1 00:00:13,750 --> 00:00:18,208 TOMB RADIER LA LEGGENDA DI LARA CROFT 2 00:00:40,541 --> 00:00:42,750 Sei sicura di non aver sbagliato indirizzo? 3 00:00:49,958 --> 00:00:51,291 Non fare un altro passo. 4 00:00:51,916 --> 00:00:54,416 Muoviti, e ti faccio saltare le cervella! 5 00:00:55,250 --> 00:00:58,541 Per l'amor del cielo, dove sono le tue maniere, Capitano? 6 00:00:58,625 --> 00:00:59,458 Lara? 7 00:01:01,166 --> 00:01:03,875 Lara Croft… in carne… e ossa! 8 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 Sei proprio tu! 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,416 Sembra quasi di vedere un fantasma. 10 00:01:11,166 --> 00:01:12,666 Non chiami, non mi scrivi. 11 00:01:12,750 --> 00:01:14,708 Nel frattempo, non riuscivo a far smettere 12 00:01:14,791 --> 00:01:17,416 Jonah di scrivermi. Cavolo, quanto gli piace. 13 00:01:17,666 --> 00:01:18,625 Ma- quanto è passato? 14 00:01:19,125 --> 00:01:20,583 Cinque anni da Oahu? 15 00:01:21,166 --> 00:01:22,625 Sbaglio, o sei più alta? 16 00:01:23,375 --> 00:01:25,500 Leo, è bello rivedere il tuo sorriso. 17 00:01:25,583 --> 00:01:27,666 Vedo che tu hai perso il tuo, invece. 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,791 Cosa può averti portato qui nell'ombelico del mondo? 19 00:01:31,958 --> 00:01:33,333 Jonah, a dire il vero, è 20 00:01:33,458 --> 00:01:34,166 finito nei guai. 21 00:01:34,958 --> 00:01:35,833 Di che genere? 22 00:01:35,916 --> 00:01:38,083 Del… genere di cui non posso parlare, però 23 00:01:39,541 --> 00:01:41,625 cerco un passaggio… per… Pasargade. 24 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 Puoi darmi una mano? 25 00:01:45,208 --> 00:01:46,083 Sarebbe un sì? 26 00:01:46,583 --> 00:01:47,958 Non c'è tempo per i no. 27 00:01:48,041 --> 00:01:52,208 Ma Pasargade ha uno spazio aereo limitato, Leo. Potresti metterti in guai seri, 28 00:01:52,291 --> 00:01:53,041 o peggio. 29 00:01:53,625 --> 00:01:55,541 Jonah è finito nei guai, o sbaglio? 30 00:01:57,458 --> 00:01:58,708 Non sbagli. 31 00:01:58,791 --> 00:02:02,125 Allora i limiti possono ciucciare il mio piede da atleta. 32 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 Disgustoso, ma… ammirevole. 33 00:02:09,208 --> 00:02:10,250 Ti ringrazio, Leo. 34 00:02:10,750 --> 00:02:11,875 Sono in debito. 35 00:02:13,375 --> 00:02:15,958 Ne toglierò uno dai debiti che ho con Jonah. 36 00:02:16,458 --> 00:02:18,250 Qualche traccia di Devereaux? 37 00:02:19,041 --> 00:02:19,875 Non ancora. 38 00:02:20,375 --> 00:02:24,208 Ma se ha già trovato la Pietra Dorata, starà cercando una via d'uscita. 39 00:02:24,291 --> 00:02:26,708 Ci sono dei vecchi binari, lì nelle vicinanze. 40 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 Dov'è la stazione più vicina? 41 00:02:38,041 --> 00:02:40,958 Quindi Mister Bermuda e Jonah sono ex commilitoni? 42 00:02:41,666 --> 00:02:45,416 Non conosco tutta la storia, ma so che Jonah gli ha salvato la vita. 43 00:02:45,500 --> 00:02:46,416 Che tipo strano. 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 Però mi piace. 45 00:03:02,916 --> 00:03:06,250 Jonah la cantava continuamente. Mi mandava fuori di testa. 46 00:03:06,333 --> 00:03:08,291 Gli tappai la bocca col nastro adesivo. 47 00:03:08,375 --> 00:03:09,500 Riesco ancora a sentirlo. 48 00:03:10,291 --> 00:03:12,041 Quell'uomo è un mezzo soprano. 49 00:03:12,791 --> 00:03:15,875 Leo, l'ultima volta che ho visto Jonah, gli ho… detto 50 00:03:15,958 --> 00:03:16,833 alcune cose 51 00:03:18,458 --> 00:03:20,125 piuttosto… spiacevoli. 52 00:03:21,208 --> 00:03:23,458 Lui sa che non eri seria.Dai retta a me. 53 00:03:23,541 --> 00:03:25,416 Jonah è più sveglio di quanto sembri. 54 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 Hai ragione. 55 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 A volte è irritante, non trovi? 56 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 Oh, quando lo troverai, 57 00:03:33,125 --> 00:03:33,958 rimettilo in riga. 58 00:03:44,791 --> 00:03:47,708 Dobbiamo ancora scendere a una quota più bassa! 59 00:03:49,541 --> 00:03:51,125 Grazie dello strappo, Leo! 60 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 Quella sì che è una donna a cui darei il mio cuore. 61 00:03:58,458 --> 00:04:00,000 E ci stiamo tuffando di nuovo. 62 00:04:00,500 --> 00:04:03,291 Anche la terapia è una valida opzione, lo sai? 63 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 Perché non gliel'hai detto? 64 00:04:05,291 --> 00:04:06,166 Di Jonah? 65 00:04:06,250 --> 00:04:09,958 Come fai a dire a qualcuno che il suo vecchio commilitone è posseduto da una 66 00:04:10,041 --> 00:04:12,833 pietra magica controllata da un supercattivo? 67 00:04:12,916 --> 00:04:13,458 Touché. 68 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 Meno sa, meglio è. Finirebbe per farsi uccidere. 69 00:04:16,333 --> 00:04:17,625 E noi che stiamo facendo? 70 00:04:18,125 --> 00:04:20,125 Se tutto va bene, il contrario. 71 00:04:38,916 --> 00:04:39,458 Lara! 72 00:04:39,958 --> 00:04:40,916 Che cos'è successo? 73 00:04:41,500 --> 00:04:42,416 Va tutto bene? 74 00:04:42,500 --> 00:04:43,541 Lara! 75 00:05:04,166 --> 00:05:04,750 Non 76 00:05:05,250 --> 00:05:06,208 molto… aggraziato. 77 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 Ha combinato la Pietra Dorata. 78 00:05:45,583 --> 00:05:46,416 Zip? 79 00:05:47,708 --> 00:05:49,041 Zip, riesci a sentirmi? 80 00:05:49,666 --> 00:05:51,250 Lara! Come- 81 00:05:55,583 --> 00:05:56,708 Devi contattare Leo, 82 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 digli che serve aiuto al villaggio. 83 00:06:03,375 --> 00:06:04,208 Lara? 84 00:06:04,916 --> 00:06:05,791 Jonah! 85 00:06:06,541 --> 00:06:07,333 Lara! 86 00:06:11,750 --> 00:06:12,625 Jonah! 87 00:07:06,083 --> 00:07:07,000 Tutti a bordo. 88 00:08:21,041 --> 00:08:21,708 Lady Croft. 89 00:08:36,250 --> 00:08:37,375 Un arco. 90 00:08:37,458 --> 00:08:38,708 Adorabile. 91 00:08:39,416 --> 00:08:40,250 Tè? 92 00:08:41,791 --> 00:08:43,541 Fanno anche un caffè delizioso. 93 00:08:45,500 --> 00:08:46,291 Lasciali andare. 94 00:08:47,750 --> 00:08:49,625 Non è questo che vuoi davvero. 95 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 E come fai a sapere 96 00:08:52,666 --> 00:08:54,208 cosa voglio davvero? 97 00:08:54,708 --> 00:08:55,916 Perché hai ragione. 98 00:08:57,625 --> 00:08:59,416 È la stessa cosa che volevo io. 99 00:08:59,500 --> 00:09:01,708 "Bruciare i ponti con il passato." 100 00:09:02,416 --> 00:09:03,166 E l'ho fatto. 101 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Ma quando ho distrutto la Trinità, 102 00:09:06,541 --> 00:09:08,125 casa mia era ancora vuota. 103 00:09:10,000 --> 00:09:12,208 Non è servito a farmi riavere mio padre. 