:11,416 --> 00:17:14,916 Este lugar está cheio de memórias. Não há lugar para mim. 191 00:17:17,291 --> 00:17:21,333 Se construíres um escorrega, prometo que criaremos mais memórias. 192 00:17:27,583 --> 00:17:28,708 CHAMADA TERMINADA 193 00:17:29,083 --> 00:17:30,166 Assim tão mau? 194 00:17:30,250 --> 00:17:33,875 A Abby desconvidou a Lara do casamento. 195 00:17:33,958 --> 00:17:35,166 Mais bolo para mim. 196 00:17:35,666 --> 00:17:39,541 - E a ti, por incitares isto. - A tua mulher está descontrolada. 197 00:17:39,625 --> 00:17:43,000 Depois, rebentaram canos no café após um tremor 198 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 e ela já entende porque vamos a África. 199 00:17:45,833 --> 00:17:47,000 Um tremor? 200 00:17:47,083 --> 00:17:48,333 A Lara não tem ideias 201 00:17:48,416 --> 00:17:53,666 e Lorde Richard Croft preferia dissertar sobre o trabalho com contas do povo zulu 202 00:17:53,750 --> 00:17:56,333 e enumerar as suas grandes batalhas. 203 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 Batalha… A Batalha de Zulu? 204 00:17:58,666 --> 00:17:59,875 O que disseste? 205 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 A Batalha de… 206 00:18:04,375 --> 00:18:05,291 Zulu? 207 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 Zhuolu? 208 00:18:07,000 --> 00:18:09,708 Foi o que o Devereaux disse? Batalha de Zhuolu? 209 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 Talvez. 210 00:18:14,625 --> 00:18:16,291 Ela está com aquele olhar. 211 00:18:28,000 --> 00:18:29,083 Vêm? 212 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Desculpa. O que se passa? 213 00:18:43,916 --> 00:18:47,208 É a história da Batalha de Zhuolu que fundou a China. 214 00:18:47,291 --> 00:18:50,041 O meu pai lia-a para mim quando era criança. 215 00:18:50,541 --> 00:18:53,125 Tivemos infâncias muito diferentes. 216 00:18:55,083 --> 00:18:58,666 Uma guerra entre três irmãos forçou a criação da China. 217 00:18:59,458 --> 00:19:03,458 Queriam ser imperadores e encontraram-se na Batalha de Zhuolu. 218 00:19:04,333 --> 00:19:08,916 Um dos irmãos teria uma Pedra Negra que o tornava excecionalmente poderoso. 219 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 Só pôde ser derrotado 220 00:19:11,541 --> 00:19:14,958 quando os dois irmãos uniram forças e decapitaram-no. 221 00:19:15,458 --> 00:19:19,750 O Devereaux vai ao local desta batalha louca e antiga 222 00:19:19,833 --> 00:19:22,000 onde enterraram esta Pedra Negra? 223 00:19:22,083 --> 00:19:23,208 Sim. 224 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 Isso não é nada estranho. 225 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 Abby? 226 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 Vai lá fora. Agora. 227 00:19:54,833 --> 00:19:58,083 Sem dúvida que não são queques e unicórnios. 228 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 Está a acontecer em todo o mundo. 229 00:20:01,166 --> 00:20:03,708 Paris, Egito, Istambul. 230 00:20:04,416 --> 00:20:06,583 O mundo já não está em equilíbrio. 231 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 Nós temos de recuperar as pedras. 232 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 Nós? 233 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 Aqui está. 234 00:20:15,375 --> 00:20:19,375 Devem conter a energia das Pedras, mas não sei por quanto tempo. 235 00:20:19,458 --> 00:20:22,375 Objetos míticos não são uma ciência exata. 236 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 Obrigada. 237 00:20:23,958 --> 00:20:25,708 O voo é daqui a duas horas. 238 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 Acho que é aqui que vamos instalar o escorrega. 239 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Onde aterrou o avião? 240 00:20:52,375 --> 00:20:54,625 Nos Açores. Tal como os outros. 241 00:20:55,208 --> 00:20:56,916 Que raio andam a tramar? 242 00:20:58,166 --> 00:21:01,625 Zip? Diz à Lara que os líderes da Luz estão a reunir-se. 243 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 O Devereaux tinha razão. 244 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Vão fazer o seu regresso glorioso. 245 00:21:45,666 --> 00:21:50,833 Legendas: André Bernardes