1 00:00:24,583 --> 00:00:25,500 Lara! 2 00:00:27,083 --> 00:00:28,916 Lara. 3 00:00:29,583 --> 00:00:30,583 Lara. 4 00:00:30,666 --> 00:00:33,333 BASERAD PÅ "TOMB RAIDER" TEVESPELSSERIEN 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 Vad hände? 6 00:00:56,083 --> 00:00:57,916 Han kombinerade Stenarna. 7 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 Eva hade rätt. 8 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 Det blir inte enhörningar. 9 00:01:15,208 --> 00:01:16,250 Det blir eld. 10 00:01:18,583 --> 00:01:20,458 Devereaux stör världens balans. 11 00:01:20,541 --> 00:01:23,083 Genom Stenarna kommer han att utlösa kaos. 12 00:01:23,166 --> 00:01:24,375 Okej, bra. Ja. 13 00:01:24,458 --> 00:01:27,500 Nu är jag rädd men upprymd. Var ska vi börja? 14 00:01:27,583 --> 00:01:29,166 Vi börjar ingenstans. 15 00:01:29,250 --> 00:01:32,958 Jag kan inte rädda Jonah, stoppa den här mannen och ta hand om dig. 16 00:01:33,041 --> 00:01:35,000 "Ta hand om." Som om jag vore en bebis. 17 00:01:35,083 --> 00:01:37,875 En bebis som räddat dig fler gånger än jag kan räkna. 18 00:01:38,458 --> 00:01:39,958 Och jag kan räkna långt! 19 00:01:40,541 --> 00:01:41,916 Du behöver mig, LC. 20 00:01:42,000 --> 00:01:42,875 Jag vet! 21 00:01:43,875 --> 00:01:45,291 Jag behöver dig, Zip. 22 00:01:46,625 --> 00:01:48,125 Det är därför du ska hem. 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,500 Devereaux vill ha Stenarna för att slå ut Ljuset, 24 00:01:56,583 --> 00:01:58,916 det hemliga sällskapet som dödade hans far. 25 00:01:59,000 --> 00:02:02,458 Genom att lära mig mer om dem kanske jag kan lista ut vart han ska. 26 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 Det är bara ett problem. 27 00:02:05,541 --> 00:02:08,291 Jag måste åka till den värsta platsen i världen. 28 00:02:21,250 --> 00:02:25,291 Ja. Vilken äcklig sophög. Jag tycker synd om dig. 29 00:03:00,791 --> 00:03:05,208 Du vet att inbrott hos en Interpol-agent är ett allvarligt brott? 30 00:03:06,625 --> 00:03:08,291 Jag tänker inte rädda dig. 31 00:03:08,791 --> 00:03:11,041 Det finns inget… annat sätt. 32 00:03:12,375 --> 00:03:15,166 Cam skulle aldrig berätta det jag behöver veta om jag frågar. 33 00:03:15,250 --> 00:03:16,208 Vilken Cam? 34 00:03:16,291 --> 00:03:18,375 Vänta… Känner du henne? 35 00:03:18,875 --> 00:03:21,708 Camilla Roth. Vi växte upp tillsammans. 36 00:03:22,416 --> 00:03:25,166 Hej, bakgrundshistorien! Berätta mer. 37 00:03:26,083 --> 00:03:28,833 Hon lämnade mig och såg sig aldrig om. 38 00:03:29,333 --> 00:03:31,333 Det är komplicerat. 39 00:03:32,125 --> 00:03:34,708 Hjärtesorg? Det är därför du är så sluten, 40 00:03:34,791 --> 00:03:36,041 så komplicerat? 41 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Berätta om skåpet. 42 00:03:38,500 --> 00:03:41,083 Okej, då. Jag har gjort några tester. 43 00:03:41,166 --> 00:03:44,666 Det är rent bly, så det har väldigt hög densitet, 44 00:03:44,750 --> 00:03:46,291 och det är mjukt och formbart. 45 00:03:46,375 --> 00:03:50,000 Det utgör en naturlig barriär som absorberar ljud, vibrationer,… 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Det är en energisköld. 47 00:03:52,000 --> 00:03:54,041 Om du vill använda lekmannatermer. 48 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Det var så det dövade Kayas vrede. 49 00:03:56,916 --> 00:04:00,458 Den skyddar mot Stenens kraft. Dess energi. 50 00:04:01,625 --> 00:04:02,791 Jag är inne. 51 00:04:02,875 --> 00:04:05,250 Vad är det du letar efter? 52 00:04:05,333 --> 00:04:09,041 Det som förstörde Devereaux började här när han var barn. 53 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 Jag kan stoppa honom om jag får veta vad som hände. 