104 00:09:13,375 --> 00:09:15,833 Avevo solamente le mani sporche di sangue. 105 00:09:19,375 --> 00:09:21,541 Sei più debole di quanto credessi. 106 00:09:22,416 --> 00:09:25,416 La Luce uccise mio padre perché lui disse… "No". 107 00:09:26,916 --> 00:09:28,250 Una volta al potere, 108 00:09:28,333 --> 00:09:32,166 immagina cosa farebbero a intere nazioni che osano dissentire. 109 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Lasciarli andare? 110 00:09:35,375 --> 00:09:39,125 Queste persone non contano. Quello che conta è fermare La Luce! 111 00:09:39,875 --> 00:09:41,458 Dio, parli proprio come me. 112 00:09:42,041 --> 00:09:44,916 Se credi di controllare un manufatto tanto potente, 113 00:09:45,000 --> 00:09:45,666 sei un illuso. 114 00:09:47,708 --> 00:09:50,208 Dunque non siamo spiriti affini, dopotutto. 115 00:09:52,083 --> 00:09:54,375 Il sangue è l'ultimo dei miei problemi. 116 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 No! 117 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 Jonah! 118 00:10:00,291 --> 00:10:01,291 Guardami, sono io! 119 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 Ti guardo. 120 00:10:02,625 --> 00:10:04,666 E vedo soltanto una mocciosa petulante! 121 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 Pensi mi piaccia farti da babysitter? 122 00:10:07,458 --> 00:10:08,833 Non sei più una bambina! 123 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 Tutti abbiamo avuto un lutto. 124 00:10:15,875 --> 00:10:17,208 Fattene una ragione. 125 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 È quello che facciamo tutti, Lara! 126 00:10:20,041 --> 00:10:20,875 Jonah, 127 00:10:20,958 --> 00:10:22,166 ti prego! 128 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 Credi che contino solo quelli che hai perso tu? 129 00:10:29,750 --> 00:10:30,375 Contiamo 130 00:10:30,958 --> 00:10:31,750 anche noi. 131 00:11:05,291 --> 00:11:06,750 Colazione con spettacolo. 132 00:11:06,833 --> 00:11:07,750 Eccellente. 133 00:11:07,833 --> 00:11:09,166 Siamo ancora in orario. 134 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 Lara! 135 00:12:04,583 --> 00:12:05,625 Ti fidi di me? 136 00:12:06,666 --> 00:12:07,500 Certamente. 137 00:12:34,666 --> 00:12:36,208 Smettetela di guardarmi! 138 00:12:40,666 --> 00:12:42,125 Detesto il deserto. 139 00:12:51,916 --> 00:12:53,083 Mi rimangio tutto. 140 00:12:54,000 --> 00:12:55,250 Non mi fido di te. 141 00:13:10,166 --> 00:13:13,166 Lasciami solo dire che sei importante per me, Jonah. 142 00:13:13,250 --> 00:13:17,041 E… mi dispiace tanto se ti ho mai fatto credere che non lo fossi. 143 00:13:25,333 --> 00:13:27,000 E ciò che hai detto era vero. 144 00:13:27,083 --> 00:13:28,416 Che- Che cosa ho detto? 145 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 Aspetta, 146 00:13:30,125 --> 00:13:32,041 non ti ricordi proprio niente? 147 00:13:32,791 --> 00:13:36,458 L'ultima cosa che ricordo è che tossivo acqua di fiume nella giungla. 148 00:13:36,958 --> 00:13:38,833 Poi ero a bordo di un treno. 149 00:13:39,625 --> 00:13:40,458 Ha. 150 00:13:46,333 --> 00:13:47,500 Parliamo strada facendo. 151 00:13:48,000 --> 00:13:49,625 Ti sei perso parecchie cose. 152 00:13:50,125 --> 00:13:51,916 Che mi dici delle Pietre? 153 00:13:52,416 --> 00:13:54,000 Non vuoi inseguire quell'uomo? 154 00:13:54,500 --> 00:13:56,125 Ho quel che stavo cercando. 155 00:13:56,791 --> 00:13:58,500 Prima aiutiamo questa gente, 156 00:13:58,583 --> 00:14:00,458 poi studiamo la prossima mossa. 157 00:14:00,541 --> 00:14:01,333 In più, 158 00:14:01,833 --> 00:14:02,791 io non so te, 159 00:14:03,375 --> 00:14:04,958 ma mi farei un bicchierino. 160 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Ti va un po' d'acqua? 161 00:14:19,041 --> 00:14:20,000 Grazie. 162 00:14:20,083 --> 00:14:21,458 Ti amo anch'io, piccola. 163 00:14:22,708 --> 00:14:23,958 D'accordo, glielo dirò, 164 00:14:24,041 --> 00:14:24,875 ciao. 165 00:14:25,625 --> 00:14:27,708 Abby vuole che terminiamo la missione. 166 00:14:27,791 --> 00:14:29,916 Dice "Non ha senso programmare un matrimonio, 167 00:14:30,000 --> 00:14:31,250 se il mondo sta per finire." 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Sempre la solita pragmatica. 169 00:14:35,000 --> 00:14:36,333 Okay. Ce l'ho, El Si. 170 00:14:36,833 --> 00:14:38,458 Grande. Passiamo al video. 171 00:14:40,666 --> 00:14:42,458 -A vedervi si direbbe che- -Siamo caduti da un treno. 172 00:14:42,541 --> 00:14:44,208 Mi ha spinto giù da un treno. 173 00:14:44,875 --> 00:14:45,791 Beh, ah, 174 00:14:45,875 --> 00:14:47,333 perché non sono sorpreso? 175 00:14:47,416 --> 00:14:48,458 Scusami, per caso… 176 00:14:49,166 --> 00:14:50,833 per caso sei nello studio di mio padre? 177 00:14:50,916 --> 00:14:52,166 E-e-e Non sono sicuro. 178 00:14:52,250 --> 00:14:54,791 In realtà, non ho la minima idea di dove sono, 179 00:14:54,875 --> 00:14:55,833 o di come uscire. 180 00:14:55,916 --> 00:14:58,000 Che è successo al tuo appartamento? 181 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 Grazie per la domanda. 182 00:14:59,625 --> 00:15:00,916 Se l'è ingoiato la terra. 183 00:15:01,416 --> 00:15:03,416 Già. Sì, c'è un'enorme voragine 184 00:15:03,500 --> 00:15:04,500 a South London. 185 00:15:04,583 --> 00:15:06,041 A- a proposito, ah… 186 00:15:07,291 --> 00:15:10,458 Con un aiutino della mia amichetta chic dell'Interpol, 187 00:15:10,541 --> 00:15:14,625 ho compilato un alquanto disturbante profilo del nostro supercattivo. 188 00:15:15,291 --> 00:15:18,041 Pare che fosse "Il carissimo Billy", da piccolo. 189 00:15:18,125 --> 00:15:21,875 Migliore della classe, attività di volontariato a go go. Finché 190 00:15:22,375 --> 00:15:23,666 non ha avuto tredici anni. 191 00:15:24,166 --> 00:15:26,208 È allora che Scotland Yard l'ha notato. 192 00:15:26,291 --> 00:15:27,333 Era un ladruncolo. 193 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 Ma una volta maggiorenne, 194 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 si unì alla Legione straniera francese. 195 00:15:31,875 --> 00:15:33,666 L'addestramento più brutale al mondo. 196 00:15:33,750 --> 00:15:35,375 Ci sono morte delle reclute. 197 00:15:35,458 --> 00:15:39,291 Da lì ha condotto una vita di lucro come soldato di ventura, finché 198 00:15:39,375 --> 00:15:40,958 è sparito dai radar due anni fa. 199 00:15:41,041 --> 00:15:42,791 Neanche una multa per divieto. 200 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 Fino alla sua comparsa al Maniero Croft. 201 00:15:45,083 --> 00:15:49,333 Quindi un mercenario legionario tirapiedi ora possiede tre delle quattro Pietre 202 00:15:49,416 --> 00:15:50,125 del Pericolo 203 00:15:50,708 --> 00:15:54,541 che possono ribaltare l'equilibrio tra caos e ordine su cui poggia il mondo? 204 00:15:54,625 --> 00:15:55,291 Grandioso. 205 00:15:55,791 --> 00:15:56,916 Tre delle 206 00:15:57,000 --> 00:15:57,916 quattro. 207 00:15:59,000 --> 00:16:00,625 I miei ricordi sono confusi. 208 00:16:01,166 --> 00:16:02,916 Va bene qualunque cosa, Jonah. 209 00:16:03,000 --> 00:16:03,916 Avidità. 210 00:16:04,416 --> 00:16:05,333 La quarta Pietra. 211 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 Ti è ritornata la memoria. 212 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Ha detto qualcosa 213 00:16:10,250 --> 00:16:11,166 riguardo… 214 00:16:12,083 --> 00:16:13,916 La parola "Zulu" ti dice niente? 215 00:16:14,000 --> 00:16:14,750 Zulu? 216 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 È in Sudafrica. 217 00:16:16,750 --> 00:16:19,666 Il Sudafrica… non lo definirei proprio una pista, Lara. 218 00:16:19,750 --> 00:16:23,208 La biblioteca nel tuo cervello ce l'ha qualche idea su dove sia la 219 00:16:23,291 --> 00:16:24,458 Pietra dell'Avidità? 220 00:16:25,125 --> 00:16:27,500 Conosco un posto in cui potremmo cercare. 221 00:16:28,375 --> 00:16:29,250 Una biblioteca. 222 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 La più grande del mondo. 223 00:16:35,666 --> 00:16:38,750 La bigiotteria del popolo Zulu è un lavoro di fino, 224 00:16:39,250 --> 00:16:41,125 conosciuta come "iziqu", 225 00:16:41,875 --> 00:16:43,416 medaglioni di guerra. 226 00:16:49,000 --> 00:16:50,666 Perché non ti sei trasferita qui? 227 00:16:51,166 --> 00:16:53,125 Lo sai che è una magione, vero? 228 00:16:53,208 --> 00:16:56,541 Maniero 1 vers Puoi costruire uno scivolo d'acqua dal piano più alto fino 229 00:16:56,625 --> 00:16:59,250 alla piscina, e nessuno potrebbe dirti di no. 230 00:16:59,333 --> 00:17:00,083 In quel punto, 231 00:17:01,166 --> 00:17:03,375 mia madre mi insegnava il francese. 232 00:17:03,958 --> 00:17:05,875 Là in fondo, io e mio padre… 233 00:17:05,958 --> 00:17:10,583 discutevamo se fosse sicuro scavare sui Carpazi nel bel mezzo di un nubifragio. 234 00:17:11,416 --> 00:17:13,541 Qui di ricordi ce ne sono fin troppi. 235 00:17:13,625 --> 00:17:14,916 Non c'è spazio per me. 236 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Se costruisci uno scivolo d'acqua, 237 00:17:19,083 --> 00:17:21,541 vedrai quanti nuovi ricordi ci costruiamo. 238 00:17:29,166 --> 00:17:30,166 È andata male? 239 00:17:30,250 --> 00:17:30,958 Beh, 240 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Abby ha disinvitato Lara dal matrimonio. 241 00:17:34,458 --> 00:17:35,416 Più torta per me. 242 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 E anche te per favoreggiamento. 243 00:17:38,041 --> 00:17:39,541 La tua donna è fuori controllo. 244 00:17:40,166 --> 00:17:41,083 In più, 245 00:17:41,166 --> 00:17:43,125 le tubature del Caffè sono esplose dopo un terremoto, 246 00:17:43,208 --> 00:17:45,791 quindi adesso ha capito perché dobbiamo andare in Africa. 247 00:17:45,875 --> 00:17:46,583 Terremoto? 248 00:17:47,083 --> 00:17:51,125 Ma Lara non ha idee… e l'unica cosa di cui Lord Richard Croft godeva era 249 00:17:51,208 --> 00:17:55,541 discorrere di bigiotteria del popolo Zulu ed enumerare le loro molte e grandi 250 00:17:55,625 --> 00:17:56,958 -battaglie. -Battaglia. 251 00:17:57,791 --> 00:18:00,250 -La battaglia di Zulu? -Che cos'hai detto? 252 00:18:03,041 --> 00:18:03,750 La battaglia di… 253 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Zulu? 254 00:18:05,875 --> 00:18:06,750 Zhuo Lu? 255 00:18:06,833 --> 00:18:09,708 È questo che ha detto Devereaux? Battaglia di Zhuo Lu? 256 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 Ah… 257 00:18:11,583 --> 00:18:12,500 è possibile. 258 00:18:14,666 --> 00:18:16,250 Ha di nuovo quello sguardo. 259 00:18:28,125 --> 00:18:29,041 Allora? Venite? 260 00:18:42,250 --> 00:18:43,833 Scusa, che sta succedendo? 261 00:18:43,916 --> 00:18:47,250 Questa è la storia della Battaglia di Zhuo Lu che ha fondato la Cina. 262 00:18:47,333 --> 00:18:50,458 Mio padre me la leggeva di continuo, quand'ero piccola. 263 00:18:50,541 --> 00:18:53,125 Abbiamo avuto un'infanzia piuttosto diversa. 264 00:18:55,125 --> 00:18:58,666 Una guerra tra tre fratelli forzò la creazione della Cina. 265 00:18:59,541 --> 00:19:02,375 Per contendersi il titolo di imperatore, si affrontarono nella 266 00:19:02,458 --> 00:19:03,458 Battaglia di Zhuo Lu. 267 00:19:04,291 --> 00:19:09,041 Si dice che uno dei fratelli avesse una pietra nera che lo rendeva molto potente. 268 00:19:10,375 --> 00:19:14,000 Venne sconfitto solamente quando gli altri due fratelli unirono le forze e 269 00:19:14,083 --> 00:19:14,958 lo decapitarono. 270 00:19:15,458 --> 00:19:19,375 Quindi, Devereaux sta andando sul sito di queta assurda e antica battaglia, 271 00:19:19,458 --> 00:19:22,125 in cui è sepolta la pietra nera di questo tizio? 272 00:19:22,208 --> 00:19:22,791 Sì. 273 00:19:23,291 --> 00:19:24,125 Bene, 274 00:19:24,208 --> 00:19:26,000 non mi sorprende più niente… 275 00:19:39,375 --> 00:19:39,958 Abby? 276 00:19:40,458 --> 00:19:41,458 Andate fuori. 277 00:19:41,541 --> 00:19:42,541 Subito. 278 00:19:54,958 --> 00:19:58,083 E tanti saluti ai cupcake e alle passeggiate in unicorno. 279 00:19:58,791 --> 00:20:00,583 Sta succedendo in tutto il mondo. 280 00:20:01,083 --> 00:20:03,708 Parigi, Egitto, Istanbul. 281 00:20:04,250 --> 00:20:06,166 Il mondo non è più in equilibrio. 282 00:20:08,208 --> 00:20:09,958 Dobbiamo recuperare le Pietre. 283 00:20:10,541 --> 00:20:11,333 "Dobbiamo"? 284 00:20:14,541 --> 00:20:15,166 Tieni. 285 00:20:15,666 --> 00:20:17,916 Dovrebbe contenere l'energia delle Pietre. 286 00:20:18,000 --> 00:20:19,375 Ma non so per quanto. 287 00:20:19,458 --> 00:20:22,583 Gli oggetti magici non sono proprio una scienza esatta. 288 00:20:22,666 --> 00:20:23,750 Grazie. 289 00:20:23,833 --> 00:20:25,750 Il vostro volo parte tra due ore. 290 00:20:36,416 --> 00:20:39,041 Forse è li dove metteremo lo scivolo d'acqua. 291 00:20:50,708 --> 00:20:51,791 Dov'è atterrato l'aereo? 292 00:20:52,375 --> 00:20:53,291 Alle Azzorre. 293 00:20:53,375 --> 00:20:54,625 Proprio come gli altri. 294 00:20:55,208 --> 00:20:57,250 Si può sapere che intenzioni hanno? 295 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Zip? 296 00:20:59,541 --> 00:21:02,541 Di' a Lara che i leader della Luce si stanno radunando. 297 00:21:02,625 --> 00:21:04,000 Devereaux aveva ragione. 298 00:21:04,958 --> 00:21:07,583 Stanno per compiere il loro glorioso ritorno. 299 00:21:13,958 --> 00:21:18,208 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT