1 00:00:14,291 --> 00:00:16,791 РОЗКРАДАЧКА ГРОБНИЦЬ: ЛЕГЕНДА ЛАРИ КРОФТ 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,125 Ларо! 3 00:00:46,041 --> 00:00:46,875 Йоно. 4 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 Йоно! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,875 ЗА МОТИВАМИ ФРАНШИЗИ ВІДЕОІГОР TOMB RAIDER 6 00:01:57,250 --> 00:01:58,125 Йоно. 7 00:02:02,375 --> 00:02:03,208 Йоно! 8 00:02:07,791 --> 00:02:08,625 Йоно. 9 00:02:21,583 --> 00:02:22,875 Ні! 10 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 Ні, Йоно! Будь ласка, ні! 11 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Ти втомлений. 12 00:03:13,666 --> 00:03:16,958 Я вважаю, що святилища не такі затишні, коли порожні. 13 00:03:17,041 --> 00:03:17,875 А ти? 14 00:03:19,083 --> 00:03:22,166 Ти знайшла його. Де Камінь небезпеки? 15 00:03:22,750 --> 00:03:25,625 -Камінь небезпеки? -Рубін? Де він? 16 00:03:26,583 --> 00:03:28,041 Через тебе 17 00:03:29,250 --> 00:03:31,958 мій друг загинув. 18 00:03:33,125 --> 00:03:34,750 Ні, міс Крофт. 19 00:03:34,833 --> 00:03:36,750 Твій друг загинув через тебе. 20 00:03:37,375 --> 00:03:40,416 Для таких, як ми, мати довірених осіб — це недбальство. 21 00:03:41,041 --> 00:03:43,541 Я радий, що ти сьогодні засвоїла цей урок. 22 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Ти так сильно хочеш рубін? 23 00:03:53,708 --> 00:03:54,833 Тоді лови. 24 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Ні! 25 00:04:05,791 --> 00:04:08,750 Бум! Вам кінець! 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,541 Ви нічого не вдієте. 27 00:04:13,083 --> 00:04:13,916 Як справи? 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 -Зіпе… -ЛК, що за хрінь? 29 00:04:18,208 --> 00:04:22,125 Ти дивно поводишся, потім їдеш. Не береш слухавку. 30 00:04:22,208 --> 00:04:24,541 Еббі питає, де Йона. 31 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 Йона мертвий. 32 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Боже. 33 00:04:32,500 --> 00:04:33,625 Співчуваю. 34 00:04:35,708 --> 00:04:36,791 Повертайся додому. 35 00:04:37,416 --> 00:04:39,291 Ларо, повертайся додому. 36 00:04:39,791 --> 00:04:42,583 Ні, я маю з'ясувати, що там до чого. 37 00:04:43,125 --> 00:04:44,791 Чому ці камені важливі. 38 00:04:45,583 --> 00:04:48,125 Мені треба закінчити те, що я почала. 39 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 Ларо, сумувати — це нормально. 40 00:04:57,333 --> 00:05:01,375 Артикул номер 033061. 41 00:05:01,458 --> 00:05:05,125 Він у маєтку. Надішли звичайними каналами. Я заберу посилку в Пекіні. 42 00:05:05,208 --> 00:05:06,625 Ларо, не вішай… 43 00:05:23,000 --> 00:05:24,583 ЕББІ 44 00:05:25,833 --> 00:05:27,208 СЕМ 45 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Привіт, Сем, це я. 46 00:05:33,583 --> 00:05:34,583 Не знаю, чому… 47 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 Не знаю, з ким іще поговорити. 48 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 Вибач. 49 00:05:45,416 --> 00:05:48,333 -Я ж казала тобі лишатися вдома. -Ти не моя мама. 50 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 Я хочу допомогти. 51 00:05:51,875 --> 00:05:53,458 Ти не єдина в жалобі. 52 00:05:54,666 --> 00:05:56,583 Мене більше ніхто так не обійме. 53 00:05:57,291 --> 00:05:59,958 Він дозволяв мені виговоритися, розумієш? 