1 00:00:14,625 --> 00:00:17,916 TOMB RAIDER: Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΗΣ ΛΑΡΑ ΚΡΟΦΤ 2 00:00:24,583 --> 00:00:25,500 Λάρα! 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,916 Λάρα. 4 00:00:29,583 --> 00:00:30,583 Λάρα. 5 00:00:30,666 --> 00:00:33,333 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ VIDEO GAME "TOMB RAIDER" 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 Τι συνέβη; 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,916 Συνδύασε τις Πέτρες. 8 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 Η Ίβα είχε δίκιο. 9 00:01:13,166 --> 00:01:14,416 Δεν θα είναι καλό. 10 00:01:15,208 --> 00:01:16,250 Θα είναι φωτιά. 11 00:01:18,583 --> 00:01:23,083 Ο Ντέβερο χαλάει τις ισορροπίες. Χρησιμοποιώντας τις Πέτρες εξαπολύει χάος. 12 00:01:23,166 --> 00:01:24,375 Εντάξει. Ναι. 13 00:01:24,458 --> 00:01:27,500 Φοβάμαι, αλλά με συναρπάζει. Από πού ξεκινάμε; 14 00:01:27,583 --> 00:01:29,166 Εμείς; Πουθενά. 15 00:01:29,250 --> 00:01:32,958 Πώς θα σώσω τον Τζόνα, θα σταματήσω αυτόν και θα προσέχω εσένα; 16 00:01:33,041 --> 00:01:35,000 Να με "προσέχεις"; Μωρό είμαι; 17 00:01:35,083 --> 00:01:37,875 Ένα μωρό που σε έσωσε τόσες φορές. 18 00:01:38,458 --> 00:01:39,958 Τόσες πολλές φορές. 19 00:01:40,541 --> 00:01:41,916 Με χρειάζεσαι, ΛΚ. 20 00:01:42,000 --> 00:01:42,875 Το ξέρω! 21 00:01:43,875 --> 00:01:45,291 Σε χρειάζομαι, Ζιπ. 22 00:01:46,625 --> 00:01:48,000 Γι' αυτό θα πας σπίτι. 23 00:01:53,708 --> 00:01:56,500 Ο Ντέβερο θέλει τις Πέτρες για να εκδικηθεί Το Φως, 24 00:01:56,583 --> 00:01:58,916 την οργάνωση που σκότωσε τον πατέρα του. 25 00:01:59,000 --> 00:02:02,458 Ίσως αν μάθω περισσότερα γι' αυτή, να καταλάβω πού θα πάει. 26 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 27 00:02:05,541 --> 00:02:08,291 Πρέπει να πάω στο χειρότερο μέρος του κόσμου. 28 00:02:21,250 --> 00:02:25,291 Ναι. Σκέτη αηδία. Σε λυπάμαι. 29 00:03:00,791 --> 00:03:05,208 Ξέρεις ότι η διάρρηξη σε σπίτι πράκτορα της Ιντερπόλ είναι σοβαρό αδίκημα; 30 00:03:06,625 --> 00:03:08,291 Δεν θα σε βγάλω με εγγύηση. 31 00:03:08,791 --> 00:03:11,041 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 32 00:03:12,375 --> 00:03:15,166 Η Καμ δεν θα μου πει αυτό που θέλω να μάθω. 33 00:03:15,250 --> 00:03:16,208 Ποια Καμ; 34 00:03:16,291 --> 00:03:18,375 Μισό. Την ξέρεις; 35 00:03:18,875 --> 00:03:21,708 Μαζί μεγαλώσαμε με την Καμίλα Ροθ. 36 00:03:22,416 --> 00:03:25,166 Υπάρχει παρελθόν; Για πες! 37 00:03:26,083 --> 00:03:28,833 Δεν υπάρχει κάτι. Με άφησε και με ξέχασε. 38 00:03:29,333 --> 00:03:31,333 Είναι περίπλοκο. 39 00:03:32,125 --> 00:03:34,708 Σου "ράγισε την καρδιά"; Γι' αυτό απομονώθηκες; 40 00:03:34,791 --> 00:03:36,041 Τέτοιο περίπλοκο; 41 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Πες μου για το κουτί. 42 00:03:38,500 --> 00:03:41,083 Μάλιστα. Έκανα κάτι τεστ. 43 00:03:41,166 --> 00:03:44,666 Είναι από καθαρό μόλυβδο, άρα έχει μεγάλη πυκνότητα 44 00:03:44,750 --> 00:03:46,291 κι είναι μαλακό κι εύπλαστο. 45 00:03:46,375 --> 00:03:50,000 Το τέλειο φυσικό φράγμα για απορρόφηση ήχου, ακτινοβολίας… 46 00:03:50,083 --> 00:03:51,458 Είναι ασπίδα ενέργειας. 47 00:03:52,000 --> 00:03:54,041 Αν θες να το πεις απλά. 48 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Έτσι αποσόβησε την οργή της Κάγια. 49 00:03:56,916 --> 00:04:00,458 Προστατεύει από τη δύναμη της Πέτρας. Είναι ενέργεια. 50 00:04:01,625 --> 00:04:02,791 Μπήκα. 51 00:04:02,875 --> 00:04:05,250 Τι ελπίζεις να βρεις εκεί; 52 00:04:05,333 --> 00:04:09,041 Ό,τι άρχισε εδώ ο διεφθαρμένος Ντέβερο όταν ήταν μικρός. 53 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 Αν μάθω τι συνέβη, ίσως τον σταματήσω. 54 00:04:11,541 --> 00:04:12,541 Ποιον; 55 00:04:22,083 --> 00:04:23,708 Λάρα Κροφτ. 56 00:04:27,666 --> 00:04:29,333 ΕΙΔΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 57 00:04:29,416 --> 00:04:32,375 Άσε να μαντέψω. Ήρθες για να κλέψεις. 58 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 Έχεις ένα λεπτό πριν καλέσω την αστυνομία. 59 00:04:36,833 --> 00:04:38,166 Το Φως. 60 00:04:40,541 --> 00:04:42,000 Ωραία. Το ξέρεις. 61 00:04:43,083 --> 00:04:47,000 Το ξέρω ως επικεφαλής του τμήματος Οργανωμένου Εγκλήματος της Ιντερπόλ. 62 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 Το ερώτημα είναι εσύ πώς το ξέρεις. 63 00:04:58,583 --> 00:05:00,458 Επαγγελματίας πεζοπόρος είσαι; 64 00:05:00,541 --> 00:05:01,416 Τι; 65 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 Βρομάς ιδρώτα και δέρμα. 66 00:05:06,666 --> 00:05:09,916 Πώς είναι η ζωή της ενήλικης λαίδης Κροφτ; 67 00:05:13,666 --> 00:05:14,583 Βγαίνεις με κανέναν; 68 00:05:16,125 --> 00:05:16,958 Όχι. 69 00:05:17,041 --> 00:05:19,583 -Δουλειά; -Παρέδιδα έπιπλα για λίγο. 70 00:05:20,416 --> 00:05:21,958 Ήμουν μπράβος για λίγο. 71 00:05:22,708 --> 00:05:24,208 Θα 'θελα να το δω αυτό. 72 00:05:30,291 --> 00:05:31,583 Κατεργαρούλες! 73 00:05:39,333 --> 00:05:40,708 Θα γεμίσω την μπανιέρα. 74 00:05:57,333 --> 00:06:00,125 Το Φως είναι μυστική εταιρεία που φτιάχτηκε εδώ. 75 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 Διαδέχτηκε τους Ναΐτες. 76 00:06:02,166 --> 00:06:03,458 Τους Ναΐτες; 77 00:06:03,541 --> 00:06:06,875 Έτσι λένε. Μάλλον για να προσελκύσουν κόσμο. 78 00:06:06,958 --> 00:06:09,666 Εξαφανίζονται θρησκευτικοί ηγέτες και πολιτικοί 79 00:06:09,750 --> 00:06:12,291 και τους εντόπισα στην ίδια σκιώδη ομάδα. 