1 00:00:24,583 --> 00:00:25,500 Lara! 2 00:00:27,083 --> 00:00:28,916 Lara. 3 00:00:29,583 --> 00:00:30,583 Lara. 4 00:00:30,666 --> 00:00:33,333 HANGO SA "TOMB RAIDER" VIDEO GAME FRANCHISE 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 Ano'ng nangyari? 6 00:00:56,083 --> 00:00:57,916 Pinagsama niya 'yong Stones. 7 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 Tama si Eva. 8 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 Walang unicorns. 9 00:01:15,208 --> 00:01:16,250 Apoy lang. 10 00:01:18,583 --> 00:01:21,291 Sinisira ni Devereaux ang balanse ng mundo. 11 00:01:21,375 --> 00:01:23,083 Kaguluhan ang ihahatid ng Stones. 12 00:01:23,166 --> 00:01:24,375 Okay. Good. Sige. 13 00:01:24,458 --> 00:01:27,500 Takot na ako, pero excited. Saan tayo mag-uumpisa? 14 00:01:27,583 --> 00:01:29,166 Wala. 15 00:01:29,250 --> 00:01:32,958 Di ko kayang iligtas si Jonah, pigilan 'yong tao, at alagaan ka. 16 00:01:33,041 --> 00:01:35,000 Ay, "alagaan" ako. Parang baby. 17 00:01:35,083 --> 00:01:37,875 Baby na ilang beses ka nang niligtas. 18 00:01:38,458 --> 00:01:39,958 Maraming beses na! 19 00:01:40,541 --> 00:01:41,916 Kailangan mo 'ko, LC. 20 00:01:42,000 --> 00:01:42,875 Alam ko! 21 00:01:43,875 --> 00:01:45,291 Kailangan nga kita, Zip. 22 00:01:46,625 --> 00:01:48,000 Kaya uuwi ka na. 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,500 Gagamitin ni Devereaux 'yong Stones para ubusin ang The Light, 24 00:01:56,583 --> 00:01:58,916 'yong secret society na pumatay sa tatay niya. 25 00:01:59,000 --> 00:02:02,458 Baka pag pinag-aralan ko sila, malalaman ko kung ano'ng gagawin niya. 26 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 Isa lang ang problema. 27 00:02:05,541 --> 00:02:08,291 Kailangan kong pumunta sa pinakamalalang lugar sa mundo. 28 00:02:21,250 --> 00:02:25,291 Oo nga. Ang pangit diyan. Kawawa ka naman. 29 00:03:00,791 --> 00:03:05,208 Alam mo bang krimen ang panloloob sa bahay ng Interpol agent? 30 00:03:06,625 --> 00:03:08,291 Uy, hindi kita pipiyansahan. 31 00:03:08,791 --> 00:03:11,041 Wala nang ibang paraan. 32 00:03:12,375 --> 00:03:15,166 Di naman sasabihin ni Cam kahit magtanong ako. 33 00:03:15,250 --> 00:03:16,208 Sino si Cam? 34 00:03:16,291 --> 00:03:18,375 Teka. Kilala mo ba 'tong taong 'to? 35 00:03:18,875 --> 00:03:21,708 Camilla Roth. Kababata ko siya. 36 00:03:22,416 --> 00:03:25,166 Ay, hello, backstory! Kuwento mo na. 37 00:03:26,083 --> 00:03:29,250 Wala nang ikukuwento. Iniwan niya ako at kinalimutan. 38 00:03:29,333 --> 00:03:31,333 Complicated. 39 00:03:32,125 --> 00:03:34,708 'Yong tipong "sinaktan ka nang sobra kaya ka suplada" 40 00:03:34,791 --> 00:03:36,041 na complicated? 41 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Ano'ng alam mo sa lockbox? 42 00:03:38,500 --> 00:03:41,083 Sige na nga. May ginawa akong mga test. 43 00:03:41,166 --> 00:03:44,666 Purong lead pala 'to, ibig sabihin, sobrang taas ng density nito 44 00:03:44,750 --> 00:03:46,291 at malambot at nayuyupi din. 45 00:03:46,375 --> 00:03:48,000 Perfect bilang natural barrier 46 00:03:48,083 --> 00:03:50,000 ng tunog, vibration, radiation… 47 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Energy shield 'yan. 48 00:03:52,000 --> 00:03:54,041 Sa madaling salita, oo. 49 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Kaya napahina niyan 'yong galit ni Kaya. 50 00:03:56,916 --> 00:04:00,458 Shield 'yan laban sa power ng Stone. Sa energy ng Stone. 