54 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Ніби нікуди не поспішав. 55 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Ніби єдине його завдання у житті — вислухати мене. 56 00:06:08,333 --> 00:06:09,416 І це було добре. 57 00:06:32,125 --> 00:06:34,041 Чим можу вам допомогти, міс? 58 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Я подруга Олександрії. 59 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Авжеж. Прошу сюди. 60 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 Хто така Олександрія? 61 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Не «хто». «Що». 62 00:06:45,333 --> 00:06:49,166 Не люблю, коли ти говориш загадками. Волосся на потилиці стає дибки. 63 00:07:06,416 --> 00:07:08,708 Це пекінська база «Бібліотеки». 64 00:07:08,791 --> 00:07:12,208 Міжнародної гільдії, яка реставрує артефакти, ремонтує їх 65 00:07:12,291 --> 00:07:14,916 і повертає до рідної країни, якщо їх украли. 66 00:07:15,500 --> 00:07:17,083 Хто краде артефакти? 67 00:07:18,833 --> 00:07:20,916 О. Так. 68 00:07:28,166 --> 00:07:29,458 Леді Крофт. 69 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Єво. 70 00:07:31,041 --> 00:07:34,875 Хотіла б я сказати, що рада вас бачити. Якщо думаєте щось украсти, 71 00:07:34,958 --> 00:07:37,875 запевняю, цього разу наша охорона значно краща. 72 00:07:45,291 --> 00:07:46,625 Меч божественності. 73 00:07:47,166 --> 00:07:49,583 -Мій батько знайшов його… -Тобто вкрав. 74 00:07:50,541 --> 00:07:53,208 Ви повертаєте його з доброти душевної? 75 00:07:53,291 --> 00:07:55,333 Мені потрібна інформація про Камені небезпеки. 76 00:07:56,541 --> 00:07:57,958 Дочка така ж, як батько. 77 00:07:58,541 --> 00:08:02,291 Іде за міфом, як за веселкою, у надії знайти горщик із золотом. 78 00:08:07,041 --> 00:08:07,875 Сюди. 79 00:08:11,416 --> 00:08:16,458 Камені небезпеки — одна з найдавніших легенд Китаю. 80 00:08:19,875 --> 00:08:24,333 До появи життя існували хаос і порядок. 81 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Вони постійно воювали, 82 00:08:27,500 --> 00:08:32,458 доки їх не приборкала богиня Нюйва на вершині гори Куньлунь. 83 00:08:33,666 --> 00:08:35,083 Встановилася рівновага, 84 00:08:35,583 --> 00:08:37,166 і був створений Всесвіт. 85 00:08:37,666 --> 00:08:39,208 Були створені ми. 86 00:08:39,708 --> 00:08:42,875 Але незабаром людство стало жадібним, 87 00:08:43,875 --> 00:08:45,666 жорстоким, злим. 88 00:08:46,916 --> 00:08:49,875 І терези схилилися на користь хаосу. 89 00:08:51,041 --> 00:08:52,750 Який ледь нас не знищив. 90 00:08:54,791 --> 00:08:56,333 Щоб врятувати світ, 91 00:08:56,833 --> 00:09:01,333 Нюйва впіймала у пастку чотири найбільші зла, або небезпеки, — 92 00:09:01,833 --> 00:09:06,041 владу, гнів, жадібність і зраду — 93 00:09:06,708 --> 00:09:11,958 і помістила їхній надлишок у чотири камені, витягнені з неба. 94 00:09:12,958 --> 00:09:17,666 Потім Нюйва розкидала Камені небезпеки по віддалених кутках Землі, 95 00:09:18,166 --> 00:09:22,333 щоб ніхто з людей не міг їх знайти і знову звільнити їхні сили. 96 00:09:24,333 --> 00:09:26,000 Завдяки Нюйві 97 00:09:26,541 --> 00:09:30,041 у світі панує ідеальна рівновага. 98 00:09:31,833 --> 00:09:33,000 Овва! 99 00:09:33,583 --> 00:09:37,583 Я ніби перемістився туди. Ви така добра оповідачка! 100 00:09:37,666 --> 00:09:40,333 Що станеться, якщо Камені небезпеки знайдуть? 101 00:09:40,416 --> 00:09:42,666 Каменів небезпеки не існує. 102 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 Це міф про створення світу. 103 00:09:45,416 --> 00:09:46,791 А що каже міф? 104 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 Якщо Камені знову поєднаються, 105 00:09:50,416 --> 00:09:52,583 їхні небезпеки знову схилять терези 106 00:09:52,666 --> 00:09:55,250 й у світі запанує хаос. 107 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 А що таке хаос? 108 00:09:58,375 --> 00:10:00,000 Пожежі, бурі та війни. 109 00:10:01,041 --> 00:10:03,416 Загибель усього. 110 00:10:06,041 --> 00:10:09,875 Чому в кінці світу не може бути кексів та каруселей з єдинорогами? 111 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Знайшов щось? 112 00:10:22,833 --> 00:10:25,916 Кинджал мав належати елітному турецькому найманцю. 113 00:10:26,000 --> 00:10:29,583 Після падіння династії Тан найкращі з них повернулися до Стамбула 114 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 і згодом стали Безсмертними. 115 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 По суті, «морськими котиками» Візантійської імперії. 116 00:10:36,041 --> 00:10:40,250 Перехресні посилання про дивні події, катастрофи, дивні злочини. 117 00:10:41,500 --> 00:10:44,750 Ну, це цікаво. Та сама родина… 118 00:10:48,791 --> 00:10:52,458 Те саме прізвище постійно з'являється в кримінальних зведеннях 119 00:10:52,541 --> 00:10:54,000 ще з ХІ століття. 120 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Подейкують, що та сім'я проклята. 121 00:10:56,458 --> 00:10:57,791 Які саме злочини? 122 00:10:57,875 --> 00:10:59,708 Вони скоїли всі можливі. 123 00:10:59,791 --> 00:11:04,125 Найновіший — голова родини вбив усіх своїх трьох синів у 1978 році. 124 00:11:04,625 --> 00:11:06,166 Перед стратою 125 00:11:06,250 --> 00:11:10,833 він сказав, що його дружина-відьма загіпнотизувала його магічною коштовністю. 126 00:11:13,291 --> 00:11:14,916 Знаю. Я тебе дивую. 127 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 Де зараз дівчинка? 128 00:11:21,708 --> 00:11:22,916 Ну, 129 00:11:23,625 --> 00:11:24,833 це єдина складність. 130 00:11:26,375 --> 00:11:28,583 Ця дівчина — Елван Кая. 131 00:11:29,083 --> 00:11:31,500 Сумнозвісний воєначальник. Воєначальниця? 132 00:11:32,375 --> 00:11:35,375 -Вона начальниця над війнами. -Вона гангстерка. 133 00:11:52,291 --> 00:11:56,166 Нащо багатіям тигри? Мабуть, ти теж мала такого в дитинстві. 134 00:11:56,875 --> 00:11:57,708 НАДІСЛАНО 135 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Щоб скласти схему, потрібен час. 136 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Скільки часу? 137 00:12:01,041 --> 00:12:04,708 Багато. Одиниця вимірювання навмисне розпливчаста. 138 00:12:04,791 --> 00:12:06,833 Прогуляйся містом. Перепочинь. 139 00:12:07,333 --> 00:12:08,625 Що? Зіпе? 140 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Зіпе! 141 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 -Йоно! -Ларо! 142 00:12:24,250 --> 00:12:25,083 Йоно! 143 00:12:47,500 --> 00:12:49,958 Гадаю, наша розмова зайшла в глухий кут. 144 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Це тому, що ти мене пограбував, чи тому, що хотів убити? 145 00:12:54,416 --> 00:12:55,416 Убити. 