80 00:06:12,375 --> 00:06:13,583 Το Φως. 81 00:06:14,458 --> 00:06:17,750 Υποψιάζομαι ότι είναι πίσω και από άλλα χτυπήματα 82 00:06:17,833 --> 00:06:20,375 που δεν βγάζουν νόημα για τον νοήμονα κόσμο. 83 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Κάτι ετοιμάζουν, αλλά τι; 84 00:06:25,500 --> 00:06:28,166 Σαν να εξοντώνουν όσους είναι ανακατεμένοι. 85 00:06:29,166 --> 00:06:31,625 Παίζουν σκάκι κι εγώ παίζω Μιλ Μπορν. 86 00:06:32,250 --> 00:06:34,708 Μαθαίνουν από τα λάθη τους. 87 00:06:34,791 --> 00:06:37,125 Απομακρύνουν πιθανούς αμφισβητίες. 88 00:06:37,208 --> 00:06:39,666 Συγκεντρώνουν δύναμη σιωπηρά. Αυτό είναι. 89 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 Πώς το ξέρεις; 90 00:06:41,791 --> 00:06:44,166 Υπάρχει κάποιος Ντέβερο στη λίστα 91 00:06:44,250 --> 00:06:46,833 που να σκοτώθηκε πριν 40 χρόνια στο Παρίσι; 92 00:06:47,666 --> 00:06:48,916 Γι' αυτό είσαι εδώ; 93 00:06:49,458 --> 00:06:50,333 Ντέβερο; 94 00:06:52,250 --> 00:06:54,291 Κάτι μου λέει το όνομα. 95 00:07:03,583 --> 00:07:08,125 Μάλιστα! Ιερέας Τσαρλς Ντέβερο ο πρεσβύτερος. 96 00:07:08,208 --> 00:07:11,041 Είχε εκκλησία στο 20ό βουλεβάρτο. Σκοτώθηκε στον άμβωνα. 97 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 Η Ιντερπόλ το θεώρησε επαγγελματικό χτύπημα. 98 00:07:14,416 --> 00:07:17,125 Γιατί πιστεύεις ότι τον σκότωσε Το Φως; 99 00:07:19,791 --> 00:07:20,708 Λάρα; 100 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Νέο ρεκόρ. 101 00:07:34,000 --> 00:07:36,208 Σου μιλούσα. 102 00:07:36,958 --> 00:07:41,291 Ντέβερο ο πρεσβύτερος, επαγγελματικό χτύπημα στην εκκλησία του. 103 00:07:41,375 --> 00:07:42,541 Κάνω πολλά μαζί. 104 00:07:45,333 --> 00:07:46,583 Σαν τον πατέρα μου. 105 00:07:47,291 --> 00:07:48,500 Ευχαριστώ. 106 00:07:48,583 --> 00:07:50,333 Δεν ήταν φιλοφρόνηση. 107 00:07:55,958 --> 00:07:58,125 Αμέσως μετά τη δολοφονία τού ιερέα, 108 00:07:58,208 --> 00:08:00,500 η εκκλησία αγοράστηκε από τη Μονγκισάρ Ινοβέισονς 109 00:08:00,583 --> 00:08:02,708 κι έγινε μουσείο για τους Ναΐτες. 110 00:08:02,791 --> 00:08:05,625 Το Φως προσπαθεί να προωθήσει τη σύνδεση αυτή. 111 00:08:06,333 --> 00:08:07,750 Πότε φεύγουμε; 112 00:08:07,833 --> 00:08:11,500 Εμείς όχι. Αύριο, όταν θα φέρω την ομάδα μου. 113 00:08:13,375 --> 00:08:16,291 Η Καμ που ήξερα είχε διάθεση για περιπέτεια. 114 00:08:16,375 --> 00:08:19,708 Έβλεπες έναν λόφο και το θεωρούσες πρόκληση της φύσης. 115 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Εσύ ήσουν έτσι. 116 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 Αλλά έμαθα από σένα. 117 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 Μου λείπουν αυτά. 118 00:08:31,958 --> 00:08:34,166 Ίσως μπορούμε να έχουμε λίγη περιπέτεια. 119 00:08:35,208 --> 00:08:36,541 Τη μικρότερη. 120 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Η εκκλησία του Ντέβερο. 121 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Από δω ξεκίνησε. 122 00:09:02,750 --> 00:09:07,208 Το Φως σκοτώνει τον ιερέα, αγοράζει την εκκλησία αλλά δεν τη χρησιμοποιεί. 123 00:09:08,125 --> 00:09:08,958 Γιατί; 124 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 Ούτε μια στιγμή δεν περιμένεις; 125 00:09:18,250 --> 00:09:20,625 -Είδα έναν άλλον τρόπο. -Είδα έναν άλλον τρόπο. 126 00:09:28,541 --> 00:09:30,875 Ζιπ, για κοίτα τη Μονγκισάρ Ινοβέισονς. 127 00:09:30,958 --> 00:09:31,958 Εντόπισε ονόματα. 128 00:09:32,041 --> 00:09:35,416 Τι αγενές! Δεν είμαι διακόπτης να με ανοιγοκλείνεις. 129 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 Έχεις φίλο; 130 00:09:37,125 --> 00:09:40,333 Αυτή είναι; Πες της ότι μ' αρέσουν τα μαλλιά της. 131 00:09:50,875 --> 00:09:52,625 Ζακ ντε Μολέ. 132 00:09:53,375 --> 00:09:56,000 Αρχηγός των Ναϊτών Ιπποτών τον 14ο αιώνα. 133 00:09:56,083 --> 00:09:58,833 Οι Ναΐτες φτιάχτηκαν για την προστασία των χριστιανών 134 00:09:58,916 --> 00:10:00,416 που πήγαιναν στους Άγιους Τόπους. 135 00:10:00,500 --> 00:10:04,500 Αλλά όταν γύρισαν από τις Σταυροφορίες, κάτι στράβωσε. 136 00:10:05,083 --> 00:10:09,500 Ο θρύλος λέει ότι άρχισαν να λατρεύουν ένα κεφάλι που λεγόταν Μπαφομέτ. 137 00:10:10,000 --> 00:10:10,875 Έναν δαίμονα. 138 00:10:11,708 --> 00:10:13,041 Όταν το έμαθε ο πάπας, 139 00:10:13,125 --> 00:10:15,916 εκτέλεσε όλους τους Ναΐτες 140 00:10:16,000 --> 00:10:17,791 ξεκινώντας με τον αρχηγό τους. 141 00:10:18,708 --> 00:10:21,750 Τα τελευταία λόγια του Μολέ ήταν μια κατάρα για την εκκλησία. 142 00:10:22,791 --> 00:10:24,791 Ένας Θεός ξέρει ποιος κάνει λάθος. 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,791 Σύντομα θα οδηγηθούν στην καταστροφή 144 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 όσοι μας καταδίκασαν σε θάνατο. 145 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Το λες και αστείο και τρομακτικό. 146 00:10:35,000 --> 00:10:38,166 Λάρα, αυτό το μέρος είναι ξεκάθαρα φρικτό. 147 00:10:39,208 --> 00:10:40,583 -Είναι βιτρίνα. -Είναι βιτρίνα. 148 00:10:40,666 --> 00:10:43,458 -Οι μεσαιωνικές εκκλησίες χτίζονταν… -Πάνω από κατακόμβες. 149 00:10:43,541 --> 00:10:45,000 Ψάξε για μυστικές πόρτες. 150 00:10:45,500 --> 00:10:46,791 Για δες εσάς τις δύο. 151 00:10:47,291 --> 00:10:50,083 Αυτό κατέληξε σε άσκηση σύνδεσης ομάδας. 152 00:10:50,166 --> 00:10:52,375 Η Καμ δεν το 'χει με τις ομάδες. 153 00:10:52,458 --> 00:10:55,125 Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα. 154 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 Αυτή ήταν όντως εκκλησία των Ναϊτών. 155 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Ήσουν τυχερή. 156 00:11:23,833 --> 00:11:26,166 Έψαξα τη Μονγκισάρ Ινοβέισονς. 157 00:11:26,666 --> 00:11:28,166 Εταιρεία βιτρίνα… 158 00:11:28,250 --> 00:11:31,083 Ιδιοκτησίας… Είναι ενδιαφέρον ότι… 159 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Ζιπ; 160 00:11:33,291 --> 00:11:34,833 Είμαστε πολύ χαμηλά. 161 00:11:37,541 --> 00:11:41,333 Ποια λες να είναι η σχέση; Ναΐτες και Το Φως; 162 00:11:41,416 --> 00:11:43,625 Δεν είμαι σίγουρη, αλλά σκότωσαν 163 00:11:43,708 --> 00:11:45,708 για την πρόσβαση στις κατακόμβες. 164 00:11:45,791 --> 00:11:47,583 Ήθελαν κάτι που υπάρχει εδώ. 165 00:11:49,208 --> 00:11:51,833 Θυμάσαι το κυνηγετικό καπέλο που φορούσες; 166 00:11:51,916 --> 00:11:53,250 Μη μου το θυμίζεις. 167 00:11:53,333 --> 00:11:57,875 Ήμασταν στις ανασκαφές του μπαμπά σου κι έφτιαχνες ιστορίες για ό,τι έγινε εκεί. 168 00:11:57,958 --> 00:12:02,583 Συγγνώμη, ήμουν ντετέκτιβ. Δουλεύουμε με γεγονότα. 169 00:12:05,625 --> 00:12:09,750 Πάντα είχες μεγαλύτερη φαντασία. Ο μπαμπάς αυτό θεωρούσε ως αδυναμία μου. 170 00:12:11,041 --> 00:12:13,250 Μάλλον πάντα ήθελε να σου έμοιαζα. 171 00:12:35,125 --> 00:12:37,125 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 172 00:12:37,833 --> 00:12:41,041 Ακόμα νιώθω τα αηδιαστικά ποδαράκια τους. 173 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό. 174 00:12:44,541 --> 00:12:45,416 Καλά είσαι. 175 00:12:45,500 --> 00:12:48,041 Όχι, και μη μου λες τι είμαι, Λάρα. 176 00:12:48,125 --> 00:12:49,791 -Καλώ την ομάδα μου. -Ωραία. 177 00:12:50,625 --> 00:12:53,125 Ξέχασα ότι στα δύσκολα φεύγεις. 178 00:12:53,208 --> 00:12:54,416 Τι εννοείς; 179 00:12:55,083 --> 00:12:58,041 Άσ' το. Ας χωριστούμε για να ψάξουμε περισσότερο χώρο. 180 00:12:58,541 --> 00:13:01,458 Αν είναι εδώ Το Φως, θα είμαστε πιο ασφαλείς μαζί. 181 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Είσαι όντως σαν αυτόν. 182 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Ο Μπαφομέτ. 183 00:14:11,166 --> 00:14:12,875 Αληθεύουν οι ιστορίες. 184 00:14:13,666 --> 00:14:15,291 Η Χρυσή Πέτρα του Κινδύνου. 185 00:14:16,333 --> 00:14:19,625 Ήταν εδώ. Η Πέτρα της Προδοσίας. 186 00:14:19,708 --> 00:14:21,791 Τους έκανε να απαρνηθούν τον Θεό. 187 00:14:23,875 --> 00:14:26,833 Οι επιζήσαντες Ναΐτες έγιναν Το Φως. 188 00:14:28,291 --> 00:14:31,333 Αν σε κυνηγούσαν αλύπητα, 189 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 τι θα ήθελες; 190 00:14:34,416 --> 00:14:35,666 Εκδίκηση. 191 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 Καμίλα; 192 00:15:05,708 --> 00:15:07,291 Γράμμα από την Καμίλα; 193 00:15:11,250 --> 00:15:15,208 Όχι βέβαια, λαίδη. Σας μισεί. Της κλέψατε τον πατέρα. 194 00:16:16,000 --> 00:16:17,916 Ο γεροξεκούτης δεν καταλαβαίνει. 195 00:16:18,791 --> 00:16:19,750 Κανένας τους. 196 00:16:24,125 --> 00:16:26,000 Δεν πενθείς μόνο εσύ. 197 00:16:29,166 --> 00:16:31,291 Τζόνα, είμαι καλά. 198 00:16:32,916 --> 00:16:34,541 Σαν τον πατέρα μου είσαι. 199 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Είναι ανεύθυνο άνθρωποι σαν εμάς να έχουν έμπιστους. 200 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 Η Σαμ λέει ότι δεν μιλιέστε. 201 00:16:43,833 --> 00:16:46,625 Ο Ζιπ λέει ότι είσαι παντού αλλά όχι σπίτι σου. 202 00:16:47,333 --> 00:16:48,375 Ο Ροθ είχε δίκιο. 203 00:16:49,083 --> 00:16:50,958 Καλύτερα μόνη μου. 204 00:16:51,041 --> 00:16:54,583 Με τέτοιους ρυθμούς, έτσι σε βλέπω, Πουλάκι. 205 00:17:17,458 --> 00:17:19,208 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 206 00:17:19,291 --> 00:17:20,666 Θείε Ροθ! 207 00:17:20,750 --> 00:17:23,666 Απέτυχες γιατί περίμενες κάποιον να σε σώσει. 208 00:17:23,750 --> 00:17:27,916 Όταν σταματήσεις να χρειάζεσαι τους άλλους, θα μάθεις να επιβιώνεις. 209 00:17:29,666 --> 00:17:30,875 Οι άλλοι; 210 00:17:32,375 --> 00:17:34,041 Είναι βάρος. 211 00:17:41,166 --> 00:17:43,791 Ο Τζόνα αφήνει τα πάντα για να με βοηθήσει. 212 00:17:44,708 --> 00:17:47,833 Ο Ζιπ είναι δίπλα μου ακόμα κι όταν κάνω λάθος. 213 00:17:48,416 --> 00:17:50,125 Δεν είναι βάρος. 214 00:17:50,625 --> 00:17:53,708 Η Καμίλα ήταν φίλη μου. Η κόρη σου δεν είναι βάρος! 215 00:17:58,958 --> 00:18:00,166 Λάρα! 216 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 Λάρα; 217 00:18:18,541 --> 00:18:20,166 Ακολούθησε τη φωνή μου. 218 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Δεν μπορώ. 219 00:18:26,833 --> 00:18:29,625 Με εμπιστεύεσαι, Λάρα; 220 00:18:30,708 --> 00:18:31,750 Φυσικά. 221 00:18:32,916 --> 00:18:34,625 Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 222 00:18:36,583 --> 00:18:38,875 Ναι, είμαι. 223 00:18:40,291 --> 00:18:42,791 Δεν θα αφήσω να πάθεις κακό. 224 00:18:45,541 --> 00:18:46,541 Καμίλα! 225 00:18:50,000 --> 00:18:50,916 Βοήθεια! 226 00:18:52,625 --> 00:18:53,541 Έρχομαι! 227 00:19:18,208 --> 00:19:19,583 Είναι αποκρυφιστές. 228 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 Ακόλουθοι Του Φωτός. 229 00:19:21,833 --> 00:19:26,083 Η πάχνη είναι παραισθησιογόνο. Βρήκα τους αεραγωγούς και τους έκλεισα. 230 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 Τι είναι όλα αυτά; 231 00:19:38,916 --> 00:19:43,291 Ο κόσμος κινδυνεύει από τον τρομοκράτη Τσαρλς Ντέβερο. 232 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Τον γιο του ιερέα; 233 00:19:45,000 --> 00:19:46,916 Συλλέγει τις Πέτρες τής δύναμης 234 00:19:47,000 --> 00:19:49,541 που μπορούν να φέρουν το τέλος του κόσμου. 235 00:19:50,916 --> 00:19:53,291 Γιατί όλα μ' εσένα είναι τόσο έντονα; 236 00:19:54,458 --> 00:19:56,291 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 237 00:20:00,208 --> 00:20:03,208 Οι Ναΐτες βρήκαν τη Χρυσή Πέτρα στις Σταυροφορίες. 238 00:20:03,291 --> 00:20:05,291 Γι' αυτό Το Φως ήθελε την εκκλησία. 239 00:20:05,375 --> 00:20:07,875 Η δύναμη της προδοσίας είναι στο χέρι σου. 240 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 Θα νόμιζαν ότι ήταν θαμμένη εδώ. 241 00:20:14,625 --> 00:20:16,458 Ο τάφος του Κύρου Β'. 242 00:20:17,250 --> 00:20:21,083 Ήταν βασιλιάς της Βαβυλώνας. Θάφτηκε στις Πασαργάδες. 243 00:20:21,166 --> 00:20:22,166 Στο Ιράν; 244 00:20:22,250 --> 00:20:26,416 Έγινε μεγάλη μάχη. Εκεί χάθηκε η Πέτρα. 245 00:20:27,000 --> 00:20:29,666 Οι Ναΐτες είναι Το Φως, Καμ. 246 00:20:29,750 --> 00:20:33,166 Πρόδωσαν την Εκκλησία, αλλά η αποστολή παρέμεινε. 247 00:20:33,250 --> 00:20:36,791 Να ελέγξουν τα πάντα, όχι μόνο τη Δύση. 248 00:20:36,875 --> 00:20:39,000 Ένας κόσμος υπό Το Φως 249 00:20:39,625 --> 00:20:41,666 και θάνατος σε όσους τους αψηφούν. 250 00:20:52,166 --> 00:20:53,583 Οι δολοφονίες. 251 00:20:56,208 --> 00:20:57,291 Είναι όλοι εδώ. 252 00:20:58,041 --> 00:21:00,166 Όσοι θα τους αμφισβητούσαν. 253 00:21:04,833 --> 00:21:07,000 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΣΑΡΛΣ ΝΤΕΒΕΡΟ 254 00:21:09,000 --> 00:21:11,750 Το Φως θέλησε να αγοράσει την εκκλησία. 255 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Ο ιερέας αρνήθηκε. 256 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 Ήθελε να είναι καταφύγιο για τους αστέγους. 257 00:21:17,458 --> 00:21:19,291 Τον σκότωσαν και την πήραν. 258 00:21:19,375 --> 00:21:21,958 Για μια Πέτρα που δεν είναι εδώ. 259 00:21:22,708 --> 00:21:23,791 Καημένο παιδί. 260 00:21:24,458 --> 00:21:26,125 Βρήκε το πτώμα, ξέρεις. 261 00:21:28,500 --> 00:21:31,291 Ζούσε εδώ. Εδώ μεγάλωσε. 262 00:21:31,375 --> 00:21:35,375 Αν ήταν σαν κι εμάς, θα είχε εξερευνήσει τις σήραγγες. 263 00:21:35,958 --> 00:21:37,375 Θα το είχε δει αυτό. 264 00:21:37,458 --> 00:21:41,583 Θα είχε δει την ιστορία της Πέτρας και πού βρισκόταν. 265 00:21:43,041 --> 00:21:44,166 Θα πάει στο Ιράν. 266 00:21:44,708 --> 00:21:48,208 Θα χρησιμοποιήσει τη Χρυσή Πέτρα εναντίον τους. Τώρα καταλαβαίνω. 267 00:21:49,291 --> 00:21:52,333 Οι Πασαργάδες είναι φρουρούμενο μνημείο. 268 00:21:52,416 --> 00:21:55,791 Θέλει τη δύναμη από τις άλλες Πέτρες για να πλησιάσει. 269 00:21:55,875 --> 00:21:58,166 Η Χρυσή Πέτρα είναι η επόμενη. 270 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 Πού τα ξέρεις αυτά; 271 00:22:01,625 --> 00:22:03,333 Εγώ αυτό θα έκανα. 272 00:22:12,208 --> 00:22:15,208 Τηλεφωνώ. Θα σου στείλω ό,τι βρω για τον Ντέβερο. 273 00:22:20,166 --> 00:22:23,875 Λάρα Κροφτ. Πάντα βιάζεται να πάει κάπου. 274 00:22:24,416 --> 00:22:25,916 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 275 00:22:27,000 --> 00:22:29,083 Χάρηκα που ήμασταν ομάδα πάλι. 276 00:22:29,916 --> 00:22:31,458 Θα παρακολουθώ Το Φως. 277 00:22:31,541 --> 00:22:34,000 Κάτι σκαρώνουν. Θα σε ενημερώσω. 278 00:22:40,000 --> 00:22:43,125 Γιατί ήθελες να φύγεις από την Τσαλτσουάπα; 279 00:22:44,041 --> 00:22:45,958 Ποτέ δεν με αποχαιρέτησες. 280 00:22:47,625 --> 00:22:49,791 Εσύ ήθελες να φύγω. 281 00:22:49,875 --> 00:22:52,541 Τι; Ο Ροθ είπε ότι δεν σου άρεσαν αυτά. 282 00:22:53,125 --> 00:22:55,208 Η ζωή μας. Τα ταξίδια. Οι σκηνές. 283 00:22:55,291 --> 00:22:57,833 Είπες ότι ήταν καλύτερα να πας στο Παρίσι. 284 00:22:58,875 --> 00:23:00,583 Δεν είπα τέτοιο πράγμα. 285 00:23:01,166 --> 00:23:04,458 Δεν έφυγες επειδή νόμιζες ότι σε αντικαθιστούσα; 286 00:23:04,541 --> 00:23:06,000 Με "αντικαθιστούσες"; 287 00:23:06,083 --> 00:23:08,250 Σε είχα σαν αδελφή. 288 00:23:22,208 --> 00:23:25,000 Ο πατέρας μου γινόταν μαλάκας κάτι ώρες. 289 00:23:25,791 --> 00:23:30,500 Όχι. Ο Ροθ θυσιάστηκε για να με σώσει. Πέθανε εξαιτίας μου. 290 00:23:30,583 --> 00:23:34,541 Πέθανε επειδή αυτήν τη ζωή διάλεξε. 291 00:23:34,625 --> 00:23:36,875 Κουβαλάς τέτοιο βάρος; 292 00:23:37,666 --> 00:23:38,791 Άκουσέ με. 293 00:23:39,583 --> 00:23:41,000 Αγαπούσα τον μπαμπά μου, 294 00:23:41,500 --> 00:23:44,208 αλλά εγκατέλειψε κάθε σχέση που είχε 295 00:23:44,291 --> 00:23:46,958 γιατί δεν ήταν αρκετά δυνατός. 296 00:23:47,041 --> 00:23:49,666 Χαίρομαι που ήσουν μαζί του στο τέλος. 297 00:23:51,166 --> 00:23:52,041 Ειλικρινά. 298 00:23:53,875 --> 00:23:55,916 Δεν έφυγα εξαιτίας σου. 299 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Δεν ήθελα να φύγεις. 300 00:24:16,083 --> 00:24:17,333 Υποσχέσου μου κάτι. 301 00:24:18,708 --> 00:24:20,833 Μην κάνεις τα λάθη που έκανε αυτός. 302 00:24:21,458 --> 00:24:23,458 Αν διάλεξες αυτήν τη ζωή, 303 00:24:23,541 --> 00:24:27,041 μην το κάνεις για να ξεφύγεις από τα δύσκολα. 304 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Οι αγαπημένοι μας είναι ο θησαυρός που δεν θα βρεις σε τάφους. 305 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Ορίστε. 306 00:24:34,375 --> 00:24:35,333 Το έκλεψα. 307 00:24:38,041 --> 00:24:40,666 Μην ξεχνάς ότι έχεις μια φίλη στο Παρίσι. 308 00:24:47,875 --> 00:24:49,416 Εκεί πάμε. 309 00:24:55,041 --> 00:24:57,375 Μετά από σας, φίλε μου. 310 00:25:13,000 --> 00:25:16,500 TOMB RAIDER: Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΗΣ ΛΑΡΑ ΚΡΟΦΤ