54 00:04:11,541 --> 00:04:12,541 Stoppa vem? 55 00:04:22,083 --> 00:04:23,708 Lara Croft. 56 00:04:27,666 --> 00:04:29,333 SÄRSKILD GRANSKNING 57 00:04:29,416 --> 00:04:32,375 Låt mig gissa. Du är här för att stjäla nåt. 58 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 Du har en minut på dig innan jag ringer polisen. 59 00:04:36,833 --> 00:04:38,166 Ljuset. 60 00:04:40,541 --> 00:04:42,000 Bra. Du känner till det. 61 00:04:43,083 --> 00:04:45,458 Jag leder avdelningen för organiserad brottslighet. 62 00:04:45,541 --> 00:04:47,041 Det är klart att jag gör. 63 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 Frågan är hur du vet det? 64 00:04:58,583 --> 00:05:00,458 Är du en yrkesvandrare? 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,416 Va? 66 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 Du stinker svett och läder. 67 00:05:06,666 --> 00:05:09,916 Hur ser livet ut för den vuxna Lara Croft? 68 00:05:13,666 --> 00:05:14,583 Dejtar du nån? 69 00:05:16,125 --> 00:05:16,958 Nej. 70 00:05:17,041 --> 00:05:19,583 -Jobb? -Jag levererade möbler ett tag. 71 00:05:20,416 --> 00:05:21,958 Jag var dörrvakt ett tag. 72 00:05:22,708 --> 00:05:24,208 Det vore kul att se. 73 00:05:30,291 --> 00:05:31,583 Era små rackare! 74 00:05:39,333 --> 00:05:40,708 Jag tappar upp ett bad. 75 00:05:57,333 --> 00:06:00,125 Ljuset startades här i Paris. 76 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 De är ättlingar till tempelherreorden. 77 00:06:02,166 --> 00:06:03,458 Tempelriddarna? 78 00:06:03,541 --> 00:06:06,875 De påstår det. Förmodligen bara för att få ihop fler. 79 00:06:06,958 --> 00:06:09,583 Men religiösa och politiska ledare har försvunnit, 80 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 och jag har spårat dem till samma skuggrupp. 81 00:06:12,375 --> 00:06:13,583 Ljuset. 82 00:06:14,458 --> 00:06:17,750 Men jag misstänker att de ligger bakom andra attentat 83 00:06:17,833 --> 00:06:20,375 som rationella personer inte förstår. 84 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 De laddar upp för nåt. Men för vad? 85 00:06:25,500 --> 00:06:28,166 De verkar slå ut folk. 86 00:06:29,166 --> 00:06:31,625 De spelar schack, och jag spelar Mille Bornes. 87 00:06:32,250 --> 00:06:34,708 De lär sig av sina misstag. 88 00:06:34,791 --> 00:06:37,125 De tar bort folk som kan utmana dem. 89 00:06:37,208 --> 00:06:39,666 Samlar kraft i tysthet. Det är nyckeln. 90 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 Hur vet du det? 91 00:06:41,791 --> 00:06:44,166 Finns det en Devereaux på listan, 92 00:06:44,250 --> 00:06:46,833 dödade för 40 år sen här i Paris? 93 00:06:47,666 --> 00:06:48,916 Är det därför du är här? 94 00:06:49,458 --> 00:06:50,333 Devereaux? 95 00:06:52,250 --> 00:06:54,291 Namnet låter bekant. 96 00:07:03,583 --> 00:07:08,125 Pastor Charles Devereaux senior. Det stämmer. 97 00:07:08,208 --> 00:07:11,041 Han hade en kyrka i 20:e distriktet. Han blev dödad i predikstolen. 98 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 Interpol misstänkte att det var beställt. 99 00:07:14,416 --> 00:07:17,125 Du tror att Ljuset dödade honom. Varför? 100 00:07:19,791 --> 00:07:20,708 Lara? 101 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Nytt personbästa. 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,208 Jag pratade… med dig. 103 00:07:36,958 --> 00:07:41,291 Devereaux senior. Beställningsmord i kyrkan i 20:e distriktet. 104 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Jag kan multitaska. 105 00:07:45,333 --> 00:07:46,583 Du är som min far. 106 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 Tack. 107 00:07:48,583 --> 00:07:50,333 Det var ingen komplimang. 108 00:07:55,958 --> 00:07:58,125 Efter mordet på pastor Devereaux 109 00:07:58,208 --> 00:08:00,500 köptes kyrkan upp av Montgisards uppfinningar 110 00:08:00,583 --> 00:08:02,708 och förvandlades till ett tempelriddarmuseum. 111 00:08:02,791 --> 00:08:05,625 Ljuset försöker verkligen sälja in tempelriddarna. 112 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 När ska vi åka? 113 00:08:07,833 --> 00:08:11,500 Inte vi. Och i morgon, när jag får med mitt team. 114 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 Den Cam jag kände gillade äventyr. 115 00:08:16,375 --> 00:08:19,708 Du såg en kulle som en utmaning från naturen. 116 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Det var du. 117 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 Men jag lärde mig av dig. 118 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 Jag saknar den tiden. 119 00:08:31,958 --> 00:08:34,166 Vi kanske kan ha ett litet äventyr. 120 00:08:35,208 --> 00:08:36,541 Ett pyttelitet. 121 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Devereaux seniors kyrka. 122 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Det var här det började. 123 00:09:02,750 --> 00:09:07,208 Ljuset dödar pastorn och köper kyrkan, bara för att aldrig använda den. 124 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Varför? 125 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 Du kunde inte vänta två sekunder. 126 00:09:18,250 --> 00:09:20,625 -Jag… såg en annan väg. -Jag såg en annan väg. 127 00:09:28,541 --> 00:09:30,875 Zip, kolla upp Montgisards uppfinningar. 128 00:09:30,958 --> 00:09:31,958 Spåra namn. 129 00:09:32,041 --> 00:09:35,416 Oförskämt! Du kan inte tända och släcka mig som en lampa. 130 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 Har du en vän? 131 00:09:37,125 --> 00:09:40,333 Är det hon? Säg att jag älskar hennes hår. 132 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 Jacques de Molay. 133 00:09:53,375 --> 00:09:56,000 Tempelriddarnas ledare på 1300-talet. 134 00:09:56,083 --> 00:10:00,416 De skapades för att skydda kristna som färdades genom det heliga landet. 135 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Men när de återvände från korstågen, gick något fel. 136 00:10:05,083 --> 00:10:09,500 Enligt legenden började de dyrka ett kroppslöst huvud som heter Baphomet. 137 00:10:10,000 --> 00:10:10,875 En demon. 138 00:10:11,708 --> 00:10:13,041 När påven fick reda på det 139 00:10:13,125 --> 00:10:15,916 avrättade han alla tempelriddare han kunde hitta, 140 00:10:16,000 --> 00:10:17,666 och han började med ledaren. 141 00:10:18,708 --> 00:10:21,416 Molays sista ord la en förbannelse över kyrkan. 142 00:10:22,791 --> 00:10:24,791 Gud vet vem som har fel. 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,791 Snart inträffar en katastrof 144 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 dem som har dömt oss till döden. 145 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Det var både roligt och skrämmande. 146 00:10:35,000 --> 00:10:38,166 Det här stället är så uppenbart hemskt. 147 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 -Det är en front. -En front. 148 00:10:40,666 --> 00:10:43,458 -Medeltida kyrkor byggdes ofta över… -Katakomber. 149 00:10:43,541 --> 00:10:45,416 Leta efter hemliga dörrar. 150 00:10:45,500 --> 00:10:46,791 Se på er två. 151 00:10:47,291 --> 00:10:50,083 Det här var en bra teambuildingövning. 152 00:10:50,166 --> 00:10:52,375 Cam är inte så bra på lagarbete. 153 00:10:52,458 --> 00:10:55,125 Det är som att en snigel kallar en mask slemmig. 154 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 Det var verkligen en tempelriddarkyrka. 155 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Vilken tur. 156 00:11:23,833 --> 00:11:26,166 Jag kollade upp Montgisards uppfinningar. 157 00:11:26,666 --> 00:11:28,166 Ett skalföretag från… 158 00:11:28,250 --> 00:11:31,083 Ägs av… Det intressanta är att… 159 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Zip? 160 00:11:33,291 --> 00:11:35,000 Vi är för långt under jorden. 161 00:11:37,541 --> 00:11:41,333 Vad tror du sambandet är mellan tempelriddare och Ljuset? 162 00:11:41,416 --> 00:11:43,625 Jag vet inte, men de dödade en man med flit 163 00:11:43,708 --> 00:11:45,708 för att komma åt katakomberna. 164 00:11:45,791 --> 00:11:47,583 De behövde nåt här. 165 00:11:49,208 --> 00:11:51,833 Kom du ihåg hatten du brukade ha på dig? 166 00:11:51,916 --> 00:11:53,250 Påminn mig inte. 167 00:11:53,333 --> 00:11:57,875 Vi vandrade genom din pappas utgrävningar och du hittade på historier. 168 00:11:57,958 --> 00:12:02,583 Hitta på? Ursäkta dig. Jag var detektiv. Vi jobbar med fakta. 169 00:12:05,625 --> 00:12:08,041 Du har alltid haft mest fantasi av oss. 170 00:12:08,125 --> 00:12:09,750 Pappa sa att det var min svaghet. 171 00:12:11,041 --> 00:12:13,250 Han önskade att jag var mer som du. 172 00:12:35,125 --> 00:12:37,125 Det är inte normalt beteende. 173 00:12:37,833 --> 00:12:41,041 Jag kan fortfarande känna deras små, äckliga fötter. 174 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 Jag borde inte ha gjort detta. 175 00:12:44,541 --> 00:12:45,416 Det går bra. 176 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 Jag mår inte bra. Säg inte vad jag är, Lara. 177 00:12:48,125 --> 00:12:49,791 Jag kallar in mitt team. 178 00:12:50,625 --> 00:12:53,125 Jag glömde att du går när det blir tufft. 179 00:12:53,208 --> 00:12:55,000 Vad ska det betyda? 180 00:12:55,083 --> 00:12:58,041 Glöm det. Vi delar på oss. Vi täcker mer mark. 181 00:12:58,541 --> 00:13:01,375 Om Ljuset är här nere, är vi säkrare tillsammans. 182 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Du är verkligen som han. 183 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Baphomet. 184 00:14:11,166 --> 00:14:12,541 Berättelserna är sanna. 185 00:14:13,666 --> 00:14:15,166 Den gyllene Farostenen. 186 00:14:16,333 --> 00:14:19,625 Den var här. Svekstenen. 187 00:14:19,708 --> 00:14:21,833 Den fick dem att vända sig från Gud. 188 00:14:23,875 --> 00:14:26,833 Tempelriddarna som överlevde blev Ljuset. 189 00:14:28,291 --> 00:14:31,333 Om du blev jagad som en hund, 190 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 vad skulle du vilja ha då? 191 00:14:34,416 --> 00:14:35,666 Hämnd. 192 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 Camilla? 193 00:15:05,708 --> 00:15:07,291 Nån post från Camilla? 194 00:15:11,250 --> 00:15:15,208 Självklart inte. Hon hatar dig. Du stal hennes far från henne. 195 00:16:16,000 --> 00:16:17,916 Gamlingen förstår inte. 196 00:16:18,791 --> 00:16:19,750 Ingen av dem förstår. 197 00:16:24,125 --> 00:16:26,000 Du är inte den enda som sörjer. 198 00:16:29,166 --> 00:16:31,291 Jonah, jag mår bra. 199 00:16:32,916 --> 00:16:34,541 Du är precis som min far. 200 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Det är vårdslöst för såna som oss att ha förtrogna. 201 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 Sam säger att ni inte pratar med varandra. 202 00:16:43,833 --> 00:16:46,625 Zip säger att du har varit överallt utom hemma. 203 00:16:47,333 --> 00:16:48,375 Roth hade rätt. 204 00:16:49,083 --> 00:16:50,958 Det är bättre att köra solo. 205 00:16:51,041 --> 00:16:54,583 Så kanske det blir om du håller den här takten, Lilla fågel. 206 00:17:17,458 --> 00:17:19,208 Hjälp! Snälla! 207 00:17:19,291 --> 00:17:20,666 Farbror Roth! 208 00:17:20,750 --> 00:17:23,666 Du misslyckades för att du trodde att nån skulle rädda dig. 209 00:17:23,750 --> 00:17:27,916 Ju snabbare du slutar behöva folk, desto snabbare lär du dig att överleva. 210 00:17:29,666 --> 00:17:30,875 Folk? 211 00:17:32,375 --> 00:17:34,041 De är bara bördor. 212 00:17:41,166 --> 00:17:43,791 Men Jonah släpper allt för att hjälpa mig. 213 00:17:44,708 --> 00:17:47,833 Zip står vid min sida även när jag har fel. 214 00:17:48,416 --> 00:17:50,125 De är inga bördor. 215 00:17:50,625 --> 00:17:53,708 Camilla var min vän. Din dotter är ingen börda! 216 00:17:58,958 --> 00:18:00,166 Lara! 217 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 Lara? 218 00:18:18,541 --> 00:18:20,166 Lara, följ min röst. 219 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Det går inte. 220 00:18:26,833 --> 00:18:29,625 Lara, litar du på mig? 221 00:18:30,708 --> 00:18:31,750 Självklart. 222 00:18:32,916 --> 00:18:34,625 Du är min bästa vän. 223 00:18:36,583 --> 00:18:38,875 Ja. Ja, det är jag. 224 00:18:40,291 --> 00:18:42,791 Och jag låter inget dåligt hända dig. 225 00:18:45,541 --> 00:18:46,541 Camilla! 226 00:18:50,000 --> 00:18:50,916 Hjälp! 227 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Jag kommer! 228 00:19:18,208 --> 00:19:19,583 De är kultmedlemmar. 229 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 Ljusets anhängare. 230 00:19:21,833 --> 00:19:23,750 Dimman är en hallucinogen. 231 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 Jag hittade ventilerna och stängde dem. 232 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 Vad handlar det här om, Lara? 233 00:19:38,916 --> 00:19:43,291 Världen hotas av terroristen Charles Devereaux. 234 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Pastorns son? 235 00:19:45,000 --> 00:19:46,916 Han samlar på Maktens stenar 236 00:19:47,000 --> 00:19:49,541 som kan leda till världens undergång. 237 00:19:50,916 --> 00:19:53,291 Varför är du så dramatisk? 238 00:19:54,458 --> 00:19:56,291 Det frågar jag mig hela tiden. 239 00:20:00,208 --> 00:20:03,208 Tempelriddarna hittade Guldstenen i korstågen. 240 00:20:03,291 --> 00:20:05,291 Det var därför Ljuset ville ha kyrkan. 241 00:20:05,375 --> 00:20:07,875 Svekets kraft i dina händer. 242 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 De måste ha trott att den låg begravd här. 243 00:20:14,625 --> 00:20:16,458 Kyros II:s grav. 244 00:20:17,250 --> 00:20:21,083 Kyros var kung av Babylon. Hans grav finns i Pasargadae. 245 00:20:21,166 --> 00:20:22,166 Iran? 246 00:20:22,250 --> 00:20:26,416 Det var en stor strid, och stenen försvann där. 247 00:20:27,000 --> 00:20:29,666 Tempelriddarna är Ljuset, Cam. 248 00:20:29,750 --> 00:20:33,166 De förrådde kyrkan, men deras uppdrag är detsamma. 249 00:20:33,250 --> 00:20:36,791 De vill inte bara kontrollera väst, utan allt. 250 00:20:36,875 --> 00:20:39,000 En värld under Ljuset 251 00:20:39,625 --> 00:20:41,666 och död för dem som trotsar dem. 252 00:20:52,166 --> 00:20:53,583 Morden. 253 00:20:56,208 --> 00:20:57,291 Alla är här. 254 00:20:58,041 --> 00:21:00,166 De som kunde utmana dem. 255 00:21:04,833 --> 00:21:07,000 TILL MINNE AV CHARLES DEVEREAUX 256 00:21:09,000 --> 00:21:11,750 Ljuset kontaktade Devereaux Sr för att köpa kyrkan. 257 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Han vägrade. 258 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 Han ville ha kyrkan som en säker plats för hemlösa. 259 00:21:17,458 --> 00:21:19,291 De dödade honom och tog den ändå. 260 00:21:19,375 --> 00:21:21,958 Allt för en sten som inte ens är här. 261 00:21:22,708 --> 00:21:23,791 Stackars unge. 262 00:21:24,458 --> 00:21:26,125 Han hittade kroppen. 263 00:21:28,500 --> 00:21:31,291 För att han bodde här. Han växte upp här. 264 00:21:31,375 --> 00:21:35,375 Om han var som vi var som barn, måste han ha utforskat alla tunnlar. 265 00:21:35,958 --> 00:21:37,375 Han skulle ha sett det här. 266 00:21:37,458 --> 00:21:41,583 Jag har sett historien om stenen och dess sista viloplats. 267 00:21:43,041 --> 00:21:44,166 Han ska till Iran. 268 00:21:44,708 --> 00:21:48,208 Han ska använda Guldstenen mot dem. Det är så logiskt nu. 269 00:21:49,291 --> 00:21:52,333 Pasargadae är en tungt bevakad kulturarvsplats. 270 00:21:52,416 --> 00:21:55,791 Han hade behövt kraften de andra Stenarna först att komma nära. 271 00:21:55,875 --> 00:21:58,166 Guldstenen står på tur. 272 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 Hur vet du allt det här? 273 00:22:01,625 --> 00:22:03,416 För det är så jag skulle göra. 274 00:22:12,208 --> 00:22:15,208 Jag ringde. Jag skickar det jag hittar på Devereaux. 275 00:22:20,166 --> 00:22:23,875 Lara Croft. Du har alltid bråttom nån annanstans. 276 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Tack för hjälpen. 277 00:22:27,000 --> 00:22:29,250 Det var kul att vara i samma lag igen. 278 00:22:29,916 --> 00:22:31,458 Jag ska hålla koll på Ljuset. 279 00:22:31,541 --> 00:22:34,000 De har nåt på gång. Jag säger till. 280 00:22:40,000 --> 00:22:43,125 Varför ville du åka, i Chalchuapa? 281 00:22:44,041 --> 00:22:45,958 Du sa inte ens farväl. 282 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Du ville att jag skulle åka. 283 00:22:49,875 --> 00:22:52,541 Vad? Roth sa att du hatade det. 284 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Vårt liv. Resandet. Tälten. 285 00:22:55,291 --> 00:22:57,833 Du var hellre hemma med din mamma i Paris. 286 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Det sa jag aldrig. 287 00:23:01,166 --> 00:23:04,458 Så du åkte inte för att du trodde att jag skulle ersätta dig. 288 00:23:04,541 --> 00:23:06,000 "Ersätta"? 289 00:23:06,083 --> 00:23:08,250 Lara, du var som en syster för mig. 290 00:23:22,208 --> 00:23:25,000 Min pappa kan vara en riktig jävel ibland. 291 00:23:25,791 --> 00:23:30,500 Nej, Roth offrade sig för att rädda mig. Han dog på grund av mig. 292 00:23:30,583 --> 00:23:34,541 Nej, han dog för att det var det liv han valde. 293 00:23:34,625 --> 00:23:36,875 Har du burit runt på det här? 294 00:23:37,666 --> 00:23:38,791 Hör på mig. 295 00:23:39,583 --> 00:23:40,916 Jag älskade min pappa, 296 00:23:41,500 --> 00:23:44,208 men han flydde från alla relationer han hade 297 00:23:44,291 --> 00:23:46,958 för att han inte var stark nog. 298 00:23:47,041 --> 00:23:49,666 Jag är glad att du var med honom… på slutet. 299 00:23:51,166 --> 00:23:52,041 Det är jag. 300 00:23:53,875 --> 00:23:55,916 Jag åkte inte på grund av dig. 301 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Jag ville inte att du skulle åka. 302 00:24:16,083 --> 00:24:17,333 Lova mig en sak. 303 00:24:18,708 --> 00:24:20,958 Gör inte samma misstag som han gjorde. 304 00:24:21,458 --> 00:24:23,458 Om det här är livet du har valt, 305 00:24:23,541 --> 00:24:27,041 gör det inte för att du flyr från det som är svårt. 306 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 De vi älskar är skatten som du aldrig hittar i en grav. 307 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Här. 308 00:24:34,375 --> 00:24:35,333 Jag stal den. 309 00:24:38,041 --> 00:24:40,875 Så att du inte glömmer att du har en vän i Paris. 310 00:24:47,875 --> 00:24:49,416 Där är vår kurs. 311 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Efter dig, min vän. 312 00:25:44,250 --> 00:25:49,416 Undertexter: Sarah Wallin Bååth