146 00:12:55,958 --> 00:12:58,416 Пограбування було, на жаль, необхідне. 147 00:12:59,333 --> 00:13:00,291 Хто ти такий? 148 00:13:00,791 --> 00:13:03,291 Навіщо збираєш Камені небезпеки? 149 00:13:06,041 --> 00:13:08,458 Мене звати Шарль Деверо, 150 00:13:08,541 --> 00:13:11,041 і я — це ти. 151 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Це не може бути правдою. 152 00:13:16,041 --> 00:13:20,083 «Трійця» була таємним товариством, що маніпулювало світом заради грошей. 153 00:13:20,166 --> 00:13:23,041 Потім вони вбили твого батька, бо він їм завадив, 154 00:13:23,125 --> 00:13:24,666 коли ти була ще дитиною. 155 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Ти нічого не знаєш про… 156 00:13:27,041 --> 00:13:29,541 Коли мені було 12, мого батька вбили в Парижі 157 00:13:29,625 --> 00:13:32,875 члени таємного товариства, які називають себе «Світлом». 158 00:13:37,166 --> 00:13:38,041 Співчуваю. 159 00:13:38,125 --> 00:13:39,000 Невже? 160 00:13:39,583 --> 00:13:41,916 Шкода. Я сподівався, що ти розсердишся. 161 00:13:42,625 --> 00:13:45,250 Якщо думаєш, що Камені тобі допоможуть, ти помиляєшся. 162 00:13:45,333 --> 00:13:47,708 Вони вивільняють людське зло. Вони не лікують. 163 00:13:47,791 --> 00:13:51,375 Камені — це сила. А сила сама по собі не є злом. 164 00:13:51,875 --> 00:13:56,208 Сила може виростити лідерів. Надихнути покоління. Перемогти фашистів. 165 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 Отже, ти герой, якого ніхто не розуміє. 166 00:13:59,750 --> 00:14:01,416 Попри твій сарказм, так. 167 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 «Світло» — стародавня кабала, 168 00:14:04,083 --> 00:14:07,416 що має серйозніші зв'язки, ніж «Трійця», і небезпечніші. 169 00:14:07,500 --> 00:14:08,458 Це ще чому? 170 00:14:08,958 --> 00:14:12,000 Колись «Світло» було найбільшою силою на Заході. 171 00:14:12,083 --> 00:14:14,333 Як ти розумієш, декого це турбувало, 172 00:14:14,416 --> 00:14:16,500 тому їх вистежували й нищили. 173 00:14:16,583 --> 00:14:18,625 Але запевняю тебе, вони вижили. 174 00:14:18,708 --> 00:14:22,500 Століттями вони вчилися на своїх помилках і планували повернення. 175 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 З якою метою? 176 00:14:24,541 --> 00:14:27,125 Якби тебе колись ганяли, як собаку, 177 00:14:28,125 --> 00:14:29,750 чого б ти хотіла? 178 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 Щоб це ніколи не повторилося. 179 00:14:35,125 --> 00:14:35,958 Отож-бо. 180 00:14:37,166 --> 00:14:39,000 Вони тихо накопичують силу. 181 00:14:39,083 --> 00:14:42,375 Вони не зупиняться, поки не залишиться нікого, здатного їх переслідувати. 182 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Крім мене. 183 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 І я не потребуватиму місяців чи років, як ти. 184 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Мені вистачить вихідних. 185 00:14:51,083 --> 00:14:54,666 З цією силою ти могла б подолати «Трійцю». 186 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 Ми однакові, міс Крофт. 187 00:15:00,666 --> 00:15:04,458 Нас обох позбавила всього настільки могутня організація, 188 00:15:04,541 --> 00:15:06,750 що ми почувалися безсилими проти неї. 189 00:15:07,750 --> 00:15:10,416 Але ми обоє намагалися боротися. 190 00:15:10,916 --> 00:15:13,791 Ми вистояли попри всі труднощі. 191 00:15:14,875 --> 00:15:16,416 І це підбадьорює, 192 00:15:17,541 --> 00:15:21,166 бо значить, що ми не самі у цьому великому світі. 193 00:15:25,791 --> 00:15:27,416 Але якщо міф правдивий, 194 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 ти нас усіх знищиш у цій боротьбі. 195 00:15:32,666 --> 00:15:35,916 А скільки людей ти знищила у своїй боротьбі? 196 00:15:42,041 --> 00:15:43,750 Споріднена душа чи ні, 197 00:15:44,333 --> 00:15:46,166 не заважай мені, міс Крофт. 198 00:16:02,416 --> 00:16:06,583 Йо, ЛК. Здається, я зрозумів, де Кая зберігає Рубіновий камінь. 199 00:16:07,333 --> 00:16:08,625 Тобі не сподобається. 200 00:16:08,708 --> 00:16:10,875 Коли мені це подобалося? Зараз буду. 201 00:17:09,958 --> 00:17:10,791 Чисто. 202 00:17:33,458 --> 00:17:34,291 Чекай. 203 00:18:24,416 --> 00:18:26,083 Це було майже круто. 204 00:18:26,166 --> 00:18:29,250 Треба зайнятися йогою, щоб виконати цей рух. 205 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Бачиш горище попереду? 206 00:18:50,458 --> 00:18:53,500 Якщо проникнеш туди, потрапиш прямо в спальню Каї. 207 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Там сильний магнітний сигнал. 208 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 Другі праворуч. Обережно. 209 00:19:20,958 --> 00:19:24,208 Мій безмежний геній і досвід підказують, 210 00:19:24,291 --> 00:19:25,916 що це сейф найвищого класу. 211 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 О, ми просто працюємо. 212 00:19:30,750 --> 00:19:33,791 На розваги часу немає. 213 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 Не знаю, чого ти від мене хочеш. 214 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 По-твоєму, це не дивно? 215 00:19:47,708 --> 00:19:49,416 Сніг улітку? 216 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 Зміна клімату. Не моя проблема. 217 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Камінь на ній. 218 00:20:12,708 --> 00:20:13,916 Потрібен новий план. 219 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 У мене є ідея. 220 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Хороша? 221 00:20:45,250 --> 00:20:47,541 Бахрі, транквілізатори! 222 00:20:47,625 --> 00:20:50,666 Алейно, якщо вб'єш тигра, я вб'ю тебе! 223 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Де штифти? 224 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 Злодійка! Хапайте її! 225 00:21:15,125 --> 00:21:17,458 Камінь у мене! Як звідси вибратися? 226 00:21:17,541 --> 00:21:19,166 Ліворуч. Сходами нагору. 227 00:21:37,458 --> 00:21:39,166 Ларо, що це в біса було? 228 00:22:32,041 --> 00:22:32,958 Усе гаразд. 229 00:23:11,666 --> 00:23:13,916 Стій. 230 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Ця штука — справжня північ. 231 00:23:22,958 --> 00:23:24,833 Забери її від мене. Швидше! 232 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 Ця штука прокляне тебе, чуєш? 233 00:23:32,875 --> 00:23:35,250 Ця штука прокляне тебе! 234 00:24:07,000 --> 00:24:07,833 Зіпе! 235 00:24:14,666 --> 00:24:15,500 Йоно! 236 00:24:20,250 --> 00:24:21,458 Візьми її. 237 00:24:28,375 --> 00:24:29,208 Йоно. 238 00:25:11,916 --> 00:25:15,750 РОЗКРАДАЧКА ГРОБНИЦЬ: ЛЕГЕНДА ЛАРИ КРОФТ 239 00:25:44,625 --> 00:25:48,208 Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька