1 00:00:13,833 --> 00:00:17,791 TOMB RAIDER: Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΗΣ ΛΑΡΑ ΚΡΟΦΤ 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,250 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ VIDEO GAME "TOMB RAIDER" 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,750 Σίγουρα είναι η σωστή διεύθυνση; 4 00:00:49,833 --> 00:00:51,291 Σ' έπιασα! 5 00:00:51,375 --> 00:00:53,833 Αν κουνηθείς, χάθηκες. 6 00:00:55,291 --> 00:00:57,958 Για όνομα! Πού είναι οι τρόποι σου, λοχαγέ; 7 00:00:58,541 --> 00:00:59,541 Λάρα; 8 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 Λάρα, η απίστευτη Κροφτ! 9 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 Εσύ! 10 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 Παλιοκόριτσο. 11 00:01:10,583 --> 00:01:12,666 Ούτε τηλεφωνείς, ούτε γράφεις. 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,208 Κι απ' την άλλη, ο Τζόνα γράφει συνέχεια. 13 00:01:15,291 --> 00:01:16,958 Λες κι είναι ποιητής. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,583 Πώς πάει; Πέντε χρόνια από το Οάχου; 15 00:01:21,208 --> 00:01:22,333 Ψήλωσες; 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,666 Χαίρομαι που χαμογελάς, Λίο. 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,666 Εσύ το έχασες όμως. 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,833 Τι σε φέρνει στον ομφαλό της Γης; 19 00:01:31,916 --> 00:01:34,083 Ο Τζόνα. Έχει πρόβλημα. 20 00:01:34,791 --> 00:01:35,833 Τι είδους; 21 00:01:35,916 --> 00:01:38,083 Από αυτό που δεν μπορώ να συζητήσω. 22 00:01:38,166 --> 00:01:42,500 Θέλω να πάω στις Πασαργάδες. Θα βοηθήσεις; 23 00:01:45,208 --> 00:01:47,875 -Αυτό σημαίνει ναι; -Δεν έχουμε καιρό για όχι. 24 00:01:47,958 --> 00:01:53,041 Μα είναι απαγορευμένος εναέριος χώρος. Μπορεί να μπλέξεις άσχημα ή και χειρότερα. 25 00:01:53,125 --> 00:01:55,125 Ο Τζόνα δεν έχει πρόβλημα; 26 00:01:57,666 --> 00:01:58,708 Έχει. 27 00:01:58,791 --> 00:02:02,041 Άρα ξέρεις πού έχω γραμμένες τις απαγορεύσεις. 28 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 Αηδία αλλά αξιέπαινο. 29 00:02:09,208 --> 00:02:11,625 Ευχαριστώ. Σ' το χρωστάω. 30 00:02:13,375 --> 00:02:15,791 Χρωστάω πολλά στον Τζόνα. 31 00:02:16,416 --> 00:02:17,666 Κάτι για τον Ντέβερο; 32 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 Όχι ακόμα, 33 00:02:20,291 --> 00:02:23,708 αλλά αν είχε βρει τη Χρυσή Πέτρα, θα έψαχνε να φύγει. 34 00:02:24,208 --> 00:02:26,708 Εκεί κοντά έχει μια παλιά σιδηροτροχιά. 35 00:02:29,500 --> 00:02:31,125 Και ο πλησιέστερος σταθμός; 36 00:02:37,916 --> 00:02:40,916 Ο κύριος Φιγουρατζής κι ο Τζόνα πήγαν μαζί στρατό; 37 00:02:41,625 --> 00:02:44,833 Δεν τα ξέρω όλα, αλλά ο Τζόνα του έσωσε τη ζωή. 38 00:02:45,500 --> 00:02:47,666 Είναι περίεργος, αλλά μ' αρέσει. 39 00:03:02,416 --> 00:03:06,041 Το τραγουδούσε όλη την ώρα ο Τζόνα και με τρέλαινε. 40 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 Μια φορά τον φίμωσα. Και πάλι τον άκουγα. 41 00:03:10,541 --> 00:03:11,750 Έχει μπάσα φωνή. 42 00:03:12,666 --> 00:03:17,000 Την τελευταία φορά που είδα τον Τζόνα, είπα κάποια 43 00:03:18,458 --> 00:03:20,125 σκληρά πράγματα. 44 00:03:21,125 --> 00:03:25,416 Ξέρει ότι δεν τα εννοούσες. Ο Τζόνα πάντα ξέρει. 45 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 Πράγματι. 46 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 Δεν είναι λίγο ενοχλητικό; 47 00:03:30,791 --> 00:03:33,958 Θα το λύσετε όταν τον βρεις. 48 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Πρέπει να κατέβουμε πιο χαμηλά. 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,541 Ευχαριστώ, Λίο. 50 00:03:55,000 --> 00:03:57,375 Μια τέτοια γυναίκα θέλω. 51 00:03:58,416 --> 00:04:00,625 Βουτάμε και πάλι. 52 00:04:00,708 --> 00:04:03,125 Κι η ψυχοθεραπεία είναι καλή, ξέρεις. 53 00:04:04,041 --> 00:04:06,166 Γιατί δεν του είπες για τον Τζόνα; 54 00:04:06,250 --> 00:04:08,500 Πώς να πεις σε κάποιον ότι ο φίλος του 55 00:04:08,583 --> 00:04:12,333 έχει καταληφθεί από μια μαγική πέτρα που ελέγχει ένας κακός; 56 00:04:12,416 --> 00:04:13,416 Το 'πιασα. 57 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 Καλύτερα να μην ξέρει. Μπορεί να σκοτωθεί. 58 00:04:16,250 --> 00:04:18,166 Και τι κάνουμε; 59 00:04:18,250 --> 00:04:20,166 Ελπίζω το αντίθετο από αυτό. 60 00:04:38,416 --> 00:04:40,916 Λάρα! Τι διάολο έγινε; 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,125 Είσαι καλά; Λάρα! 62 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 Όχι και πολύ χαριτωμένο. 63 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 Συνδύασε τη Χρυσή Πέτρα. 64 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 Ζιπ; 65 00:05:47,666 --> 00:05:48,875 Ζιπ, λαμβάνεις; 66 00:05:49,583 --> 00:05:50,875 Λάρα! Πώς… 67 00:05:55,708 --> 00:05:58,458 Πες στον Λίο ότι ο κόσμος εδώ θέλει βοήθεια. 68 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 Λάρα; 69 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 Τζόνα! 70 00:06:06,041 --> 00:06:07,208 Λάρα! 71 00:06:11,666 --> 00:06:12,625 Τζόνα! 72 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 Επιβιβάστηκα. 73 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 Λαίδη Κροφτ. 74 00:08:36,208 --> 00:08:38,625 Τόξο. Πολύ χαριτωμένο. 75 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 Τσάι; 76 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 Κι ο καφές τους είναι ωραίος. 77 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 Άφησέ τους. 78 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 Δεν θες αυτό. 79 00:08:50,625 --> 00:08:54,208 Πού ξέρεις τι θέλω; 80 00:08:54,708 --> 00:08:55,916 Επειδή έχεις δίκιο. 81 00:08:57,500 --> 00:09:01,458 Κι εγώ το ήθελα. Να τα κάψω όλα. 82 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 Και το έκανα. 83 00:09:04,666 --> 00:09:08,250 Όταν χάθηκε η Τριάδα, το σπίτι πάλι άδειο ήταν. 84 00:09:10,041 --> 00:09:12,208 Και πάλι δεν είχα τον μπαμπά. 85 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 Είχα μόνο αίμα στα χέρια μου. 86 00:09:19,291 --> 00:09:21,541 Είσαι πιο αδύναμη απ' ό,τι νόμιζα. 87 00:09:22,458 --> 00:09:25,833 Το Φως σκότωσε τον πατέρα μου επειδή είπε όχι. 88 00:09:26,833 --> 00:09:28,416 Μόλις πάρουν την εξουσία, 89 00:09:28,500 --> 00:09:32,083 σκέψου τι θα κάνουν σε έθνη που διαφωνούν. 90 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Να τους αφήσω; 91 00:09:35,333 --> 00:09:38,708 Δεν με νοιάζουν αυτοί. Με νοιάζει να σταματήσω Το Φως! 92 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 Σαν κι εμένα ακούγεσαι. 93 00:09:42,041 --> 00:09:45,666 Νομίζεις ότι μπορείς να ελέγξεις κάτι τόσο ισχυρό; Γελιέσαι. 94 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 Τότε δεν είμαστε αδελφές ψυχές. 95 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 Ποτέ δεν με ενόχλησε το αίμα. 96 00:09:57,416 --> 00:09:58,333 Όχι! 97 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 Τζόνα! 98 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 Κοίτα με! 99 00:10:01,375 --> 00:10:02,541 Εγώ είμαι! 100 00:10:02,625 --> 00:10:04,666 Βλέπω μόνο ένα κακό παιδί! 101 00:10:05,250 --> 00:10:08,833 Λες ότι μ' αρέσει να σε κανακεύω; Μεγάλη γυναίκα είσαι. 102 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 Όλοι νιώσαμε λύπη. 103 00:10:15,375 --> 00:10:16,708 Ξεπέρασέ το! 104 00:10:17,291 --> 00:10:19,333 Αυτό κάνουμε όλοι, Λάρα! 105 00:10:20,000 --> 00:10:21,833 Τζόνα, σε παρακαλώ! 106 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 Νομίζεις ότι μόνο όσοι έχασες μετράνε; 107 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 Κι εμείς μετράμε. 108 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 Πρωινό και παράσταση. 109 00:11:06,833 --> 00:11:09,166 Τέλεια. Είμαστε μέσα στο πρόγραμμα. 110 00:11:41,250 --> 00:11:42,125 Λάρα! 111 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Με εμπιστεύεσαι; 112 00:12:06,708 --> 00:12:07,916 Φυσικά. 113 00:12:33,833 --> 00:12:36,333 Μη με κοιτάζετε! 114 00:12:40,458 --> 00:12:42,250 Μισώ την έρημο. 115 00:12:51,791 --> 00:12:53,083 Το παίρνω πίσω. 116 00:12:54,208 --> 00:12:55,458 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 117 00:13:10,208 --> 00:13:13,166 Να πω ότι μετράς για μένα, Τζόνα; 118 00:13:13,250 --> 00:13:17,000 Συγγνώμη αν σε έκανα να νιώσεις αλλιώς. 119 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Ό,τι είπες είναι αλήθεια. 120 00:13:26,958 --> 00:13:28,291 Τι είπα; 121 00:13:29,208 --> 00:13:31,458 Δεν θυμάσαι τίποτα; 122 00:13:32,708 --> 00:13:36,416 Το τελευταίο που θυμάμαι είναι να φτύνω νερό στη ζούγκλα. 123 00:13:37,208 --> 00:13:38,625 Μετά βρέθηκα στο τρένο. 124 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Θα τα πούμε στον δρόμο. 125 00:13:48,083 --> 00:13:49,583 Έχουμε πολλά να πούμε. 126 00:13:50,125 --> 00:13:53,833 Και οι Πέτρες; Δεν θα τον κυνηγήσεις; 127 00:13:54,541 --> 00:13:56,208 Πήρα αυτό για το οποίο ήρθα. 128 00:13:56,791 --> 00:14:00,583 Ας βοηθήσουμε αυτούς κι αποφασίζουμε τι θα κάνουμε. 129 00:14:00,666 --> 00:14:04,583 Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ ένα ποτό το θέλω. 130 00:14:12,083 --> 00:14:13,375 Θες λίγο νερό; 131 00:14:19,125 --> 00:14:21,500 Ευχαριστώ. Κι εγώ σ' αγαπώ, μικρή μου. 132 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 Εντάξει. Θα της το πω. Γεια. 133 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 Η Άμπι θέλει να τελειώσουμε την αποστολή. 134 00:14:27,791 --> 00:14:29,791 Είπε "Γιατί να κανονίζουμε γάμο 135 00:14:29,875 --> 00:14:31,250 αν τελειώσει ο κόσμος;" 136 00:14:33,125 --> 00:14:34,916 Πάντα ήταν πρακτική. 137 00:14:35,000 --> 00:14:36,833 Εντάξει, ΛΚ. 138 00:14:36,916 --> 00:14:38,458 Ας κάνουμε βιντεοκλήση. 139 00:14:40,083 --> 00:14:41,958 Φαίνεστε… 140 00:14:42,041 --> 00:14:44,333 -Πέσαμε από τρένο. -Με έσπρωξε από το τρένο. 141 00:14:44,916 --> 00:14:47,375 Δεν εκπλήσσομαι. 142 00:14:47,458 --> 00:14:50,833 Για κάτσε. Είσαι στο γραφείο του πατέρα μου; 143 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 Δεν είμαι σίγουρος. 144 00:14:52,750 --> 00:14:55,833 Δεν ξέρω πού είμαι ούτε πώς να βγω. 145 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 Το διαμέρισμά σου; 146 00:14:58,083 --> 00:15:00,583 Κοίτα να δεις. Το έφαγε το έδαφος. 147 00:15:01,500 --> 00:15:04,625 Το Νότιο Λονδίνο έχει μια τεράστια τρύπα, 148 00:15:04,708 --> 00:15:06,166 οπότε ερχόμαστε… 149 00:15:07,208 --> 00:15:10,000 Με τη βοήθεια της σικάτης φίλης μας στην Ιντερπόλ, 150 00:15:10,083 --> 00:15:13,000 κατάφερα να βρω μια ανησυχητική φωτογραφία 151 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 του κακού φίλου μας. 152 00:15:15,166 --> 00:15:17,958 Μάλλον ήταν υπόδειγμα μικρός. 153 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 Αριστούχος. Δούλευε εθελοντικά. 154 00:15:21,166 --> 00:15:24,000 Μέχρι τα 13. 155 00:15:24,083 --> 00:15:26,125 Τότε τον πρόσεξε η Σκότλαντ Γιαρντ. 156 00:15:26,208 --> 00:15:27,333 Κυρίως μικροκλοπές. 157 00:15:27,958 --> 00:15:31,291 Όταν ενηλικιώθηκε, μπήκε στη Λεγεώνα των Ξένων. 158 00:15:31,375 --> 00:15:33,625 Η πιο σκληρή εκπαίδευση στον κόσμο. 159 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 Νεοσύλλεκτοι έχουν πεθάνει. 160 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 Μετά, έβγαλε πολλά λεφτά ως μισθοφόρος 161 00:15:38,500 --> 00:15:40,916 ώσπου χάθηκαν τα ίχνη του πριν δύο χρόνια. 162 00:15:41,000 --> 00:15:42,708 Ούτε κλήση τροχαίας. 163 00:15:42,791 --> 00:15:44,833 Τότε εμφανίστηκε στην έπαυλη Κροφτ. 164 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 Ένας παλιομισθοφόρος 165 00:15:47,541 --> 00:15:50,125 έχει τρεις από τις τέσσερις Πέτρες 166 00:15:50,208 --> 00:15:54,125 που μπορούν να αποσταθεροποιήσουν τον κόσμο μας; 167 00:15:54,625 --> 00:15:55,541 Τέλεια. 168 00:15:55,625 --> 00:15:57,666 Τρεις από τις τέσσερις. 169 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 Έχω μια θολούρα. 170 00:16:01,208 --> 00:16:02,958 Οτιδήποτε θα βοηθήσει. 171 00:16:03,041 --> 00:16:03,958 Απληστία. 172 00:16:04,458 --> 00:16:05,958 Η τέταρτη πέτρα. 173 00:16:06,041 --> 00:16:07,250 Θυμάσαι όντως. 174 00:16:08,333 --> 00:16:11,000 Είπε κάτι… 175 00:16:12,041 --> 00:16:14,083 Σου λέει κάτι το Ζουλού; 176 00:16:14,166 --> 00:16:16,666 Ζουλού; Στη Νότια Αφρική. 177 00:16:16,750 --> 00:16:20,166 Η Νότια Αφρική δεν είναι στοιχείο. 178 00:16:20,250 --> 00:16:24,500 Η βιβλιοθήκη τού μυαλού σου έχει ιδέα πού είναι η Πέτρα της Απληστίας; 179 00:16:25,166 --> 00:16:27,500 Ξέρω ένα μέρος για να ψάξω. 180 00:16:28,375 --> 00:16:29,416 Στη βιβλιοθήκη. 181 00:16:30,375 --> 00:16:31,916 Στη μεγαλύτερη του κόσμου. 182 00:16:35,666 --> 00:16:39,250 "Οι χειροτεχνίες με χάντρες των Ζουλού είναι έξοχες 183 00:16:39,333 --> 00:16:43,541 κι είναι γνωστές ως ιζίκου, τα μενταγιόν του πολέμου". 184 00:16:49,000 --> 00:16:50,708 Γιατί δεν ήρθες πίσω; 185 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 Καταλαβαίνεις ότι είναι έπαυλη; 186 00:16:53,208 --> 00:16:57,000 Μπορείς να φτιάξεις νεροτσουλήθρα από πάνω ως την πισίνα 187 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 και να μη σου πει κανείς τίποτα. 188 00:16:59,208 --> 00:17:00,500 Εκεί που είσαι 189 00:17:01,125 --> 00:17:02,958 η μαμά μου με μάθαινε γαλλικά. 190 00:17:03,458 --> 00:17:06,458 Εκεί πέρα, τσακωνόμουν με τον μπαμπά 191 00:17:06,541 --> 00:17:10,208 αν ήταν ασφαλές να σκάψεις στα Καρπάθια Όρη εν μέσω καταιγίδας. 192 00:17:11,416 --> 00:17:14,916 Το μέρος είναι γεμάτο αναμνήσεις. Δεν έχει χώρο για μένα. 193 00:17:17,291 --> 00:17:21,333 Με μια νεροτσουλήθρα φτιάχνεις νέες αναμνήσεις. 194 00:17:27,583 --> 00:17:28,708 ΤΕΛΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 195 00:17:29,083 --> 00:17:30,166 Τόσο άσχημα; 196 00:17:30,250 --> 00:17:33,875 Η Άμπι απέκλεισε τη Λάρα από τον γάμο. 197 00:17:33,958 --> 00:17:35,583 Κι άλλη τούρτα για μένα. 198 00:17:35,666 --> 00:17:37,583 Κι εσένα για συνεργία. 199 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 Η γυναίκα σου το έχει χάσει. 200 00:17:39,625 --> 00:17:43,000 Έσπασαν οι σωλήνες στο καφέ μετά από δόνηση 201 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 και κατανοεί γιατί πρέπει να πάμε στην Αφρική. 202 00:17:45,833 --> 00:17:47,000 Δόνηση; 203 00:17:47,083 --> 00:17:50,500 Η Λάρα δεν έχει ιδέες. Το μόνο που χαιρόταν ο λόρδος Κροφτ 204 00:17:50,583 --> 00:17:53,666 ήταν να αναλύει τα κολιέ των Ζουλού 205 00:17:53,750 --> 00:17:56,333 και να απαριθμεί τις πολλές μάχες τους. 206 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 Μάχη… Η Μάχη των Ζουλού; 207 00:17:58,666 --> 00:17:59,875 Τι είπες; 208 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 Η Μάχη των… 209 00:18:04,375 --> 00:18:05,291 Ζουλού; 210 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 Ζου Λου; 211 00:18:07,000 --> 00:18:09,708 Αυτό άκουσες; Τη Μάχη του Ζου Λου; 212 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 Ίσως. 213 00:18:14,625 --> 00:18:16,291 Έχει αυτό το βλέμμα. 214 00:18:28,000 --> 00:18:29,083 Έρχεσαι; 215 00:18:42,208 --> 00:18:43,833 Συγγνώμη. Τι συμβαίνει; 216 00:18:43,916 --> 00:18:47,208 Είναι η ιστορία της Μάχης του Ζου Λου που ίδρυσε την Κίνα. 217 00:18:47,291 --> 00:18:50,041 Μου τη διάβαζε ο μπαμπάς όταν ήμουν μικρή. 218 00:18:50,541 --> 00:18:53,125 Αλλιώς μεγάλωσα εγώ. 219 00:18:55,083 --> 00:18:58,666 Ο πόλεμος ανάμεσα σε τρία αδέλφια δημιούργησε την Κίνα. 220 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 Όλοι ήθελαν την αρχηγία, 221 00:19:00,833 --> 00:19:03,458 γι' αυτό και συναντήθηκαν στη Μάχη του Ζου Λου. 222 00:19:04,333 --> 00:19:06,916 Λέγεται ότι ο ένας αδελφός είχε μια Μαύρη Πέτρα 223 00:19:07,000 --> 00:19:08,916 που τον έκανε πανίσχυρο. 224 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 Μπορούσε να νικηθεί μόνο 225 00:19:11,541 --> 00:19:14,958 αν ενώνονταν οι άλλοι αδελφοί και τον αποκεφάλιζαν. 226 00:19:15,458 --> 00:19:19,750 Άρα ο Ντέβερο πάει στη θέση της μάχης 227 00:19:19,833 --> 00:19:22,000 όπου είναι θαμμένη η Μαύρη Πέτρα; 228 00:19:22,083 --> 00:19:23,208 Ναι. 229 00:19:23,291 --> 00:19:25,083 Καθόλου παράξενο. 230 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 Άμπι; 231 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 Πήγαινε έξω. Τώρα. 232 00:19:54,833 --> 00:19:58,083 Σίγουρα δεν πάνε όλα καλά. 233 00:19:58,708 --> 00:20:01,083 Συμβαίνει σε όλο τον κόσμο. 234 00:20:01,166 --> 00:20:03,708 Παρίσι, Αίγυπτος, Κωνσταντινούπολη. 235 00:20:04,416 --> 00:20:06,583 Ο κόσμος διαταράχτηκε. 236 00:20:08,166 --> 00:20:09,958 Πρέπει να πάρουμε τις πέτρες. 237 00:20:10,041 --> 00:20:11,333 Εμείς; 238 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 Ορίστε. 239 00:20:15,375 --> 00:20:17,916 Αυτά θα περιορίσουν την ενέργεια των Πετρών. 240 00:20:18,000 --> 00:20:19,375 Δεν ξέρω για πόσο. 241 00:20:19,458 --> 00:20:22,375 Τα μυθικά αντικείμενα δεν είναι επιστήμη. 242 00:20:22,875 --> 00:20:23,875 Ευχαριστώ. 243 00:20:23,958 --> 00:20:25,708 Η πτήση φεύγει σε δύο ώρες. 244 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 Μάλλον εδώ θα μπει η νεροτσουλήθρα. 245 00:20:50,583 --> 00:20:51,791 Πού είναι το αεροπλάνο; 246 00:20:52,375 --> 00:20:54,625 Στις Αζόρες, όπως και τα άλλα. 247 00:20:55,208 --> 00:20:56,916 Τι σκαρώνουν; 248 00:20:58,166 --> 00:21:01,625 Ζιπ; Πες στη Λάρα ότι μαζεύονται οι ηγέτες Του Φωτός. 249 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 Ο Ντέβερο είχε δίκιο. 250 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Ετοιμάζουν θριαμβευτική επιστροφή. 251 00:21:14,833 --> 00:21:17,916 TOMB RAIDER: Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΗΣ ΛΑΡΑ ΚΡΟΦΤ