51 00:04:01,625 --> 00:04:02,791 Nakapasok na 'ko. 52 00:04:02,875 --> 00:04:05,250 Ano ba'ng hinahanap mo diyan? 53 00:04:05,333 --> 00:04:09,041 Dito nag-umpisang mapasama si Devereaux no'ng bata siya. 54 00:04:09,125 --> 00:04:11,541 Pag nalaman ko 'yong nangyari, baka mapigilan ko siya. 55 00:04:11,625 --> 00:04:12,541 Sino? 56 00:04:22,083 --> 00:04:23,708 Lara Croft. 57 00:04:29,416 --> 00:04:32,375 Huhulaan ko. May nanakawin ka. 58 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 May one minute ka bago ako tumawag sa pulis. 59 00:04:36,833 --> 00:04:38,166 'Yong The Light. 60 00:04:40,541 --> 00:04:42,000 Good. Alam mo. 61 00:04:43,083 --> 00:04:45,458 Ako ang head ng organized crime division ng Interpol. 62 00:04:45,541 --> 00:04:46,958 Siyempre, alam ko. 63 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 Ang tanong, bakit mo alam? 64 00:04:58,583 --> 00:05:00,458 Ano ka? Professional hiker? 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,416 Bakit? 66 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 Amoy pawis at leather ka. 67 00:05:06,666 --> 00:05:09,916 Ano na'ng buhay ni Lady Croft ngayon? 68 00:05:13,666 --> 00:05:14,583 May jowa ka na? 69 00:05:16,125 --> 00:05:16,958 Wala. 70 00:05:17,041 --> 00:05:19,583 -Trabaho? -Nag-deliver ng furniture minsan. 71 00:05:20,416 --> 00:05:22,208 Nag-bouncer nang ilang panahon. 72 00:05:22,708 --> 00:05:24,208 Masayang makita 'yon. 73 00:05:30,291 --> 00:05:31,583 Ang kukulit n'yo! 74 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 Maghahanda ako ng pampaligo mo. 75 00:05:57,333 --> 00:06:00,125 Dito sa Paris nagsimula 'yong secret society na The Light. 76 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 Mga inapo ng Knights Templar. 77 00:06:02,166 --> 00:06:03,458 Templars? 78 00:06:03,541 --> 00:06:06,875 Sabi nila. Baka pang-engganyo lang 'yon. 79 00:06:06,958 --> 00:06:09,583 Pero may mga nawawalang religious at political leaders, 80 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 lahat sila, naikonekta ko sa parehong shadow group. 81 00:06:12,375 --> 00:06:13,583 Sa The Light. 82 00:06:14,458 --> 00:06:17,750 Pero suspetsa ko, sila din ang utak sa ibang hit 83 00:06:17,833 --> 00:06:20,791 na hindi na maintindihan ng mga taong makatuwiran. 84 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 May pinaghahandaan sila. Pero ano? 85 00:06:25,500 --> 00:06:28,166 Parang may listahan sila ng papatayin. 86 00:06:29,166 --> 00:06:32,208 Naglalaro sila ng chess, naglalaro ako ng Mille Bornes. 87 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Natututo sila sa mga pagkakamali nila. 88 00:06:34,791 --> 00:06:37,125 Binubura nila 'yong mga pwedeng lumaban sa kanila. 89 00:06:37,208 --> 00:06:39,666 Tahimik na nag-iipon ng power. 'Yon ang susi. 90 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 Paano mo nalaman 'yan? 91 00:06:41,791 --> 00:06:44,166 May Devereaux ba sa hit list 92 00:06:44,250 --> 00:06:46,833 na napatay 40 years ago dito sa Paris? 93 00:06:47,666 --> 00:06:50,333 Siya ang ipinunta mo dito? Si Devereaux? 94 00:06:52,250 --> 00:06:54,291 Pamilyar nga 'yang pangalang 'yan. 95 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 Aha! Pastor Charles Devereaux Sr. Tama. 96 00:07:06,041 --> 00:07:08,125 KADUDA-DUDA PA RIN ANG PAGKAMATAY 97 00:07:08,208 --> 00:07:11,041 May simbahan siya sa 20th. Pinatay sa sarili niyang dais. 98 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 Suspetsa ng Interpol, professional hit 'yon. 99 00:07:14,416 --> 00:07:17,125 Sa tingin mo, pinatay siya ng The Light. Bakit? 100 00:07:19,791 --> 00:07:20,708 Lara? 101 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Bagong record. 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,208 Kinakausap kita. 103 00:07:36,958 --> 00:07:41,291 Devereaux Sr. Professional hit sa simbahan niya sa 20th. 104 00:07:41,375 --> 00:07:42,791 Kaya kong mag-multitask. 105 00:07:45,333 --> 00:07:46,583 Para kang tatay ko. 106 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 Salamat. 107 00:07:48,583 --> 00:07:50,333 Hindi compliment 'yon. 108 00:07:55,958 --> 00:07:58,125 Pagkapatay kay Pastor Devereaux, 109 00:07:58,208 --> 00:08:00,583 Montgisard Innovations na ang nagpatakbo ng simbahan 110 00:08:00,666 --> 00:08:02,708 na ginawa nilang Knights Templar museum. 111 00:08:02,791 --> 00:08:05,791 Gusto talagang palabasin ng The Light na konektado sila sa Templar. 112 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 So kailan tayo pupunta? 113 00:08:07,833 --> 00:08:11,500 Hindi ka kasama. Bukas, isasama ko 'yong team ko. 114 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 'Yong Cam na kilala ko, mahilig sa adventure. 115 00:08:16,375 --> 00:08:19,708 Pag nakakita ka ng burol, iniisip mong challenge 'yon mula sa kalikasan. 116 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Ikaw 'yon. 117 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 Pero sa 'yo ko natutunan. 118 00:08:29,291 --> 00:08:30,833 Miss ko na 'yong panahong 'yon. 119 00:08:31,958 --> 00:08:34,166 Baka nga pwede tayong mag-adventure nang konti. 120 00:08:35,208 --> 00:08:36,541 Konting-konti lang. 121 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Simbahan ni Devereaux Sr. 122 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Dito nag-umpisa ang lahat. 123 00:09:02,750 --> 00:09:07,208 Pinatay ng The Light ang pastor, binili ang simbahan, pero di nila ginamit. 124 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Bakit? 125 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 Di makapaghintay, e. 126 00:09:18,250 --> 00:09:21,083 -May nakita akong daan. -May nakitang kang daan. 127 00:09:28,541 --> 00:09:30,875 Zip, paki-search nga 'yong Montgisard Innovations. 128 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 Patingin ng mga pangalan. 129 00:09:32,541 --> 00:09:35,416 Bastos! Para akong ilaw kung i-on at i-off mo, a. 130 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 May kaibigan ka? 131 00:09:37,125 --> 00:09:40,333 Siya ba 'yan? Pakisabi, ang ganda ng buhok niya. 132 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 Si Jacques de Molay. 133 00:09:53,375 --> 00:09:56,000 Leader ng Templars noong 14th century. 134 00:09:56,083 --> 00:09:58,916 Binuo ang Knights Templar para protektahan ang mga Kristiyanong 135 00:09:59,000 --> 00:10:00,416 naglalakbay sa Holy Land. 136 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Pero pagbalik nila galing sa Crusades, may nangyaring masama. 137 00:10:05,083 --> 00:10:09,500 Sabi, sinamba na nila 'yong pugot na ulong tinatawag na Baphomet. 138 00:10:10,000 --> 00:10:10,875 Isang demonyo. 139 00:10:11,708 --> 00:10:13,041 No'ng nalaman ng pope, 140 00:10:13,125 --> 00:10:15,916 pinatay niya lahat ng Templar na nakita niya, 141 00:10:16,000 --> 00:10:17,625 simula sa leader nila. 142 00:10:18,708 --> 00:10:21,500 Ang huling salita ni Molay ay sumpa sa simbahan. 143 00:10:22,791 --> 00:10:24,791 Alam ng Diyos kung sino'ng mali. 144 00:10:24,875 --> 00:10:27,791 Magkakaroon ng sakuna 145 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 sa mga naghangad ng kamatayan para sa amin. 146 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Nakakatawa, pero nakakatakot din. 147 00:10:35,000 --> 00:10:38,166 Lara, ang sama ng lugar na 'to. 148 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 -Prente 'to. -Prente 'to. 149 00:10:40,666 --> 00:10:43,458 -Karamihan ng sinaunang simbahan… -May catacombs sa ilalim. 150 00:10:43,541 --> 00:10:45,000 Maghanap ka ng secret door. 151 00:10:45,500 --> 00:10:46,791 Tingnan mo 'yan. 152 00:10:47,291 --> 00:10:50,083 Ayos palang team-building exercise 'to. 153 00:10:50,166 --> 00:10:52,375 Hindi magaling si Cam pag nasa team. 154 00:10:52,458 --> 00:10:55,125 Nagsalita ang magaling sa teamwork. 155 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 Templar church nga ito noon. 156 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Suwerte mo, a. 157 00:11:23,833 --> 00:11:26,166 Sinearch ko 'yong Montgisard Innovations. 158 00:11:26,666 --> 00:11:28,166 Shell company na nasa… 159 00:11:28,250 --> 00:11:31,083 Pag-aari ng… Ang nakakapagtaka… 160 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Zip? 161 00:11:33,291 --> 00:11:34,833 Masyado na 'tong malalim. 162 00:11:37,541 --> 00:11:41,333 Ano sa tingin mo ang koneksiyon ng Knights Templar at The Light? 163 00:11:41,416 --> 00:11:43,625 Di ako sure, pero pumatay sila ng tao 164 00:11:43,708 --> 00:11:45,708 para ma-access 'tong catacombs. 165 00:11:45,791 --> 00:11:47,583 May kailangan sila dito. 166 00:11:49,208 --> 00:11:51,833 Tanda mo 'yong deerstalker na sinusuot mo? 167 00:11:51,916 --> 00:11:53,250 Wag mo nang ipaalala. 168 00:11:53,333 --> 00:11:55,041 Gumagala tayo sa lupa ng tatay mo, 169 00:11:55,125 --> 00:11:57,875 tapos mag-iimbento ka ng kuwento kung ano'ng nangyari do'n. 170 00:11:57,958 --> 00:12:02,583 Imbento? Excuse you. Detective ako. Pawang katotohanan 'yon. 171 00:12:05,625 --> 00:12:08,041 Mas magaling ka talagang mag-imagine kesa sa 'kin. 172 00:12:08,125 --> 00:12:10,333 Sabi ni Papa, 'yon ang kahinaan ko. 173 00:12:11,041 --> 00:12:13,250 Parang gusto niyang maging katulad mo ako. 174 00:12:35,125 --> 00:12:37,125 Hindi normal 'yon. 175 00:12:37,833 --> 00:12:41,041 Ramdam ko pa 'yong kadiri nilang paa. 176 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 Di ko dapat ginawa 'to. 177 00:12:44,541 --> 00:12:45,416 Ayos lang 'yan. 178 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 Hindi ayos 'to. Wag mo 'kong diktahan. 179 00:12:48,125 --> 00:12:50,541 -Tatawagan ko na 'yong team ko. -Oo nga pala. 180 00:12:50,625 --> 00:12:53,125 Umaatras ka nga pala pag nahihirapan ka. 181 00:12:53,208 --> 00:12:55,000 Ano'ng ibig sabihin no'n? 182 00:12:55,083 --> 00:12:58,041 Wala. Maghiwalay tayo. Para mabilis tayong matapos. 183 00:12:58,541 --> 00:13:01,333 Kung andito 'yong The Light, mas safe tayo kung magkasama. 184 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Magkatulad nga kayo. 185 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Baphomet. 186 00:14:11,166 --> 00:14:12,458 Totoo 'yong kuwento. 187 00:14:13,666 --> 00:14:15,166 'Yong Gold Peril Stone. 188 00:14:16,333 --> 00:14:19,625 Andito pala dati. 'Yong Stone of Betrayal. 189 00:14:19,708 --> 00:14:21,916 Kaya pala nila tinalikuran ang Diyos. 190 00:14:23,875 --> 00:14:27,083 'Yong Templars nga na nag-survive ang naging The Light. 191 00:14:28,291 --> 00:14:31,333 Kung tinugis ka na parang aso, 192 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 ano'ng gugustuhin mo? 193 00:14:34,416 --> 00:14:35,666 Maghiganti. 194 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 Camilla? 195 00:15:05,708 --> 00:15:07,375 May sulat po ba si Camilla? 196 00:15:11,250 --> 00:15:15,208 Siyempre, wala. Galit siya sa 'yo. Inagawan mo siya ng tatay. 197 00:16:16,000 --> 00:16:18,083 Di naiintindihan ng matandang 'yan. 198 00:16:18,791 --> 00:16:19,958 Walang nakakaintindi. 199 00:16:24,125 --> 00:16:26,000 Hindi lang ikaw ang nagluluksa. 200 00:16:29,166 --> 00:16:31,291 Jonah, ayos lang ako. 201 00:16:32,916 --> 00:16:34,541 Para kang tatay ko. 202 00:16:36,708 --> 00:16:40,166 Kapabayaan ang pagbubukas sa iba ng mga taong gaya natin. 203 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 Sabi ni Sam, hindi kayo nag-uusap. 204 00:16:43,833 --> 00:16:46,625 Sabi ni Zip, lagi kang nasa ibang bansa, di ka umuuwi. 205 00:16:47,333 --> 00:16:48,375 Tama si Roth. 206 00:16:49,083 --> 00:16:50,958 Mas maigi kung mag-isa ako. 207 00:16:51,041 --> 00:16:54,583 Sa ginagawa mong 'yan, baka 'yon nga ang kahantungan mo. 208 00:17:17,458 --> 00:17:19,208 Tulong! Please! 209 00:17:19,291 --> 00:17:20,666 Tito Roth! 210 00:17:20,750 --> 00:17:23,666 Nabigo ka kasi akala mo, may magliligtas sa iyo. 211 00:17:23,750 --> 00:17:27,916 Makaka-survive ka lang pag natutunan mong di umasa sa ibang tao. 212 00:17:29,666 --> 00:17:30,875 Ibang tao? 213 00:17:32,375 --> 00:17:34,041 Pabigat lang sila. 214 00:17:41,166 --> 00:17:44,208 Pero iiwan ni Jonah ang lahat para tulungan ako. 215 00:17:44,708 --> 00:17:47,833 Sinusuportahan ako ni Zip kahit mali ako. 216 00:17:48,416 --> 00:17:50,125 Hindi sila pabigat. 217 00:17:50,625 --> 00:17:53,708 Kaibigan ko si Camilla. Hindi pabigat ang anak mo! 218 00:17:58,958 --> 00:18:00,166 Lara! 219 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 Lara? 220 00:18:18,541 --> 00:18:20,375 Lara, sundan mo 'yong boses ko. 221 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Hindi ko kaya. 222 00:18:26,833 --> 00:18:29,625 Lara, tiwala ka ba sa 'kin? 223 00:18:30,708 --> 00:18:31,750 Siyempre. 224 00:18:32,916 --> 00:18:34,625 Best friend kita. 225 00:18:36,583 --> 00:18:38,875 Oo. Tama ka. 226 00:18:40,291 --> 00:18:42,916 Di ko hahayaang may mangyaring masama sa 'yo. 227 00:18:45,541 --> 00:18:46,541 Camilla! 228 00:18:50,000 --> 00:18:50,916 Tulong! 229 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Papunta na 'ko! 230 00:19:18,208 --> 00:19:19,583 Mga kulto sila. 231 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 Followers ng The Light. 232 00:19:21,833 --> 00:19:23,750 Hallucinogen 'yong hamog. 233 00:19:23,833 --> 00:19:25,958 Nahanap ko 'yong vents. Isinara ko na. 234 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 Ano ba'ng meron dito, Lara? 235 00:19:38,916 --> 00:19:43,291 Nanganganib ang buong mundo dahil sa teroristang si Charles Devereaux. 236 00:19:43,375 --> 00:19:44,916 'Yong anak ng pastor? 237 00:19:45,000 --> 00:19:46,916 Kinokolekta niya 'yong Stones of power 238 00:19:47,000 --> 00:19:49,541 na pwedeng maging dahilan ng katapusan ng mundo. 239 00:19:50,916 --> 00:19:53,291 Bakit madrama lahat pagdating sa 'yo? 240 00:19:54,458 --> 00:19:56,375 'Yan din ang tanong ko sa sarili ko. 241 00:20:00,208 --> 00:20:03,333 Nakita ng Templars 'yong Gold Peril Stone sa Crusades. 242 00:20:03,416 --> 00:20:05,458 Kaya kinuha ng The Light ang simbahang 'to. 243 00:20:05,541 --> 00:20:07,875 Para makuha nila ang power of betrayal. 244 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 Akala siguro nila, nakalibing dito. 245 00:20:14,625 --> 00:20:16,458 Puntod ni Cyrus the Great. 246 00:20:17,250 --> 00:20:21,083 Naging hari ng Babylon si Cyrus. Nasa Pasargadae ang puntod niya. 247 00:20:21,166 --> 00:20:22,166 Sa Iran? 248 00:20:22,250 --> 00:20:26,416 Nagkaro'n ng matinding labanan. Nawala 'yong Stone doon. 249 00:20:27,000 --> 00:20:29,666 'Yong Templars nga ang The Light, Cam. 250 00:20:29,750 --> 00:20:33,166 Pinagtaksilan nila 'yong simbahan, pero gano'n pa din ang misyon nila. 251 00:20:33,250 --> 00:20:36,791 Hindi lang 'yong West ang kokontrolin, kundi lahat. 252 00:20:36,875 --> 00:20:39,000 Iisang mundo sa ilalim ng The Light 253 00:20:39,625 --> 00:20:41,875 at kamatayan sa mga susuway. 254 00:20:52,166 --> 00:20:53,583 'Yong mga pinatay. 255 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Andito silang lahat. 256 00:20:58,041 --> 00:21:00,458 'Yong mga taong kayang lumaban sa kanila. 257 00:21:04,833 --> 00:21:07,000 SA ALAALA NI CHARLES DEVEREAUX 258 00:21:09,000 --> 00:21:11,750 Gustong bilhin ng The Light ang simbahan kay Devereaux Sr. 259 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Tumanggi siya. 260 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 Gusto niyang panatilihing kanlungan ng mga palaboy ang simbahan. 261 00:21:17,458 --> 00:21:21,958 Kaya siya pinatay, para makuha 'to. Para lang sa Stone na wala naman dito. 262 00:21:22,708 --> 00:21:23,791 Kawawang bata. 263 00:21:24,458 --> 00:21:26,166 Siya ang nakakita ng bangkay. 264 00:21:28,500 --> 00:21:31,291 Kasi dito siya nakatira. Dito siya lumaki. 265 00:21:31,375 --> 00:21:35,375 Kung kagaya natin siya, malamang in-explore niya lahat ng tunnel. 266 00:21:35,958 --> 00:21:37,375 Nakita niya siguro 'to. 267 00:21:37,458 --> 00:21:41,583 Nakita niya 'yong kuwento ng Stone at kung saan 'yon huling nilagay. 268 00:21:43,041 --> 00:21:44,625 Pupunta siya sa Iran. 269 00:21:44,708 --> 00:21:48,208 Gagamitin niya 'yong Gold Stone laban sa kanila. Gets ko na. 270 00:21:49,291 --> 00:21:52,333 Mahigpit ang seguridad sa Pasargadae. 