1 00:00:13,750 --> 00:00:17,916 TOMB RAIDER LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 ¡Lara! 3 00:00:27,166 --> 00:00:28,750 Lara… Lara. 4 00:00:30,083 --> 00:00:30,875 Lara. 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 ¿Qué ha pasado? 6 00:00:42,583 --> 00:00:43,416 Pues… 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,958 Ha combinado las piedras. 8 00:01:10,583 --> 00:01:12,041 Eva tenía razón. 9 00:01:13,250 --> 00:01:14,458 No habrá unicornios. 10 00:01:14,958 --> 00:01:16,166 Habrá fuego. 11 00:01:18,583 --> 00:01:22,541 Devereaux ha roto el equilibrio mundial. Y ahora está desatando el caos. 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,666 Vale. De lujo, guay. E-estoy asustado, pero emocionado. ¿Por dónde empezamos? 13 00:01:26,750 --> 00:01:30,333 Tú, por ningún lado. No puedo salvar a Jonah, 14 00:01:30,416 --> 00:01:32,500 detener a ese hombre y cuidar de ti. 15 00:01:33,041 --> 00:01:38,083 ¿"Cuidar de mí"? ¿Como un bebé? Este bebé te ha salvado muchísimas veces. 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,958 ¡Un montón! Enorme. 17 00:01:40,541 --> 00:01:42,000 Me necesitas, LC. 18 00:01:42,083 --> 00:01:43,000 ¡Lo sé! 19 00:01:43,750 --> 00:01:45,291 Es evidente, Zip. 20 00:01:46,625 --> 00:01:48,125 Por eso vas a irte. 21 00:01:53,708 --> 00:01:56,625 Deveraux quiere las piedras para acabar con la Luz, 22 00:01:56,708 --> 00:01:59,041 la sociedad secreta que mató a su padre. 23 00:01:59,125 --> 00:02:02,458 Si investigo quiénes son, quizá descubra adónde se dirige. 24 00:02:03,208 --> 00:02:04,416 Solo hay un problema. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,958 Que me toca ir al peor sitio del mundo. 26 00:02:21,291 --> 00:02:23,750 Ah, sí, un antro mugriento. 27 00:02:24,250 --> 00:02:25,375 No hay nada peor. 28 00:03:00,791 --> 00:03:04,458 Sabes que colarte en la casa de una agente de la Interpol es un delito grave, 29 00:03:04,541 --> 00:03:05,458 ¿verdad? 30 00:03:06,625 --> 00:03:07,958 Paso de pagarte la fianza. 31 00:03:08,458 --> 00:03:09,333 No hay… 32 00:03:09,833 --> 00:03:11,291 otra forma. 33 00:03:12,333 --> 00:03:14,625 Cam no me va a decir lo que necesito saber. 34 00:03:15,125 --> 00:03:18,291 Qué Cam? Espera, espera, espera. ¿Conoces a esa mujer? 35 00:03:18,875 --> 00:03:19,750 Camilla Roth. 36 00:03:20,250 --> 00:03:21,625 Crecimos juntas. 37 00:03:22,750 --> 00:03:25,416 ¡Hala, el origen! Cuéntame más. 38 00:03:26,041 --> 00:03:28,833 Eso es todo. Me abandonó y no volvió. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,333 Es… complicado. 40 00:03:32,125 --> 00:03:35,208 ¿En plan, te partió el corazón? ¿Por eso no te abres nunca? 41 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Háblame de la caja. 42 00:03:38,291 --> 00:03:41,583 Muy bien, al lío. La he examinado, y es de plomo puro, 43 00:03:41,666 --> 00:03:45,875 o sea que es extremadamente densa, además de blanda y maleable. 44 00:03:45,958 --> 00:03:49,500 Constituye una barrera natural perfecta que absorbe el sonido, las vibraciones, 45 00:03:49,583 --> 00:03:50,458 la radiación… 46 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Un escudo energético. 47 00:03:51,791 --> 00:03:53,958 Si nos ponemos en plan basicorro… 48 00:03:54,791 --> 00:03:58,041 Así amortiguó la ira de Kaya. Sirve de escudo contra 49 00:03:58,125 --> 00:04:00,375 el poder de la piedra. Es energía. 50 00:04:01,583 --> 00:04:02,333 Estoy dentro. 51 00:04:02,833 --> 00:04:05,000 ¿Qué esperas encontrar exactamente? 52 00:04:05,375 --> 00:04:08,541 Lo que corrompió a Deveraux tuvo lugar en su infancia. 53 00:04:09,083 --> 00:04:11,416 Si descubro lo que ocurrió, podré detenerlo. 54 00:04:11,500 --> 00:04:12,666 ¿Detener a quién? 55 00:04:22,083 --> 00:04:23,541 Lara Croft. 56 00:04:29,416 --> 00:04:31,958 Deja que lo adivine: vienes a robar algo. 57 00:04:32,500 --> 00:04:35,166 Tienes un minuto hasta que llame a la policía. 58 00:04:36,833 --> 00:04:37,833 La Luz. 59 00:04:40,541 --> 00:04:42,000 Bien. Los conoces. 60 00:04:43,083 --> 00:04:46,916 Dirijo la división de crimen organizado, claro que los conozco. 61 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 La pregunta es… ¿tú también? 62 00:04:58,541 --> 00:05:00,458 ¿Qué eres, senderista profesional? 63 00:05:00,541 --> 00:05:01,208 ¿Qué? 64 00:05:01,708 --> 00:05:03,375 Apestas a sudor y cuero. 65 00:05:06,666 --> 00:05:09,666 ¿Cómo es la vida de la Lara Croft adulta? 66 00:05:13,666 --> 00:05:14,583 ¿Sales con alguien? 67 00:05:16,250 --> 00:05:18,041 -No. -¿Trabajas? 68 00:05:18,125 --> 00:05:21,666 Estuve repartiendo muebles, de gorila de discoteca… 69 00:05:22,708 --> 00:05:24,000 Habría que verte. 70 00:05:30,458 --> 00:05:32,000 ¡Seréis sinvergüenzas! 71 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Te preparo la bañera. 72 00:05:57,333 --> 00:05:59,583 La Luz es una sociedad secreta que se fundó 73 00:05:59,666 --> 00:06:01,958 en París. Descienden de los templarios. 74 00:06:02,041 --> 00:06:03,041 ¿Los templarios? 75 00:06:03,541 --> 00:06:04,458 O eso dicen. 76 00:06:04,958 --> 00:06:06,875 Será para aumentar sus filas. 77 00:06:06,958 --> 00:06:10,416 Han desaparecido varios líderes políticos y religiosos, 78 00:06:10,500 --> 00:06:13,375 y todo parece relacionado con ese grupo: la Luz. 79 00:06:14,583 --> 00:06:18,791 Pero sospecho que están detrás de otros sucesos a los que la gente les ve 80 00:06:18,875 --> 00:06:19,791 poco sentido. 81 00:06:20,875 --> 00:06:22,458 Algo están tramando. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,166 Pero ¿qué? 83 00:06:25,291 --> 00:06:28,583 Es como si… se estuviesen quitando a gente de en medio. 84 00:06:29,166 --> 00:06:31,625 No hay manera de descifrar su juego. 85 00:06:32,250 --> 00:06:34,083 Han aprendido de sus errores. 86 00:06:34,750 --> 00:06:37,500 Se deshacen de aquelllos que les pueden desafiar. 87 00:06:37,583 --> 00:06:39,666 Amasan poder sin llamar la atención. 88 00:06:40,375 --> 00:06:41,375 ¿Cómo lo sabes? 89 00:06:41,875 --> 00:06:46,833 ¿Hay algún Deveraux en esa lista a quien matasen hace 40 años en París? 90 00:06:47,666 --> 00:06:50,333 ¿Por eso has venido? ¿Por Deveraux? 91 00:06:52,750 --> 00:06:54,166 Me suena ese apellido… 92 00:07:04,125 --> 00:07:07,750 ¡Ajá! El sacerdote Charles Deveraux. Exacto. 93 00:07:08,250 --> 00:07:11,125 La iglesia del distrito 20. Lo mataron en el púlpito. 94 00:07:11,208 --> 00:07:13,791 La Interpol sospecha que fue un profesional. 95 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 Crees que lo mató la Luz. 96 00:07:16,541 --> 00:07:17,458 ¿Por qué? 97 00:07:19,791 --> 00:07:20,666 ¿Lara? 98 00:07:32,500 --> 00:07:33,333 Otro récord. 99 00:07:33,833 --> 00:07:36,125 Estaba hablando… contigo. 100 00:07:36,958 --> 00:07:40,875 Deveraux asesinado por un profesional en la iglesia del 20. 101 00:07:41,375 --> 00:07:42,458 Soy multitarea. 102 00:07:45,291 --> 00:07:46,583 Eres igual que mi padre. 103 00:07:47,291 --> 00:07:48,041 Gracias. 104 00:07:48,541 --> 00:07:50,250 No era un cumplido. 105 00:07:55,625 --> 00:07:57,625 Inmediatamente después del asesinato, 106 00:07:57,708 --> 00:08:01,458 la iglesia fue comprada por Montgisard Innovations y convertida en un 107 00:08:01,541 --> 00:08:02,333 museo templario. 108 00:08:02,833 --> 00:08:05,541 Me preocupa, tanta conexión con los templarios… 109 00:08:06,375 --> 00:08:07,333 ¿Cuándo vamos? 110 00:08:07,875 --> 00:08:11,500 No uses el plural. Y, mañana, cuando llegue mi equipo. 111 00:08:13,500 --> 00:08:16,250 La Cam que yo conocía era una aventurera. 112 00:08:16,333 --> 00:08:19,708 Veías una colina y pensabas que era un desafío. 113 00:08:19,791 --> 00:08:20,916 Esa eras tú. 114 00:08:21,500 --> 00:08:23,125 Pero lo aprendí de ti. 115 00:08:29,208 --> 00:08:30,500 Qué tiempos, aquellos. 116 00:08:32,000 --> 00:08:34,166 Pues podría estar bien, una aventurilla… 117 00:08:35,208 --> 00:08:36,125 Una pequeñita. 118 00:08:48,666 --> 00:08:50,666 La iglesia del Padre Deveraux. 119 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 Aquí empezó todo. 120 00:09:02,750 --> 00:09:07,416 O sea, que la Luz mata al sacerdote y compra la iglesia, pero no llega a usarla. 121 00:09:08,041 --> 00:09:08,958 ¿Por qué? 122 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 No podías esperar dos segundos. 123 00:09:18,250 --> 00:09:20,666 -He… visto otra entrada. -Visto otra entrada. 124 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Zip, investiga Montgisard Innovations. Quiero nombres. 125 00:09:31,916 --> 00:09:35,375 Qué maleducada. No tengo un interruptor como una lamparita. 126 00:09:35,458 --> 00:09:36,375 ¿Tienes un amigo? 127 00:09:36,875 --> 00:09:37,833 ¿Es Camilla? 128 00:09:38,333 --> 00:09:40,333 Dile que me flipa su peinado. 129 00:09:51,375 --> 00:09:52,625 Jacques de Molay. 130 00:09:53,375 --> 00:09:56,000 Líder de los templarios en el siglo XIV. 131 00:09:56,583 --> 00:09:59,666 Los templarios nacieron para proteger a los cristianos que viajaban por 132 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 tierra sagrada. 133 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Pero, cuando volvieron de las cruzadas, algo se torció. 134 00:10:05,083 --> 00:10:10,583 Dice la leyenda que empezaron a adorar la cabeza seccionada de Baphomet. Un demonio. 135 00:10:11,708 --> 00:10:14,708 Cuando se enteró el papa, ejecutó a todos los templarios que pudo, 136 00:10:14,791 --> 00:10:17,541 empezando por el líder. 137 00:10:18,041 --> 00:10:21,625 Sus últimas palabras fueron para maldecir a la iglesia. 138 00:10:22,791 --> 00:10:24,791 Dios sabe quién se equivoca. 139 00:10:25,458 --> 00:10:30,625 Pronto les acontecerá una calamidad a quienes a muerte nos han condenado. 140 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 Ha sido gracioso y aterrador. 141 00:10:35,000 --> 00:10:37,875 Lara, este museo es nefasto. 142 00:10:39,208 --> 00:10:40,541 -Es una tapadera. -…Una tapadera. 143 00:10:40,625 --> 00:10:42,333 Muchas iglesias se construían sobre… 144 00:10:42,416 --> 00:10:43,333 …catacumbas. 145 00:10:43,416 --> 00:10:44,875 Busca puertas secretas. 146 00:10:45,500 --> 00:10:46,666 Vaya par. 147 00:10:47,291 --> 00:10:50,083 Esto os ha servido para trabajar mejor en equipo. 148 00:10:50,166 --> 00:10:51,958 Cam no trabaja en equipo. 149 00:10:52,458 --> 00:10:55,166 Sí, claro, le dijo la sartén al cazo. 150 00:11:05,750 --> 00:11:08,291 Sí que era una iglesia templaria. 151 00:11:21,041 --> 00:11:22,000 Suertuda. 152 00:11:23,833 --> 00:11:26,416 He indagado acerca de Montgisard Innovations. 153 00:11:26,500 --> 00:11:28,166 Una empresa fantasma… 154 00:11:28,250 --> 00:11:29,333 Los dueños son… 155 00:11:30,125 --> 00:11:31,083 Lo más interesante… 156 00:11:31,166 --> 00:11:32,625 ¿Zip? Zip. 157 00:11:33,166 --> 00:11:34,791 Demasiada profundidad. 158 00:11:37,541 --> 00:11:40,916 ¿Qué conexión crees que hay entre los templarios y la Luz? 159 00:11:41,416 --> 00:11:43,791 No estoy segura, pero mataron a un hombre para 160 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 poder acceder a las catacumbas. 161 00:11:45,708 --> 00:11:47,583 Aquí hay algo que necesitaban. 162 00:11:49,166 --> 00:11:51,208 ¿Te acuerdas del gorro que llevabas? 163 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 Ay, Dios. No me lo recuerdes. 164 00:11:53,291 --> 00:11:56,875 Paseábamos por las excavaciones y tú te inventabas historias sobre lo que 165 00:11:56,958 --> 00:11:57,875 había ocurrido. 166 00:11:57,958 --> 00:12:02,500 ¿Que inventaba? Perdona, era detective. Trabajábamos con hechos. 167 00:12:05,583 --> 00:12:08,041 Siempre has tenido más imaginación que yo. 168 00:12:08,125 --> 00:12:10,333 Según mi padre, era mi punto débil. 169 00:12:10,916 --> 00:12:12,833 Siempre quiso que me pareciese a ti. 170 00:12:35,125 --> 00:12:37,125 Ese comportamiento no es normal. 171 00:12:37,833 --> 00:12:41,250 ¡Qué horror! Todavía noto esas patitas asquerosas. 172 00:12:42,625 --> 00:12:44,375 No tendría que haber venido. 173 00:12:44,458 --> 00:12:45,416 Estás bien. 174 00:12:45,500 --> 00:12:49,375 No estoy bien. No me digas cómo estoy, Lara. Voy a llamar a mi equipo. 175 00:12:49,458 --> 00:12:52,625 Claro. Cuando la cosa se pone fea, te largas. 176 00:12:53,166 --> 00:12:54,416 ¿Qué estás insinuando? 177 00:12:55,000 --> 00:12:57,708 Olvídalo. Separémonos. Cubriremos más terreno. 178 00:12:58,208 --> 00:13:00,750 Hay poca luz, es mejor seguir juntas. 179 00:13:04,500 --> 00:13:06,041 Sí, que te pareces a él. 180 00:13:55,000 --> 00:13:55,875 Baphomet. 181 00:14:11,208 --> 00:14:12,875 Las leyendas son ciertas. 182 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 La piedra dorada de los peligros. 183 00:14:16,333 --> 00:14:17,250 Estaba aquí. 184 00:14:17,750 --> 00:14:21,708 La piedra de la traición hizo que renunciaran a Dios. 185 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 Los templarios supervivientes fundaron entonces la Luz. 186 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Si te persiguieran como a un perro… 187 00:14:31,833 --> 00:14:33,416 ¿qué querrías? 188 00:14:34,916 --> 00:14:35,666 Venganza. 189 00:14:38,041 --> 00:14:38,833 ¿Camilla? 190 00:15:05,708 --> 00:15:07,375 ¿Ha llegado carta de Camilla? 191 00:15:11,250 --> 00:15:13,125 No, señorita. La odia. 192 00:15:13,916 --> 00:15:15,208 Usted le arrebató a su padre. 193 00:16:16,000 --> 00:16:17,875 Su padre no lo entiende. 194 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Nadie lo entiende. 195 00:16:24,083 --> 00:16:26,083 No eres la única que está de luto. 196 00:16:29,125 --> 00:16:31,166 Jonah… estoy bien. 197 00:16:32,916 --> 00:16:34,333 Eres igual que mi padre. 198 00:16:36,625 --> 00:16:39,750 La gente como nosotros no debe trabajar con ayudantes. 199 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Sam dice que ya no os habláis. 200 00:16:43,750 --> 00:16:46,916 Zip dice que no paras de viajar para no estar en casa. 201 00:16:47,458 --> 00:16:48,375 Roth tenía razón. 202 00:16:48,875 --> 00:16:50,416 "Es mejor ir solo". 203 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 Bueno, a este paso… 204 00:16:53,125 --> 00:16:54,666 así acabarás, Pajarito. 205 00:17:17,625 --> 00:17:20,666 ¡Socorro! ¡Por favor, tío Roth! 206 00:17:20,750 --> 00:17:23,083 Has fracasado porque creías que te salvaría. 207 00:17:23,708 --> 00:17:28,333 Cuanto dejes de necesitar a los demás, aprenderás a sobrevivir. 208 00:17:29,625 --> 00:17:30,458 La gente… 209 00:17:32,333 --> 00:17:34,041 solo te lastra. 210 00:17:41,166 --> 00:17:43,791 Pero Jonah lo dejó todo para ayudarme. 211 00:17:44,583 --> 00:17:47,875 Zip sigue apoyándome hasta cuando me equivoco. 212 00:17:48,500 --> 00:17:49,958 No son un lastre. 213 00:17:50,625 --> 00:17:53,583 Camilla era mi amiga. ¡Tu hija no es un lastre! 214 00:17:58,916 --> 00:17:59,500 ¡Lara! 215 00:18:17,416 --> 00:18:18,083 Lara. 216 00:18:18,583 --> 00:18:20,083 Lara, sigue mi voz. 217 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 No puedo. 218 00:18:26,833 --> 00:18:27,666 Lara… 219 00:18:28,333 --> 00:18:29,625 ¿confías en mí? 220 00:18:31,083 --> 00:18:31,958 Claro. 221 00:18:32,916 --> 00:18:34,583 Eres mi mejor amiga. 222 00:18:36,583 --> 00:18:37,208 Sí. 223 00:18:37,708 --> 00:18:38,875 Sí, lo soy. 224 00:18:40,291 --> 00:18:42,541 Y no permitiré que te pase nada malo. 225 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 ¡Camilla! 226 00:18:50,000 --> 00:18:50,958 ¡Tranquila! 227 00:18:52,833 --> 00:18:53,541 ¡Ya voy! 228 00:19:18,250 --> 00:19:19,208 Es una secta. 229 00:19:19,708 --> 00:19:23,041 Los seguidores de la Luz. La niebla es alucinógena. 230 00:19:23,833 --> 00:19:26,500 Ya he cerrado los conductos de ventilación. 231 00:19:34,583 --> 00:19:36,416 ¿De qué va todo esto? 232 00:19:38,916 --> 00:19:40,125 El mundo corre peligro. 233 00:19:40,625 --> 00:19:42,833 Hay un terrorista, Charles Deveraux. 234 00:19:42,916 --> 00:19:44,458 ¿El hijo del sacerdote? 235 00:19:44,958 --> 00:19:49,458 Va en busca de piedras con poderes que podrían desencadenar el fin del mundo. 236 00:19:50,916 --> 00:19:53,916 ¿Por qué siempre te metes en cosas ultradramáticas? 237 00:19:54,458 --> 00:19:56,208 Eso mismo me pregunto yo. 238 00:19:59,708 --> 00:20:03,250 Los templarios encontraron la piedra de los peligros en las cruzadas. 239 00:20:03,333 --> 00:20:06,500 Por eso la Luz quería esta iglesia. El poder de la traición 240 00:20:06,583 --> 00:20:07,875 en la palma de su mano. 241 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 Creerían que estaba enterrada aquí. 242 00:20:14,583 --> 00:20:16,458 La tumba de Ciro el grande. 243 00:20:17,250 --> 00:20:20,500 Ciro fue rey de Babilonia. Su tumba está en Pasargada. 244 00:20:21,000 --> 00:20:22,166 ¿En Irán? 245 00:20:22,250 --> 00:20:26,000 Hubo una gran batalla, y la piedra se perdió allí. 246 00:20:27,000 --> 00:20:29,083 Los templarios son la Luz, Cam. 247 00:20:29,708 --> 00:20:33,291 Traicionaron a la Iglesia, pero siguen persigueindo lo mismo. 248 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 El control, no solo de occidente, sino de todo. 249 00:20:37,000 --> 00:20:38,833 Un mundo bajo su dominio… 250 00:20:39,625 --> 00:20:41,833 y la muerte para quienes los desafíen. 251 00:20:52,166 --> 00:20:53,500 Los asesinados. 252 00:20:56,125 --> 00:20:57,250 Están todos aquí. 253 00:20:58,041 --> 00:21:00,250 Los únicos que podían plantarles cara. 254 00:21:04,833 --> 00:21:07,000 EN MEMORIA DE CHARLES DEVERAUX 255 00:21:09,000 --> 00:21:12,208 La Luz le ofreció al padre Deveraux comprar la iglesia. 256 00:21:12,291 --> 00:21:13,250 Él se negó. 257 00:21:13,875 --> 00:21:17,125 Quería que siguiese siendo un refugio para los sintecho. 258 00:21:17,208 --> 00:21:18,833 Lo mataron y se la quedaron. 259 00:21:19,333 --> 00:21:21,958 Y por una piedra que ni siquiera está aquí. 260 00:21:22,791 --> 00:21:23,666 Pobre crío. 261 00:21:24,458 --> 00:21:26,500 Él encontró el cadáver, ¿lo sabías? 262 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Claro, él vivía aquí. 263 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 Se crio aquí. Si se parecía en algo a nosotras, 264 00:21:33,000 --> 00:21:35,166 seguro que exploró todos los túneles. 265 00:21:36,000 --> 00:21:39,208 Debió de ver esto, vería la historia de la piedra… 266 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 y su último lugar de descanso. 267 00:21:43,041 --> 00:21:44,166 Se dirige a Irán. 268 00:21:44,666 --> 00:21:48,208 Va a utilizar la piedra contra ellos. Ahora todo tiene sentido. 269 00:21:49,291 --> 00:21:51,833 Pasargada es un yacimiento muy protegido. 270 00:21:52,458 --> 00:21:55,750 Necesitaría el poder de las demás piedras para acercarse. 271 00:21:55,833 --> 00:21:57,750 La piedra dorada es la siguiente. 272 00:21:58,750 --> 00:22:00,083 ¿Cómo sabes todo eso? 273 00:22:01,666 --> 00:22:03,208 Porque es lo que haría yo. 274 00:22:12,208 --> 00:22:15,291 He movido hilos. Te mandaré lo que descubra de Deveraux. 275 00:22:20,083 --> 00:22:21,125 Lara Croft. 276 00:22:21,625 --> 00:22:23,833 Como siempre, sales corriendo. 277 00:22:24,416 --> 00:22:25,875 Gracias por tu ayuda. 278 00:22:27,000 --> 00:22:29,333 Me ha gustado volver a trabajar contigo. 279 00:22:29,916 --> 00:22:33,583 Vigilaré a la Luz. Algo traman… Ya te contaré. 280 00:22:40,000 --> 00:22:43,083 ¿Por qué me dejaste sola… en Chalchuapa? 281 00:22:44,041 --> 00:22:45,875 Ni siquiera te despediste. 282 00:22:47,750 --> 00:22:49,375 Tú querías que me fuera. 283 00:22:49,875 --> 00:22:50,541 ¿Qué? 284 00:22:51,041 --> 00:22:52,583 Roth decía que lo odiabas. 285 00:22:53,083 --> 00:22:57,833 Nuestra vida, los viajes, las tiendas… Y que preferías estar con tu madre en París. 286 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Y una mierda, yo nunca dije eso. 287 00:23:01,166 --> 00:23:04,458 Entonces, ¿no te fuiste porque creías que yo te estaba sustituyendo? 288 00:23:04,541 --> 00:23:08,250 Sustituirme? Lara, para mí eras como una hermana. 289 00:23:22,208 --> 00:23:24,833 A veces mi padre era un pedazo de hijo de puta. 290 00:23:25,333 --> 00:23:29,958 No. Cam, Roth se sacrificó para salvarme la vida. Murió por mi culpa. 291 00:23:30,458 --> 00:23:34,125 No, murió porque esa fue la vida que eligió. 292 00:23:34,625 --> 00:23:36,875 ¿Has estado torturándote por eso? 293 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Escúchame. 294 00:23:39,541 --> 00:23:40,875 Yo adoraba a papá. 295 00:23:41,500 --> 00:23:46,416 Pero salía huyendo de todas las relaciones que tuvo porque no sabía gestionarlas. 296 00:23:47,041 --> 00:23:49,666 Me alegra que estuvieses con él… al final. 297 00:23:51,125 --> 00:23:52,041 De verdad. 298 00:23:53,875 --> 00:23:55,750 Tú no tuviste la culpa. 299 00:23:57,375 --> 00:23:59,000 Yo no quería que te fueras. 300 00:24:16,083 --> 00:24:17,166 Prométeme… 301 00:24:18,375 --> 00:24:20,875 que no cometerás los mismos errores que él. 302 00:24:21,458 --> 00:24:22,875 Si has elegido esta vida, 303 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 que no sea para escapar de las cosas que te cuesta afrontar. 304 00:24:27,333 --> 00:24:31,541 Nuestros seres queridos son un tesoro que no se encuentra en las tumbas. 305 00:24:32,208 --> 00:24:33,041 Toma. 306 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Lo he robado. 307 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 Para que no olvides que tienes una amiga en París. 308 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Es por ahí. 309 00:24:55,125 --> 00:24:57,500 Tú primero, amigo mío. 310 00:25:12,916 --> 00:25:16,625 TOMB RAIDER LA LEYENDA DE LARA CROFT