1 00:00:13,833 --> 00:00:17,791 "툼 레이더: 라라 크로프트의 전설" 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,250 "'툼 레이더' 비디오 게임 기반" 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,750 제대로 찾아온 거 맞아? 4 00:00:49,833 --> 00:00:51,291 딱 걸렸어 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,833 머리통이 날아가길 바라면 움직여보시지! 6 00:00:55,291 --> 00:00:57,958 맙소사 예의 좀 지키지, 캡틴 7 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 라라? 8 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 진짜 라라 크로프트라고? 9 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 맞구나! 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 이 징한 인간아! 11 00:01:10,583 --> 00:01:12,666 전화도 편지도 한 통 없었잖아 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,208 반대로 조나는 어찌나 많이 써 보내는지 13 00:01:15,291 --> 00:01:16,958 맙소사, 무슨 시인이냐고 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,583 얼마 만이지? 오아후섬 이후로 5년 만인가? 15 00:01:21,208 --> 00:01:22,333 키가 컸나? 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,666 리오, 웃는 거 보니 좋다 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,666 네 웃음은 없어졌는데 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,833 이 지구의 중심에는 무슨 일이야? 19 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 사실은 조나 때문이야 곤경에 처해 있어 20 00:01:34,791 --> 00:01:35,833 어떤 곤경인데? 21 00:01:35,916 --> 00:01:38,083 미안하지만 그건 말해줄 수 없어 22 00:01:38,166 --> 00:01:42,500 하지만… 파사르가다에까지 태워다줄 수 있어? 23 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 승낙하는 거야? 24 00:01:46,583 --> 00:01:47,875 거절할 시간 없어 25 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 하지만 파사르가다에는 영공이 제한돼 있어 26 00:01:49,875 --> 00:01:53,041 리오, 아주 곤란해질 수도 있어 그보다 나쁠 수도 있고 27 00:01:53,625 --> 00:01:55,125 조나가 곤경에 처했다며, 아니야? 28 00:01:57,666 --> 00:01:58,708 맞아 29 00:01:58,791 --> 00:02:02,041 그럼 영공 제한은 내 무좀 걸린 발이나 빨라고 해 30 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 메스껍지만 존경스럽네 31 00:02:09,208 --> 00:02:11,625 고마워, 리오 신세 졌어 32 00:02:13,375 --> 00:02:15,791 조나한테 진 빚을 하나 갚았다 치지 뭐 33 00:02:16,416 --> 00:02:17,666 데버로의 흔적은? 34 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 아직 없어 35 00:02:20,291 --> 00:02:23,708 하지만 놈이 황금 석을 찾았다면 출구가 필요하겠지 36 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 근처에 오래된 철로가 지나가 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,083 가장 가까운 기차역이 어디지? 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,916 그 요란한 반바지 씨랑 조나는 같이 군에 있었어? 39 00:02:41,625 --> 00:02:44,833 전체 사연은 나도 모르지만 조나가 목숨을 구해줬대 40 00:02:45,500 --> 00:02:47,666 좀 이상한 친구지만 마음에 들어 41 00:03:02,916 --> 00:03:06,041 조나가 늘 부르던 노래야 날 미치게 하곤 했지 42 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 청 테이프로 입을 막은 적도 있어 그래도 들렸다니까 43 00:03:10,541 --> 00:03:11,750 풍부한 저음이라 44 00:03:12,666 --> 00:03:14,750 리오, 조나를 마지막으로 봤을 때 45 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 내가 좀 뭐랄까 46 00:03:18,458 --> 00:03:20,125 심한 말을 했어 47 00:03:21,125 --> 00:03:25,416 고의가 아닌 걸 조나는 알아 날 믿어, 조나는 늘 아니까 48 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 맞아 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 좀 짜증 나지 않아? 50 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 아, 녀석을 찾은 다음에 혼내줘 51 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 더 낮은 고도로 내려가야 해 52 00:03:49,041 --> 00:03:50,541 태워줘서 고마워, 리오 53 00:03:55,000 --> 00:03:57,375 저래야 내 마음을 사로잡은 여자답지 54 00:03:58,416 --> 00:04:00,625 이제 다시 다이빙이군 55 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 그거 말고 심리 치료를 해도 되는 거 알아? 56 00:04:04,041 --> 00:04:06,166 왜 말 안 했어? 조나 일 말이야 57 00:04:06,250 --> 00:04:08,500 옛 전우가 슈퍼 악당이 조종하는 58 00:04:08,583 --> 00:04:12,333 마법의 돌에 사로잡혀 있다고 어떻게 말해? 59 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 이해했어 60 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 모르는 게 안전해 죽음을 자초하지 않으려면 61 00:04:16,250 --> 00:04:18,166 그럼 우리가 지금 하는 건 뭔데? 62 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 그 반대이길 바라야지 63 00:04:38,916 --> 00:04:40,916 라라! 어떻게 된 거야? 64 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 괜찮아? 라라! 65 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 우아함이 부족하군 66 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 놈이 황금 석을 융합했어 67 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 지프? 68 00:05:47,666 --> 00:05:48,875 지프, 내 말 들려? 69 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 라라! 어떻게… 70 00:05:55,708 --> 00:05:58,458 리오에게 무전을 쳐 여기 사람들을 도와달라고 해 71 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 라라? 72 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 조나! 73 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 라라 74 00:06:11,666 --> 00:06:12,625 조나! 75 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 탑승 완료 76 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 크로프트 양 77 00:08:36,208 --> 00:08:38,625 활이라니, 깜찍하군 78 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 차 드릴까? 79 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 여긴 커피도 맛있어 80 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 사람들을 보내줘 81 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 이런 걸 원하지 않잖아 82 00:08:50,625 --> 00:08:54,208 내가 뭘 원하는지 어떻게 알지? 83 00:08:54,708 --> 00:08:55,916 당신 말이 맞으니까 84 00:08:57,500 --> 00:09:01,458 나도 똑같은 걸 원했어 모든 걸 불태우는 거 85 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 그리고 실행했지 86 00:09:04,666 --> 00:09:08,250 그리고 트리니티가 사라졌어도 집은 여전히 비어 있었어 87 00:09:10,041 --> 00:09:12,208 난 여전히 아버지가 없었고 88 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 남은 건 내 손에 묻은 피뿐이었지 89 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 내 생각보다 약하군 90 00:09:22,458 --> 00:09:25,833 라이트는 자기들을 거부해서 내 아버지를 죽였어 91 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 놈들이 권력을 잡으면 92 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 감히 자기들에게 맞서는 모든 나라에 무슨 짓을 할까 93 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 보내주라고? 94 00:09:35,333 --> 00:09:38,708 이 사람들은 중요하지 않아 중요한 건 라이트를 막는 거야! 95 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 맙소사, 정말 나처럼 말하네 96 00:09:42,041 --> 00:09:45,666 그렇게 강력한 물건을 통제할 수 있다는 건 망상이야 97 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 그렇다면 우린 결국 같은 영혼이 아니군 98 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 난 피 때문에 괴로워한 적 없어 99 00:09:57,416 --> 00:09:58,333 안 돼! 100 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 조나! 101 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 날 봐! 102 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 보고 있어! 103 00:10:02,625 --> 00:10:04,666 심통 맞은 어린애를 보고 있지! 104 00:10:05,250 --> 00:10:08,833 나라고 네 보모 노릇이 좋은 줄 알아? 넌 다 컸다고! 105 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 누구나 슬픔은 있어 106 00:10:15,375 --> 00:10:16,708 극복해! 107 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 우리 모두 그렇게 해, 라라! 108 00:10:20,000 --> 00:10:21,833 조나, 제발! 109 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 네가 잃은 사람들만 중요한 줄 알지? 110 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 우리도 중요해 111 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 아침 식사 쇼 잘 봤어 112 00:11:06,833 --> 00:11:09,166 훌륭해, 일정대로 진행 중이야 113 00:11:41,250 --> 00:11:42,125 라라 114 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 나 믿어? 115 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 당연하지 116 00:12:33,833 --> 00:12:36,333 그만 쳐다봐! 117 00:12:40,458 --> 00:12:42,250 사막은 질색이야 118 00:12:51,791 --> 00:12:53,083 취소할게 119 00:12:54,208 --> 00:12:55,375 난 너 안 믿어 120 00:13:10,208 --> 00:13:13,166 그냥, 넌 나한테 중요하다고 말하고 싶어, 조나 121 00:13:13,250 --> 00:13:17,000 아니라고 느끼게 했다면 정말 미안해 122 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 그리고 네 말은 사실이었어 123 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 내가 뭐랬는데? 124 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 아무것도 기억이 안 나? 125 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 마지막으로 기억나는 건 정글에서 강물을 토해낸 거야 126 00:13:37,208 --> 00:13:38,625 그러고는 기차를 탔는데 127 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 이런 128 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 걸으면서 얘기하자 129 00:13:48,083 --> 00:13:49,583 많은 일이 있었어 130 00:13:50,125 --> 00:13:53,833 돌들은? 놈을 추적하지 않을 거야? 131 00:13:54,541 --> 00:13:55,958 난 목적을 달성했어 132 00:13:56,791 --> 00:14:00,583 우선 이 사람들부터 돕고 다음 행보를 생각해 보자 133 00:14:00,666 --> 00:14:04,583 게다가 넌 어떨지 몰라도 난 목이 마르거든 134 00:14:12,083 --> 00:14:13,375 물 좀 마실래요? 135 00:14:19,125 --> 00:14:21,500 고마워 나도 사랑해, 피클 136 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 그래, 전해줄게 끊어 137 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 애비가 임무를 완수하고 오래 138 00:14:27,791 --> 00:14:29,791 세상이 끝나게 생겼는데 139 00:14:29,875 --> 00:14:31,250 결혼식 계획이 다 뭐냐고 140 00:14:33,125 --> 00:14:34,916 항상 현실적이었지 141 00:14:35,000 --> 00:14:36,833 됐어 알아냈어, 엘시 142 00:14:36,916 --> 00:14:38,458 좋아, 영상으로 전환할게 143 00:14:40,083 --> 00:14:41,958 흠, 너희 둘은 마치… 144 00:14:42,041 --> 00:14:44,250 - 우린 기차에서 떨어졌어 - 라라가 날 기차에서 밀었지 145 00:14:44,916 --> 00:14:47,375 놀라야 하는 대목인 거 같은데 146 00:14:47,458 --> 00:14:50,833 잠깐, 거기 우리 아버지 서재야? 147 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 잘 모르겠는데 148 00:14:52,750 --> 00:14:55,833 솔직히 내가 어디 있는지 어떻게 나갈지 전혀 모르겠어 149 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 네 아파트는 어떻게 됐어? 150 00:14:58,083 --> 00:15:00,583 재미있는 얘기인데 땅이 먹어버렸어 151 00:15:01,500 --> 00:15:04,625 그래, 런던 남부에 거대한 싱크홀이 생겼거든 152 00:15:04,708 --> 00:15:06,166 말이 나와서 말인데… 153 00:15:07,208 --> 00:15:10,000 사랑스럽고 시크한 인터폴 친구가 좀 도와줘서 154 00:15:10,083 --> 00:15:13,000 우리 슈퍼 악당 친구의 다소 우려스러운 과거를 155 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 알아낼 수 있었어 156 00:15:15,166 --> 00:15:17,958 어릴 때는 꽤 우등생이었나 봐 157 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 반에서 1등이었고 자원봉사도 열심이었지 158 00:15:21,166 --> 00:15:24,000 13살 때쯤까지는 말이야 159 00:15:24,083 --> 00:15:26,125 그때 처음 런던 광역경찰청의 관심을 끌었지 160 00:15:26,208 --> 00:15:27,333 대부분 좀도둑질이었어 161 00:15:27,958 --> 00:15:31,291 나이가 차자마자 프랑스 외인부대에 입대했어 162 00:15:31,375 --> 00:15:33,625 거기 훈련은 세계 최고로 혹독하지 163 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 신병들이 죽어 나갔어 164 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 그 후 용병으로 꽤 많은 돈을 벌었지 165 00:15:38,500 --> 00:15:40,875 그러다 2년 전에 자취를 감췄어 166 00:15:40,958 --> 00:15:42,708 주차 위반 딱지 한 장도 없었어 167 00:15:42,791 --> 00:15:44,833 크로프트 저택에 나타나기 전까지는 168 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 그렇다면 돈으로 움직이던 외인부대 용병이 169 00:15:47,541 --> 00:15:50,125 이제 멸망의 돌 4개 중 3개를 가졌다는 거군 170 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 이 세상을 유지해 주는 혼돈과 질서의 균형을 171 00:15:52,916 --> 00:15:54,541 뒤흔들 수 있는 돌을 말이야 172 00:15:54,625 --> 00:15:55,541 환상적이야 173 00:15:55,625 --> 00:15:57,666 4개 중 3개 174 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 전부 흐릿해 175 00:16:01,208 --> 00:16:02,958 뭐든 기억하면 도움 될 거야, 조나 176 00:16:03,041 --> 00:16:03,958 탐욕 177 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 4번째 돌이야 178 00:16:06,041 --> 00:16:07,250 정말 기억하는구나 179 00:16:08,333 --> 00:16:11,000 놈이 이런 말을 한 것 같아… 180 00:16:12,041 --> 00:16:14,083 혹시 '줄루'라고, 알아? 181 00:16:14,166 --> 00:16:16,666 줄루? 남부 아프리카의 지역이지 182 00:16:16,750 --> 00:16:20,166 남부 아프리카는 단서라고 할 수 없어, 라라 183 00:16:20,250 --> 00:16:24,500 네 뇌는 거대한 도서관이면서 탐욕의 돌이 어디 있는지 몰라? 184 00:16:25,166 --> 00:16:27,500 찾아볼 만한 곳이 하나 있어 185 00:16:28,375 --> 00:16:29,416 도서관 186 00:16:30,375 --> 00:16:31,916 세상에서 가장 큰 도서관이지 187 00:16:35,666 --> 00:16:39,250 '줄루족의 구슬 장식은 절묘하며' 188 00:16:39,333 --> 00:16:43,541 '전쟁의 메달리언이라는 뜻의 이지쿠라고 불린다' 189 00:16:49,000 --> 00:16:50,708 근데 넌 왜 여기서 안 살아? 190 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 여기가 대저택인 건 알지? 191 00:16:53,208 --> 00:16:57,000 꼭대기 층에서 수영장까지 워터 슬라이드를 만들어도 192 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 아무도 뭐랄 사람 없는데 193 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 네가 서 있는 곳은 194 00:17:01,125 --> 00:17:02,958 어머니가 프랑스어를 가르쳐 주신 곳이야 195 00:17:03,958 --> 00:17:07,458 저쪽에서는 카르파티아산맥에서 천둥 번개가 칠 때 196 00:17:07,541 --> 00:17:10,208 땅을 파도 안전한지를 놓고 아버지와 논쟁했고 197 00:17:11,416 --> 00:17:14,916 여긴 추억이 너무 많아 내가 있을 공간이 없어 198 00:17:17,291 --> 00:17:21,333 워터 슬라이드를 만들면 새 추억이 생길 거야, 날 믿어 199 00:17:27,583 --> 00:17:28,708 "통화 종료" 200 00:17:29,083 --> 00:17:30,166 그렇게 심각해? 201 00:17:30,250 --> 00:17:33,875 애비가 결혼식 하객 명단에서 라라를 지웠어 202 00:17:33,958 --> 00:17:35,166 내 몫의 케이크가 더 늘었네 203 00:17:35,666 --> 00:17:37,583 너도야, 방조죄와 교사죄로 204 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 네 애인은 선을 넘었어 205 00:17:40,125 --> 00:17:43,000 그 후로 지진 때문에 카페 수도관이 터져서 206 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 이젠 우리가 아프리카에 가야 하는 이유를 이해해 207 00:17:45,833 --> 00:17:47,000 지진? 208 00:17:47,083 --> 00:17:50,500 라라는 전혀 몰라, 그리고 라라 아버지의 유일한 즐거움은 209 00:17:50,583 --> 00:17:53,666 줄루족의 비즈 장식에 관해 강의하고 210 00:17:53,750 --> 00:17:56,333 그들의 수많은 전투를 나열하는 거였어 211 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 전투… 줄루 전투? 212 00:17:58,666 --> 00:17:59,875 방금 뭐라고? 213 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 줄루 전투… 214 00:18:04,375 --> 00:18:05,291 줄루? 215 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 줘루? 216 00:18:07,000 --> 00:18:09,708 데버로가 그렇게 말했어? 줘루 전투라고? 217 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 어쩌면 218 00:18:14,625 --> 00:18:16,291 난 라라의 저 눈빛 알아 219 00:18:28,000 --> 00:18:29,083 안 올 거야? 220 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 미안한데 이게 무슨 일이야? 221 00:18:43,916 --> 00:18:47,208 줘루 전투는 중국의 건국 전투인 '탁록 전투'를 말해 222 00:18:47,291 --> 00:18:50,041 내가 어렸을 때 아버지가 그 얘길 읽어 주셨어 223 00:18:50,541 --> 00:18:53,125 내 어린 시절하고는 무척 다르네 224 00:18:55,083 --> 00:18:58,666 세 형제의 전쟁으로 인해 중국이 태어났어 225 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 셋 다 황제가 되길 원했고 226 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 탁록 전투에서 서로 만났지 227 00:19:04,333 --> 00:19:06,916 한 형제는 흑석이 있어서 228 00:19:07,000 --> 00:19:08,916 덕분에 아주 강력한 힘을 가졌지 229 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 그래서 그를 이기기 위해 230 00:19:11,541 --> 00:19:14,958 다른 두 형제가 힘을 합쳐 목을 베었어 231 00:19:15,458 --> 00:19:19,750 데버로는 이 미친 고대 전투의 유적지로 가는 거야? 232 00:19:19,833 --> 00:19:22,000 그 흑석이 묻혀 있는 곳으로? 233 00:19:22,083 --> 00:19:23,208 그래 234 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 와, 정말 하나도 안 괴상하다 235 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 애비? 236 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 밖으로 나가봐, 당장 237 00:19:54,833 --> 00:19:58,083 컵케이크나 유니콘 놀이기구로 끝날 일은 없겠군 238 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 전 세계에서 일어나고 있어 239 00:20:01,166 --> 00:20:03,708 파리, 이집트, 이스탄불에서도 240 00:20:04,416 --> 00:20:06,583 세상은 이제 균형을 잃었어 241 00:20:08,166 --> 00:20:09,958 우리가 그 돌을 되찾아야 해 242 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 우리? 243 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 자 244 00:20:15,375 --> 00:20:17,875 이건 멸망의 돌의 힘을 억눌러줄 거야 245 00:20:17,958 --> 00:20:19,375 얼마나 오래 갈지는 몰라도 246 00:20:19,458 --> 00:20:22,375 신화의 물건들은 엄밀한 과학은 아니라서 247 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 고마워 248 00:20:23,958 --> 00:20:25,708 비행기는 2시간 후에 출발해 249 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 워터 슬라이드는 여기 설치하면 되겠다 250 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 비행기는 어디에 착륙했지? 251 00:20:52,375 --> 00:20:54,625 아조레스 제도요 다른 사람들처럼요 252 00:20:55,208 --> 00:20:56,916 대체 무슨 꿍꿍이야? 253 00:20:58,166 --> 00:21:01,625 지프? 라라한테 알려줘 라이트의 지도자들이 모이고 있어 254 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 데버로 말이 맞았어 255 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 놈들의 금의환향이 얼마 남지 않았어 256 00:21:45,666 --> 00:21:50,833 자막: 김지선