271 00:21:52,416 --> 00:21:55,791 Kailangan niya 'yong power ng ibang Stones para makalapit. 272 00:21:55,875 --> 00:21:58,166 'Yong Gold Stone na ang susunod. 273 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 Paano mo nasabi? 274 00:22:01,625 --> 00:22:03,333 Kasi 'yon ang gagawin ko. 275 00:22:12,208 --> 00:22:15,208 Tumawag na 'ko. Ise-send ko sa 'yo ang makukuha ko kay Devereaux. 276 00:22:20,166 --> 00:22:23,875 Lara Croft. Laging nagmamadaling pumunta sa ibang lugar. 277 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Salamat sa tulong. 278 00:22:27,000 --> 00:22:29,083 Masaya akong nagkasama tayo ulit. 279 00:22:29,916 --> 00:22:31,583 Babantayan ko ang The Light. 280 00:22:31,666 --> 00:22:34,000 Sasabihan kita pag may ginagawa sila. 281 00:22:40,000 --> 00:22:43,125 Bakit ka umalis sa Chalchuapa? 282 00:22:44,041 --> 00:22:45,958 Di ka man lang nagpaalam. 283 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Kasi gusto mong umalis ako. 284 00:22:49,875 --> 00:22:52,541 Ano? Sabi ni Roth, ayaw mo do'n. 285 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Ayaw mo sa buhay natin. Sa biyahe. Sa tents. 286 00:22:55,291 --> 00:22:57,833 Sabi mo, mas gusto mong makasama 'yong mama mo sa Paris. 287 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Di ko sinabi 'yan. 288 00:23:01,166 --> 00:23:04,458 So hindi ka umalis dahil iniisip mong pinapalitan kita. 289 00:23:04,541 --> 00:23:06,000 "Pinapalitan"? 290 00:23:06,083 --> 00:23:08,250 Lara, para na kitang kapatid. 291 00:23:22,208 --> 00:23:25,000 Minsan talaga, gago 'yong tatay ko, e. 292 00:23:25,791 --> 00:23:30,500 Hindi. Nagsakripisyo si Roth. Namatay siya dahil sa 'kin. 293 00:23:30,583 --> 00:23:34,541 Hindi, namatay siya dahil 'yon ang buhay na pinili niya. 294 00:23:34,625 --> 00:23:36,875 'Yon ba ang iniisip mo? 295 00:23:37,666 --> 00:23:38,791 Makinig ka sa 'kin. 296 00:23:39,583 --> 00:23:40,916 Mahal ko si Papa, 297 00:23:41,500 --> 00:23:44,208 pero tinakbuhan niya ang lahat ng relasyon niya 298 00:23:44,291 --> 00:23:46,958 kasi hindi niya kayang panindigan. 299 00:23:47,041 --> 00:23:49,750 Masaya akong nakasama ka niya hanggang sa huli. 300 00:23:51,166 --> 00:23:52,041 Seryoso. 301 00:23:53,875 --> 00:23:55,916 Hindi ako umalis dahil sa 'yo. 302 00:23:57,416 --> 00:23:59,125 Hindi ko ginustong umalis ka. 303 00:24:16,083 --> 00:24:17,333 Mag-promise ka. 304 00:24:18,708 --> 00:24:20,958 Wag mong gagayahin ang mga pagkakamali niya. 305 00:24:21,458 --> 00:24:23,458 Kung ito ang pinili mong buhay, 306 00:24:23,541 --> 00:24:27,041 wag mong gawin para takasan 'yong mahihirap na bagay. 307 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 'Yong mga mahal natin sa buhay ay kayamanang di mo makikita sa puntod. 308 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Eto. 309 00:24:34,375 --> 00:24:35,333 Ninakaw ko 'yan. 310 00:24:38,041 --> 00:24:40,750 Para di mo makalimutang may kaibigan ka pa sa Paris. 311 00:24:47,875 --> 00:24:49,416 Ayun na 'yong heading. 312 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Mauna ka, kaibigan. 313 00:25:44,250 --> 00:25:49,416 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo