1 00:00:13,750 --> 00:00:18,208 TOMB RAIDER LA LÉGENDE DE LARA CROFT 2 00:00:40,541 --> 00:00:42,750 Tu es sûre que tu as la bonne adresse? 3 00:00:49,958 --> 00:00:51,833 Je t'ai droit dans mon viseur. 4 00:00:51,916 --> 00:00:55,041 Un geste et je te colle une balle entre les deux yeux! 5 00:00:55,125 --> 00:00:56,416 C'est un peu brutal. 6 00:00:56,500 --> 00:00:58,541 Où sont passé tes manières, Capitaine? 7 00:00:58,625 --> 00:00:59,458 Lara? 8 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 Lara…Nan, j'y crois pas, Lara Croft! 9 00:01:06,458 --> 00:01:06,958 C'est toi! 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,291 Je suis tellement content de te revoir! 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,625 Jamais un coup de fil, jamais une lettre. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,541 Tu me diras, ça s'équilibre avec Jonah qui 13 00:01:14,625 --> 00:01:15,958 passe sa vie à m'écrire. 14 00:01:16,041 --> 00:01:16,958 Un vrai poète. 15 00:01:17,666 --> 00:01:18,625 Wow, ça fait combien? 16 00:01:19,125 --> 00:01:20,583 Cinq ans depuis Oahu? 17 00:01:21,166 --> 00:01:23,125 J'ai l'impression que t'as grandi. 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,166 Léo, 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,541 ça fait du bien de revoir ton sourire. 20 00:01:25,625 --> 00:01:27,666 Je remarque que t'as perdu le tien. 21 00:01:27,750 --> 00:01:29,666 Alors dis-moi, qu'est-ce qui t'amène ici 22 00:01:29,750 --> 00:01:31,041 au centre de la terre? 23 00:01:31,958 --> 00:01:33,291 Il se trouve que Jonah… 24 00:01:33,500 --> 00:01:34,083 a des ennuis. 25 00:01:34,958 --> 00:01:35,833 Quel genre? 26 00:01:35,916 --> 00:01:39,041 Le genre dont j'ai peur de ne pas pouvoir te parler mais… 27 00:01:39,541 --> 00:01:43,708 j'ai besoin qu'on me dépose à Pasargades. Tu crois que tu peux m'aider? 28 00:01:45,208 --> 00:01:46,041 Ça veut dire oui? 29 00:01:46,541 --> 00:01:47,958 Pas de temps à perdre. 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,000 Mais l'espace aérien est très contrôlé dans cette zone. Léo, 31 00:01:50,083 --> 00:01:52,125 tu pourrais avoir de sérieux ennuis. 32 00:01:52,208 --> 00:01:53,041 Ou pire. 33 00:01:53,625 --> 00:01:55,541 Jonah a des ennuis, oui ou non? 34 00:01:57,458 --> 00:01:58,291 Oui. 35 00:01:58,791 --> 00:02:01,000 Alors leurs restrictions aériennes, ils peuvent éponger mes 36 00:02:01,083 --> 00:02:02,125 pieds d'athlète avec. 37 00:02:02,208 --> 00:02:04,000 Dégueu mais admirable. 38 00:02:09,208 --> 00:02:10,333 Merci beaucoup, Léo. 39 00:02:10,833 --> 00:02:12,000 Je t'en dois une. 40 00:02:13,375 --> 00:02:16,416 Je la rayerai seulement de l'addition que je dois à Jonah. 41 00:02:16,500 --> 00:02:17,666 Des nouvelles de Deveraux? 42 00:02:19,083 --> 00:02:19,916 Toujours aucune. 43 00:02:20,416 --> 00:02:24,208 Mais s'il a déjà trouvé la Pierre d'Or, il va chercher à quitter la zone. 44 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 Il y a une toute petite ligne de chemin de fer, à côté. 45 00:02:29,416 --> 00:02:31,500 Où se trouve la gare la plus proche? 46 00:02:38,041 --> 00:02:41,583 Donc, Monsieur chemise sans manche et Jonah étaient ensemble à l'armée? 47 00:02:41,666 --> 00:02:43,541 Je ne suis pas au courant de toute l'histoire 48 00:02:43,625 --> 00:02:45,333 mais Jonah lui a sauvé la vie. 49 00:02:45,416 --> 00:02:46,416 Il est bizarre. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 Mais je l'aime bien. 51 00:03:02,916 --> 00:03:04,208 Jonah chantait ça tout le temps. 52 00:03:04,291 --> 00:03:06,250 Je me souviens que ça me rendait complètement dingue. 53 00:03:06,333 --> 00:03:08,291 Je lui ai scotché la bouche, un jour. 54 00:03:08,375 --> 00:03:10,041 Mais je l'entendais encore. 55 00:03:10,125 --> 00:03:11,916 Il avait de sacrées basses. 56 00:03:12,791 --> 00:03:15,875 Léo, la dernière fois que j'ai vu Jonah, je lui ai dit… 57 00:03:15,958 --> 00:03:16,958 des choses assez… 58 00:03:18,458 --> 00:03:20,041 des choses assez méchantes. 59 00:03:21,208 --> 00:03:22,500 Il savait que tu ne le pensais pas. 60 00:03:22,583 --> 00:03:23,500 Fais-moi confiance, 61 00:03:23,583 --> 00:03:25,000 Jonah lit toujours en nous. 62 00:03:26,000 --> 00:03:26,916 Oui, c'est vrai. 63 00:03:27,625 --> 00:03:29,708 C'est un peu énervant d'ailleurs. 64 00:03:30,791 --> 00:03:32,541 T'auras l'occasion de lui dire… 65 00:03:33,125 --> 00:03:34,375 quand tu le retrouveras. 66 00:03:44,791 --> 00:03:47,708 Faut qu'on descende encore un peu avant que tu sautes. 67 00:03:49,541 --> 00:03:50,583 Merci pour le vol, Léo! 68 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 Ça c'est une femme qui pourrait convenir à mon coeur. 69 00:03:58,458 --> 00:04:00,541 On se retrouve à nouveau à sauter dans le vide? 70 00:04:00,625 --> 00:04:03,500 Tu sais qu'il y a aussi la thérapie comme option. 71 00:04:04,041 --> 00:04:05,208 Pourquoi tu ne lui as pas dit? 72 00:04:05,291 --> 00:04:06,208 Pour Jonah? 73 00:04:06,291 --> 00:04:09,750 Comment on annonce à quelqu'un que son ancien frère d'armes est possédé par 74 00:04:09,833 --> 00:04:12,333 une pierre magique, contrôlée par un superméchant? 75 00:04:12,416 --> 00:04:13,541 Tu marques un point. 76 00:04:13,625 --> 00:04:16,250 Mieux vaut qu'il ne sache rien. Ça lui évite d'aller se faire tuer. 77 00:04:16,333 --> 00:04:18,250 Et nous, qu'est-ce qu'on fait, là? 78 00:04:18,333 --> 00:04:20,333 J'ose espérer qu'on fait le contraire. 79 00:04:38,916 --> 00:04:39,500 Lara! 80 00:04:40,000 --> 00:04:41,416 Qu'est-ce qui s'est passé? 81 00:04:41,500 --> 00:04:42,083 Tu vas bien? 82 00:04:42,583 --> 00:04:43,541 Lara! 83 00:05:04,166 --> 00:05:04,750 Pas… 84 00:05:05,250 --> 00:05:06,083 très grâcieux. 85 00:05:14,875 --> 00:05:16,791 Il a combiné la Pierre d'Or. 86 00:05:45,583 --> 00:05:46,416 Zip? 87 00:05:47,708 --> 00:05:48,750 Zip, tu me reçois? 88 00:05:49,666 --> 00:05:51,291 Lara! Comment… 89 00:05:55,625 --> 00:05:56,791 Contacte Léo par radio. 90 00:05:56,875 --> 00:05:58,958 Dis-lui que ces gens ont besoin d'aide. 91 00:06:03,375 --> 00:06:04,208 Lara? 92 00:06:04,916 --> 00:06:05,791 Jonah! 93 00:06:06,541 --> 00:06:07,375 Lara! 94 00:06:11,750 --> 00:06:12,625 Jonah! 95 00:07:06,083 --> 00:07:07,000 C'est parti. 96 00:08:21,041 --> 00:08:22,125 Miss Croft. 97 00:08:36,250 --> 00:08:37,000 Un arc. 98 00:08:37,500 --> 00:08:38,583 C'est adorable. 99 00:08:39,458 --> 00:08:40,375 Du thé? 100 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 Leur café aussi est délicieux. 101 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 Laissez-les partir. 102 00:08:47,750 --> 00:08:49,625 C'est pas ce que vous voulez vraiment. 103 00:08:50,750 --> 00:08:52,583 Comment prétendez-vous savoir… 104 00:08:52,666 --> 00:08:54,083 ce que je veux? 105 00:08:54,708 --> 00:08:56,500 Parce que vous aviez raison… 106 00:08:57,625 --> 00:08:59,458 Avant, je voulais la même chose que vous. 107 00:08:59,541 --> 00:09:01,333 Tout mettre à feu et à sang. 108 00:09:02,416 --> 00:09:03,166 Et je l'ai fait. 109 00:09:04,666 --> 00:09:06,458 Seulement, faire tomber la Trinité, 110 00:09:06,541 --> 00:09:08,958 ça n'a pas rempli le vide qu'il y avait en moi. 111 00:09:10,041 --> 00:09:12,208 Et ça n'a clairement pas ramené mon père. 112 00:09:13,375 --> 00:09:16,666 Tout ce que ça m'a apporté, c'est du sang sur les mains. 113 00:09:19,375 --> 00:09:21,541 Vous êtes plus faible que je n'aurais cru. 114 00:09:22,416 --> 00:09:25,833 La Lumière a tué mon père parce qu'il a osé leur tenir tête. 115 00:09:26,916 --> 00:09:28,458 Une fois qu'ils auront conquis le pouvoir, 116 00:09:28,541 --> 00:09:30,458 imaginez ce qu'ils feront aux nations entières 117 00:09:30,541 --> 00:09:32,416 qui oseront s'élever contre eux. 118 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Les laisser partir? 119 00:09:35,375 --> 00:09:37,500 Ces gens n'ont aucune importance. Tout ce qui compte c'est 120 00:09:37,583 --> 00:09:38,708 d'arrêter la Lumière! 121 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 C'est fou, j'aurais pu dire la même chose. 122 00:09:42,041 --> 00:09:44,916 Si vous pensez pouvoir contrôler une pierre aussi puissante, 123 00:09:45,000 --> 00:09:45,791 vous vous trompez. 124 00:09:47,708 --> 00:09:50,750 Finalement, nous ne sommes peut-être pas similaires. 125 00:09:52,083 --> 00:09:54,583 Moi, je n'ai jamais été rebuté par le sang. 126 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Non! 127 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 Jonah! 128 00:10:00,291 --> 00:10:00,958 Regarde-moi! 129 00:10:01,458 --> 00:10:02,541 C'est ce que je fais! 130 00:10:02,625 --> 00:10:05,291 Et tout ce que je vois, c'est une enfant capricieuse! 131 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 Tu crois que ça me plait d'être ton babysitter? 132 00:10:07,458 --> 00:10:08,875 T'es une adulte, bordel! 133 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 On a tous perdu des proches. 134 00:10:15,875 --> 00:10:16,666 Remets-t'en! 135 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 C'est ce qu'on fait tous parce qu'on est bien obligé! 136 00:10:20,041 --> 00:10:21,083 S'il te plait… 137 00:10:21,166 --> 00:10:22,041 Jonah! 138 00:10:25,708 --> 00:10:28,625 Tu crois qu'il n'y a que les absents qui comptent? 139 00:10:29,750 --> 00:10:30,375 Nous aussi, 140 00:10:30,958 --> 00:10:31,750 on compte. 141 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 Petit-déjeuner-spectacle. 142 00:11:06,833 --> 00:11:07,791 Excellent. 143 00:11:07,875 --> 00:11:09,833 On est toujours dans les temps. 144 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 Lara! 145 00:12:04,625 --> 00:12:05,916 T'as confiance en moi? 146 00:12:06,708 --> 00:12:07,500 Evidemment. 147 00:12:34,666 --> 00:12:36,166 Arrêtez de me regarder! 148 00:12:40,666 --> 00:12:42,083 Je déteste le désert. 149 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 Je retire ce que j'ai dit… 150 00:12:54,041 --> 00:12:55,541 j'ai pas confiance en toi. 151 00:13:10,166 --> 00:13:13,208 Je tiens à te dire que tu comptes énormément pour moi, Jonah. 152 00:13:13,291 --> 00:13:17,625 Et je suis sincèrement désolée si je t'ai déjà laissé croire le contraire. 153 00:13:25,333 --> 00:13:27,000 Et ce que tu as dit était vrai. 154 00:13:27,083 --> 00:13:28,416 Quoi? Qu'est-ce que j'ai dit? 155 00:13:28,916 --> 00:13:29,791 Tu as oublié? 156 00:13:30,291 --> 00:13:32,083 Tu ne te souviens plus de rien? 157 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Ce dont je me souviens c'est que je recrachais l'eau de la rivière, 158 00:13:35,250 --> 00:13:36,458 perdu dans la jungle. 159 00:13:37,208 --> 00:13:39,208 Et ensuite, j'étais dans un train. 160 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 On va parler en marchant. 161 00:13:48,083 --> 00:13:50,041 Faut que je te raconte tout ce qui s'est passé. 162 00:13:50,125 --> 00:13:51,916 Et qu'est-ce qu'on fait des Pierres? 163 00:13:52,416 --> 00:13:54,000 On le laisse partir avec? 164 00:13:54,541 --> 00:13:56,500 J'ai ce que je suis venu chercher. 165 00:13:56,583 --> 00:13:58,500 Allons d'abord aider ces gens, 166 00:13:58,583 --> 00:14:00,041 ensuite, on trouvera un plan. 167 00:14:00,541 --> 00:14:01,333 En plus, 168 00:14:01,833 --> 00:14:02,791 je sais pas toi, 169 00:14:03,291 --> 00:14:05,375 mais moi je boirais bien un verre. 170 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 Vous voulez de l'eau? 171 00:14:19,041 --> 00:14:19,875 Merci. 172 00:14:19,958 --> 00:14:21,875 Moi aussi, je t'aime, mon chou. 173 00:14:22,750 --> 00:14:23,958 Oui, d'accord, je lui dirai. 174 00:14:24,041 --> 00:14:25,041 Bisous. 175 00:14:25,666 --> 00:14:27,666 Abby veut qu'on termine la mission. 176 00:14:27,750 --> 00:14:32,375 Elle dit que " ça sert à rien de planifier un mariage si le monde s'effondre avant." 177 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 Elle a toujours été pragmatique. 178 00:14:35,125 --> 00:14:36,500 C'est bon Lara, je l'ai. 179 00:14:37,000 --> 00:14:37,916 Génial. 180 00:14:38,041 --> 00:14:38,875 Je passe en visio. 181 00:14:41,041 --> 00:14:42,583 -Eh ben, vous êtes dans un sale état. -On est tombés du train. 182 00:14:42,666 --> 00:14:44,833 Elle m'a poussé d'un train en marche. 183 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 Vous savez quoi? 184 00:14:45,875 --> 00:14:47,333 Ça me surprend même plus. 185 00:14:47,416 --> 00:14:48,500 Excuse-moi mais tu… 186 00:14:49,166 --> 00:14:50,875 t'es dans le bureau de mon père? 187 00:14:50,958 --> 00:14:52,250 Uh, uh,Je suis pas sûr. 188 00:14:52,333 --> 00:14:55,291 Je t'avoue que j'ai aucune idée de là où je suis et je sais pas non plus comment 189 00:14:55,375 --> 00:14:56,125 en sortir. 190 00:14:56,666 --> 00:14:58,000 Pourquoi t'es pas dans ton appart'? 191 00:14:58,083 --> 00:14:59,583 Ben, c'est une drôle d'histoire, 192 00:14:59,666 --> 00:15:00,583 le sol l'a avalé. 193 00:15:01,625 --> 00:15:03,416 Ouais. Ouais, y a une énorme doline 194 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 sur tout le Sud de Londres, 195 00:15:04,666 --> 00:15:06,041 bref, en attendant, um… 196 00:15:07,291 --> 00:15:09,875 Grâce à l'aide de ma très charmante amie d'Interpol, 197 00:15:09,958 --> 00:15:13,625 j'ai réussi à reconstituer un portrait étonnamment complet de notre copain 198 00:15:13,708 --> 00:15:14,625 le supervillain. 199 00:15:15,291 --> 00:15:18,041 A l'origine, c'était un petit garçon presque parfait. 200 00:15:18,125 --> 00:15:20,708 Premier de la classe, bénévole au sein des Bâtisseurs 201 00:15:20,791 --> 00:15:21,750 pour Demain. Jusqu'à… 202 00:15:22,250 --> 00:15:23,541 ses treize ans. 203 00:15:24,041 --> 00:15:26,208 C'est là qu'il commence à se faire remarquer par Scotland Yard. 204 00:15:26,291 --> 00:15:27,916 Pour de la petite délinquance. 205 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 Dès qu'il atteint la majorité, 206 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 il s'engage dans la Légion Etrangère Française. 207 00:15:31,875 --> 00:15:33,666 C'est l'entrainement le plus brutal au monde. 208 00:15:33,750 --> 00:15:35,375 Ils perdent des recrues chaque année. 209 00:15:35,458 --> 00:15:39,291 Ensuite, il mène une vie assez confortable en tant que mercenaire free lance avant 210 00:15:39,375 --> 00:15:41,000 qu'il ne disparaisse des radars, il y a deux ans. 211 00:15:41,083 --> 00:15:42,791 Plus rien, même pas une amende. 212 00:15:42,875 --> 00:15:45,000 Jusqu'à ce qu'il se pointe au Manoir Croft. 213 00:15:45,083 --> 00:15:49,166 Donc un richissime légionnaire mercenaire détient désormais trois des quatre 214 00:15:49,250 --> 00:15:50,125 Pierres du Péril 215 00:15:50,708 --> 00:15:53,625 qui maintiennent l'équilibre entre l'Ordre et le Chaos et permettent à la Terre 216 00:15:53,708 --> 00:15:54,625 de tourner? 217 00:15:54,708 --> 00:15:55,375 Génial. 218 00:15:55,875 --> 00:15:56,916 Trois des… 219 00:15:57,000 --> 00:15:57,916 quatre. 220 00:15:59,000 --> 00:16:01,125 Je crois que ça me rappelle quelque chose. 221 00:16:01,208 --> 00:16:02,916 Dis tout ce qui te revient, Jonah. 222 00:16:03,000 --> 00:16:03,916 L'avidité. 223 00:16:04,458 --> 00:16:05,416 La quatrième Pierre. 224 00:16:05,916 --> 00:16:07,833 Tu vois que tu te rappelles. 225 00:16:08,458 --> 00:16:09,666 Il a dit un truc du genre… 226 00:16:10,166 --> 00:16:11,458 je crois que c'était… 227 00:16:12,125 --> 00:16:14,166 Est-ce que Zoulou, ça veut dire quelque chose? 228 00:16:14,250 --> 00:16:15,125 Les Zoulous? 229 00:16:15,208 --> 00:16:16,250 En Afrique du Sud?! 230 00:16:16,750 --> 00:16:18,541 L'Afrique du Sud, c'est pas exactement ce 231 00:16:18,625 --> 00:16:21,333 que j'appelle une piste. Y a rien dans la bibliothèque qui te sert 232 00:16:21,416 --> 00:16:25,083 de cerveau qui pourrait nous dire où se trouve la Pierre de l'Avidité? 233 00:16:25,166 --> 00:16:27,750 Non, mais je connais un endroit où chercher. 234 00:16:28,416 --> 00:16:29,416 Une bibliothèque. 235 00:16:30,375 --> 00:16:32,000 La plus incroyable au monde. 236 00:16:35,666 --> 00:16:39,291 Les décorations du peuple Zoulou sont d'une exquise précision. 237 00:16:39,375 --> 00:16:41,791 Connues sous le nom d'iziqu, ce sont principalement 238 00:16:41,875 --> 00:16:43,375 des médailles de guerre. 239 00:16:49,000 --> 00:16:50,666 Pourquoi t'as pas réemménagé ici? 240 00:16:51,166 --> 00:16:53,125 T'as conscience que c'est ton manoir? 241 00:16:53,208 --> 00:16:56,458 Tu pourrais installer un toboggan entre le dernier étage et la piscine sans 242 00:16:56,541 --> 00:16:59,250 que personne ait le droit de te dire quoi que ce soit. 243 00:16:59,333 --> 00:17:00,500 Tu vois, là où t'es, 244 00:17:01,166 --> 00:17:03,875 c'est là que ma mère m'a enseigné le Français. 245 00:17:03,958 --> 00:17:04,833 Et là, 246 00:17:06,125 --> 00:17:08,500 mon père et moi on a débattu pour savoir si c'était dangereux ou non de creuser 247 00:17:08,583 --> 00:17:10,500 dans les Carpates en cas d'orage. 248 00:17:11,416 --> 00:17:13,666 Cette maison est déjà remplie de souvenirs. 249 00:17:13,750 --> 00:17:14,916 Ya plus de place pour moi. 250 00:17:17,333 --> 00:17:19,041 Si tu fais construire un toboggan, 251 00:17:19,125 --> 00:17:22,708 on se fabriquera pleins de nouveaux souvenirs, je te promets. 252 00:17:29,166 --> 00:17:30,166 Ça s'est si mal passé? 253 00:17:30,250 --> 00:17:30,958 Ben, 254 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Abby ne veut plus inviter Lara au mariage. 255 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 Plus de gâteau pour moi. 256 00:17:35,708 --> 00:17:38,000 Et toi non plus, parce que tu l'as aidée. 257 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 Ta femme est hors de contrôle. 258 00:17:40,166 --> 00:17:41,083 Ensuite, 259 00:17:41,166 --> 00:17:43,708 toute la plomberie du resto a éclaté après un grondement bizarre et elle a 260 00:17:43,791 --> 00:17:45,791 compris pourquoi on devait aller en Afrique. 261 00:17:45,875 --> 00:17:46,583 Un grondement? 262 00:17:47,083 --> 00:17:49,041 Lara n'a aucune idée à proposer et la seule 263 00:17:49,125 --> 00:17:51,708 chose qui animait Monsieur Richard Croft était de parler 264 00:17:51,791 --> 00:17:54,208 pendant des heures des colliers de guerre des Zoulous 265 00:17:54,291 --> 00:17:56,375 et d'énumérer leurs innombrables batailles. 266 00:17:56,458 --> 00:17:57,125 Bataille… 267 00:17:57,625 --> 00:17:58,750 La Bataille de Zoulou? 268 00:17:58,833 --> 00:18:00,208 Qu'est-ce que tu as dit? 269 00:18:03,041 --> 00:18:03,916 La Bataille de… 270 00:18:04,458 --> 00:18:05,291 Zoulou? 271 00:18:05,875 --> 00:18:06,541 Zhuo Lu? 272 00:18:07,041 --> 00:18:08,416 C'est ce dont a parlé Deveraux? 273 00:18:08,500 --> 00:18:09,708 La Bataille de Zhuo Lu? 274 00:18:09,791 --> 00:18:10,625 Uh… 275 00:18:11,583 --> 00:18:12,500 Peut-être. 276 00:18:14,666 --> 00:18:16,666 J'aime pas quand elle a ce regard. 277 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 Bon vous venez? 278 00:18:42,291 --> 00:18:44,333 Désolé mais qu'est-ce qui se passe? 279 00:18:44,416 --> 00:18:47,208 C'est sur l'histoire de la Bataille de Zhuo que la Chine est fondée. 280 00:18:47,291 --> 00:18:50,500 Mon père me la lisait tout le temps, quand j'étais petite. 281 00:18:50,583 --> 00:18:53,583 Toi et moi, on n'a vraiment pas eu la même enfance. 282 00:18:55,166 --> 00:18:59,458 Trois frères se livraient une guerre qui a provoqué la création de la Chine. 283 00:18:59,541 --> 00:19:02,166 Chacun d'entre eux voulait être Empereur alors ils se sont tous les trois 284 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 retrouvés à la Bataille de Zhuo lu. 285 00:19:04,333 --> 00:19:07,166 La légende raconte qu'un des frères possédait une pierre noire qui le 286 00:19:07,250 --> 00:19:09,125 rendait exceptionnellement fort. 287 00:19:10,375 --> 00:19:13,958 Il n'a pu être vaincu que lorsque les deux autres frères ont uni leurs forces 288 00:19:14,041 --> 00:19:14,958 pour le décapiter. 289 00:19:15,458 --> 00:19:18,875 Donc Deveraux cherche à se rendre sur le site de cette délirante bataille 290 00:19:18,958 --> 00:19:22,125 antique parce que c'est là que la pierre de ce gars est enterrée? 291 00:19:22,208 --> 00:19:22,791 Oui. 292 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 Ouais, 293 00:19:24,291 --> 00:19:25,916 c'est pas bizarre du tout. 294 00:19:39,416 --> 00:19:40,000 Abby? 295 00:19:40,500 --> 00:19:41,541 Va voir dehors. 296 00:19:41,625 --> 00:19:42,541 Maintenant. 297 00:19:54,958 --> 00:19:56,708 Clairement, on n'a jamais droit aux arcs 298 00:19:56,791 --> 00:19:58,083 en ciels et aux licornes. 299 00:19:58,791 --> 00:20:01,166 Il se passe la même chose partout dans le monde. 300 00:20:01,250 --> 00:20:03,666 Paris, Le Caire, Istanbul. 301 00:20:04,291 --> 00:20:06,583 Le monde a cessé d'être en équilibre. 302 00:20:08,291 --> 00:20:09,958 Il faut qu'on récupère ces pierres. 303 00:20:10,541 --> 00:20:11,333 "On"? 304 00:20:14,541 --> 00:20:15,166 Voilà. 305 00:20:15,666 --> 00:20:18,041 Ça devrait contenir l'énergie des Pierres du Péril. 306 00:20:18,125 --> 00:20:19,375 Je ne sais pas pendant combien de temps. 307 00:20:19,458 --> 00:20:22,500 Les objets mythologiques ne sont pas vraiment une science exacte. 308 00:20:22,583 --> 00:20:23,333 Merci beaucoup. 309 00:20:23,833 --> 00:20:26,000 Votre avion décolle dans deux heures. 310 00:20:36,416 --> 00:20:40,291 Je crois que c'est là qu'il va falloir que j'installe le toboggan. 311 00:20:50,708 --> 00:20:51,791 L'avion a atterri où? 312 00:20:52,416 --> 00:20:53,333 Aux Açores. 313 00:20:53,416 --> 00:20:54,625 Comme tous les autres. 314 00:20:55,208 --> 00:20:57,583 Qu'est-ce qu'ils peuvent bien manigancer? 315 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Zip? 316 00:20:59,583 --> 00:21:02,541 Dis à Lara que les dirigeants de La Lumière se réunissent. 317 00:21:02,625 --> 00:21:03,916 Deveraux avait raison. 318 00:21:05,000 --> 00:21:07,875 Ils sont sur le point de faire leur grand retour. 319 00:21:13,958 --> 00:21:18,791 TOMB RAIDER LA LÉGENDE LARA CROFT