1 00:00:31,250 --> 00:00:32,083 Lara! 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,666 Cona! Cona! 3 00:01:07,125 --> 00:01:07,958 Ha? 4 00:01:57,166 --> 00:01:58,000 Cona? 5 00:02:02,375 --> 00:02:03,208 Cona! 6 00:02:07,791 --> 00:02:08,625 Cona… 7 00:02:21,583 --> 00:02:25,916 Hayır. Hayır, hayır, hayır! Cona, Cona, lütfen, hayır. 8 00:03:10,708 --> 00:03:11,458 Hıh. 9 00:03:11,958 --> 00:03:16,833 Yorgun görünüyorsun. Tapınaklar boş olunca pek rahat gelmiyor, 10 00:03:16,916 --> 00:03:17,833 değil mi? 11 00:03:19,083 --> 00:03:21,750 Bulmuşsun. Tehlike Taşı nerede? 12 00:03:22,750 --> 00:03:23,541 Tehlike Taşı mı? 13 00:03:23,625 --> 00:03:25,500 Yakut. Nerede o? 14 00:03:26,541 --> 00:03:30,916 Senin yüzünden arkadaşım öldü. 15 00:03:33,083 --> 00:03:36,625 Hayır, Bayan Kroft. Arkadaşın senin yüzünden öldü. 16 00:03:37,375 --> 00:03:40,958 Bizim gibilerin sırdaş edinmesi dikkatsizliktir. 17 00:03:41,041 --> 00:03:43,041 Bugün bu dersi almana sevindim. 18 00:03:43,541 --> 00:03:44,666 Mh. 19 00:03:51,416 --> 00:03:54,833 Yakutu çok istiyorsan… git de yakala. 20 00:03:55,583 --> 00:03:56,458 Hayır! 21 00:04:05,708 --> 00:04:10,166 Bam! Beşik gibi salladım be! Sizde iş yok. 22 00:04:13,250 --> 00:04:13,916 N'aber? 23 00:04:15,750 --> 00:04:16,375 Zip… 24 00:04:16,875 --> 00:04:18,125 Lara, neler oluyor? 25 00:04:18,208 --> 00:04:23,333 Bir olaya karışık kayboluyorsun. T-telefonunu açmıyorsun. Ebi de Cona'yı 26 00:04:23,416 --> 00:04:25,625 -sorup duruyor ve-- -Cona öldü. 27 00:04:30,458 --> 00:04:31,291 Tanrım. 28 00:04:32,416 --> 00:04:34,166 Çok üzüldüm. 29 00:04:35,666 --> 00:04:39,041 Eve gel. Lara. Eve gel. 30 00:04:39,791 --> 00:04:42,541 Hayır. Bu meseleyi çözmem gerek. 31 00:04:43,083 --> 00:04:47,916 Bu taşlar neden önemli? Yapmaya geldiğim işi bitirmek zorundayım. 32 00:04:49,541 --> 00:04:52,666 Lara, bak-- Üzülmen normal. 33 00:04:53,208 --> 00:04:54,041 Mh. 34 00:04:57,333 --> 00:05:01,250 Parça numarası 0-3-3-0-6-1. 35 00:05:01,333 --> 00:05:03,875 Malikanede. Her zamanki kanallardan gönder. 36 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 Pekin'den alırım. 37 00:05:04,958 --> 00:05:06,583 Bak Lara, kapatma-- 38 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Selam Sem, ben ee-- b-benim. 39 00:05:33,333 --> 00:05:38,125 N-neden bilmem ama, b-başka kiminle konuşsam bilemedim. 40 00:05:39,750 --> 00:05:40,875 Üzgünüm… 41 00:05:45,416 --> 00:05:46,708 Sana evde kal demiştim. 42 00:05:47,208 --> 00:05:50,708 Annem değilsin ya. Hey! Bak-- Yardım edeyim. 43 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 Yasta olan tek sen değilsin. 44 00:05:54,666 --> 00:05:56,541 Bir daha kimseye öyle sarılamam. 45 00:05:57,250 --> 00:06:03,708 Konuşurken öyle bir dinlerdi ki, sanki, hayatta hiçbir şey için acelesi yokmuş da, 46 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 seni dinlemek için yaşıyormuş gibiydi. 47 00:06:08,291 --> 00:06:09,166 Sorun etmezdi. 48 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 Hm… 49 00:06:26,000 --> 00:06:26,833 Hıh. 50 00:06:30,500 --> 00:06:31,541 Merhaba. 51 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 Nasıl yardımcı olabilirim hanımefendi? 52 00:06:34,041 --> 00:06:35,625 Aleksandriya'nın arkadaşıyım. 53 00:06:38,416 --> 00:06:40,750 Elbette. Şöyle buyurun. 54 00:06:41,583 --> 00:06:42,541 Aleksandriya da kim? 55 00:06:43,041 --> 00:06:44,750 "Kim" değil, "Ne". 56 00:06:45,250 --> 00:06:49,166 Gizemli olmanı sevmiyorum. Sırtımdaki tüyler diken diken oluyor. 57 00:06:54,250 --> 00:06:54,833 Ha? 58 00:06:55,333 --> 00:06:56,125 Hm. 59 00:07:04,750 --> 00:07:05,583 Ooo… 60 00:07:06,375 --> 00:07:08,291 Burası Kütüphane'nin Pekin üssü. 61 00:07:08,791 --> 00:07:10,458 Eserleri yenileyip onaran, 62 00:07:10,541 --> 00:07:14,500 çalıntı olanları geldikleri yere iade eden uluslararası bir lonca. 63 00:07:15,500 --> 00:07:16,666 Kim eser çalar ki? 64 00:07:17,666 --> 00:07:18,333 Mmm… 65 00:07:18,833 --> 00:07:20,250 Ah… Doğru. 66 00:07:28,125 --> 00:07:29,375 Leydi Kroft. 67 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 İva. 68 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 Keşke "memnun oldum" diyebilsem. 69 00:07:33,083 --> 00:07:37,416 Bir şey almaya geldiyseniz emin olun güvenliğimiz bu kez çok daha iyi. 70 00:07:38,125 --> 00:07:38,958 Ee-- 71 00:07:42,291 --> 00:07:43,000 Hm. 72 00:07:43,500 --> 00:07:46,625 Şuen Yuhen. İlahi Kılıç. 73 00:07:47,166 --> 00:07:50,458 -Bunu babam buldu. -Çalmış olmasın? İyilik 74 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 olsun diye mi geri getirdiniz? 75 00:07:53,208 --> 00:07:55,333 Tehlike Taşlarına dair bilgi lazım. 76 00:07:56,583 --> 00:07:59,875 Babasının kızı. Ucunda bir ödül vardır diye ümit 77 00:07:59,958 --> 00:08:02,166 edip efsaneler peşinde koşuyor. 78 00:08:05,291 --> 00:08:06,125 Ah… 79 00:08:07,000 --> 00:08:07,875 Bu taraftan. 80 00:08:11,416 --> 00:08:16,291 Tehlike Taşları, Çin'in en eski efsanelerinden biridir. 81 00:08:19,875 --> 00:08:24,208 Yaşamdan önce, Kaos ve Nizam vardı. 82 00:08:25,458 --> 00:08:27,041 Devamlı savaşırlardı. 83 00:08:27,125 --> 00:08:32,291 Derken Tanrıça Nuva onları Kunlun Dağı'nın zirvesinde ehlileştirdi. 84 00:08:33,666 --> 00:08:37,166 Ardından gelen dengede, dünya yaratıldı. 85 00:08:37,666 --> 00:08:43,041 Biz yaratıldık. Ama çok geçmeden, insanlar açgözlü oldu. 86 00:08:43,750 --> 00:08:45,666 Vahşileşti, kötüleşti. 87 00:08:46,791 --> 00:08:52,666 Ve dengeler Kaos lehine değişti. Bizi neredeyse yok edecekti. 88 00:08:54,708 --> 00:08:56,666 Dünyayı kurtarmak için, 89 00:08:56,750 --> 00:09:03,208 Nuva insanlığın en büyük dört kötülüğü ya da tehlikesi olan Gücü, öfkeyi, 90 00:09:03,291 --> 00:09:09,791 açgözlülüğü ve ihaneti yakalayıp fazlasını gökyüzünden aldığı dört değerli 91 00:09:09,875 --> 00:09:11,875 taşın içine hapsetti. 92 00:09:12,916 --> 00:09:17,791 Ardından Nuva her bir Tehlike Taşı'nı ücra yerlere dağıttı ki, 93 00:09:17,875 --> 00:09:22,333 hiçbir insan onları bulup güçlerini serbest bırakamasın. 94 00:09:24,333 --> 00:09:30,041 Nuva sayesinde, dünyanın mükemmel bir dengesi var. 95 00:09:32,333 --> 00:09:37,458 Vay be! Resmen oraya gittim. Öyle güzel anlattın ki. 96 00:09:37,541 --> 00:09:39,750 Taşlar tekrar bulunursa ne olur? 97 00:09:40,375 --> 00:09:44,666 Tehlike Taşları diye bir şey yok. Bu bir yaratılış efsanesi. 98 00:09:45,166 --> 00:09:46,791 Peki efsane ne diyor? 99 00:09:47,833 --> 00:09:49,875 Taşlar bir araya getirilirse, 100 00:09:49,958 --> 00:09:55,083 tehlikeleri bir kez daha dengeyi bozar ve dünya yine kaosa sürüklenir. 101 00:09:55,666 --> 00:09:57,333 Bu kaos tam olarak nedir? 102 00:09:58,375 --> 00:10:03,291 Yangın, fırtına ve savaşlar. Her şeyin sonu. 103 00:10:06,041 --> 00:10:09,875 Niye kapkekler ve tek boynuzlu at gezileriyle bitmiyor ki? 104 00:10:16,708 --> 00:10:17,791 Bir şey var mı? 105 00:10:20,666 --> 00:10:21,500 Hmm… 106 00:10:22,833 --> 00:10:27,125 Hançer seçkin bir paralı Türk askerine ait olmalı. Tang Hanedanı yıkılınca, 107 00:10:27,208 --> 00:10:30,791 en iyi askerler İstanbul'a dönmüş ve Ölümsüzler adını almışlar. 108 00:10:30,875 --> 00:10:33,708 Bizans İmparatorluğu'nun deniz komandoları gibi. 109 00:10:36,041 --> 00:10:40,250 Tuhaf olaylarla karşılaştır. Felaketler. Garip suçlar. 110 00:10:41,458 --> 00:10:44,750 Şey, şu ilginçmiş. Aynı soyadı-- 111 00:10:48,833 --> 00:10:51,916 Aynı soyadı, 11'inci yüzyıla kadar uzanan suç 112 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 kayıtlarında çıkıp duruyor. 113 00:10:54,083 --> 00:10:56,333 Söylentiye göre, aile lanetli. 114 00:10:56,416 --> 00:10:57,375 Ne gibi suçlar? 115 00:10:57,875 --> 00:11:02,083 Aklına ne gelirse var. E-en son 1978'de aile reisi 116 00:11:02,166 --> 00:11:04,083 üç oğlunu da öldürmüş. 117 00:11:04,583 --> 00:11:07,000 İdamından önce karısının cadı olduğunu, 118 00:11:07,083 --> 00:11:10,375 bunu ona sihirli mücevheriyle yaptırdığını söylemiş. 119 00:11:13,208 --> 00:11:14,875 Biliyorum, seni şaşırtıyorum. 120 00:11:18,875 --> 00:11:19,500 Hm… 121 00:11:20,000 --> 00:11:21,125 Kız şu an nerede? 122 00:11:21,208 --> 00:11:24,291 Şey, ee… Tek pürüz o… 123 00:11:26,333 --> 00:11:28,666 Kızın adı Elvan Kaya. 124 00:11:29,041 --> 00:11:32,041 Namlı bir savaş lordu. Savaş leydisi mi denir? 125 00:11:32,125 --> 00:11:33,750 Savaşların efendisi işte. 126 00:11:33,833 --> 00:11:34,791 Yani mafya. 127 00:11:52,291 --> 00:11:55,750 Zenginlerin bu kaplan merakı ne? Kesin çocukken senin de vardı. 128 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 Şemayı oluşturmam biraz sürecek. 129 00:11:59,000 --> 00:11:59,958 Mmh. 130 00:12:00,083 --> 00:12:00,958 Ne kadar sürecek? 131 00:12:01,041 --> 00:12:04,208 Birazcık. Süreyi bilerek belirsiz bıraktım. 132 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 Şehrin tadını çıkar, biraz soluklan. 133 00:12:07,041 --> 00:12:09,083 Ne? Zip? Zip! 134 00:12:11,166 --> 00:12:12,000 Ah… 135 00:12:22,458 --> 00:12:23,041 Cona! 136 00:12:23,541 --> 00:12:24,458 Lara! 137 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 Cona! 138 00:12:33,791 --> 00:12:34,458 Ah… 139 00:12:44,333 --> 00:12:45,333 Kahve lütfen. 140 00:12:47,458 --> 00:12:49,958 Galiba kötü bir başlangıç yaptık Bayan Kroft. 141 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Benden çalmanı mı kast ediyorsun, beni öldürmeye çalışmanı mı? 142 00:12:54,416 --> 00:12:58,416 Ee, öldürme kısmını. Çalma kısmı, ne yazık ki gerekliydi. 143 00:12:59,291 --> 00:13:03,166 Kimsin sen? Tehlike Taşları'nı niye topluyorsun? 144 00:13:04,000 --> 00:13:10,875 Teşekkür ederim. Benim adım Çarls Deveruğ, ve ben, senim. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Bu kesinlikle doğru değil. 146 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 Üçleme, para için dünyayı manipüle 147 00:13:18,416 --> 00:13:20,083 eden gizli bir cemiyetti. 148 00:13:20,666 --> 00:13:24,125 Sen daha çocukken buna engel olduğu için babanı öldürdüler. 149 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Babam hakkında bir şey bildiğin yok-- 150 00:13:27,041 --> 00:13:30,958 Ben 12 yaşındayken, gizli bir cemiyet Paris'te babamı öldürdü. 151 00:13:31,041 --> 00:13:32,500 Cemiyetin adı Işık'tı. 152 00:13:37,166 --> 00:13:37,958 Üzüldüm. 153 00:13:38,041 --> 00:13:41,916 Öyle mi? Yazık. Kızmanı umuyordum. 154 00:13:42,625 --> 00:13:46,750 Taşlardan medet umuyorsan yanılıyorsun. Onlar kötü yönleri ortaya çıkarır, 155 00:13:46,833 --> 00:13:47,708 iyileştirmez. 156 00:13:47,791 --> 00:13:51,375 Taşlar güç demek. Güç de tek başına kötü değildir. 157 00:13:51,458 --> 00:13:56,208 Güçten liderler doğar. Nesillere ilham verip faşistleri yenerler. 158 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 Yani yanlış anlaşılmış bir kahramansın. 159 00:13:59,250 --> 00:14:01,291 Alaycılığına rağmen, evet. 160 00:14:02,250 --> 00:14:05,583 Işık kadim bir örgüt. Üçleme'den çok daha nüfuzlu 161 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 ve çok daha tehlikeli. 162 00:14:07,500 --> 00:14:08,416 Nasıl peki? 163 00:14:08,958 --> 00:14:11,583 Işık, bir zamanlar batının süper gücüymüş. 164 00:14:12,083 --> 00:14:16,250 Tahmin edeceğin üzere birileri rahatsız olmuş ve yakalanıp yok edilmişler, 165 00:14:16,333 --> 00:14:17,791 ama emin ol, tamamen değil. 166 00:14:18,291 --> 00:14:22,416 Yüzlerce yıldır hatalarından ders alıp görkemli bir dönüş planlıyorlar. 167 00:14:23,083 --> 00:14:24,000 Amaçları ne? 168 00:14:24,541 --> 00:14:29,500 Bir köpek gibi avlanıp yakalanmış olsaydın, amacın ne olurdu? 169 00:14:31,291 --> 00:14:32,958 Bunun bir daha olmaması. 170 00:14:35,125 --> 00:14:35,958 Aynen öyle. 171 00:14:37,166 --> 00:14:41,291 Sessizce güç topluyorlar. Peşlerine düşebilecek herkesi 172 00:14:41,375 --> 00:14:43,083 yok edecekler. Ben hariç. 173 00:14:44,416 --> 00:14:47,208 Senin gibi aylarımı, yıllarımı da almayacak. 174 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Bir hafta sonu yeter. 175 00:14:49,541 --> 00:14:50,375 Ah… 176 00:14:51,083 --> 00:14:54,500 Öyle bir güçle Üçleme'ye neler yapılırdı neler! 177 00:14:57,916 --> 00:15:00,041 Biz aynıyız, Bayan Kroft. 178 00:15:00,666 --> 00:15:03,958 Korkunç bir şey ikimizin de her şeyini elinden 179 00:15:04,041 --> 00:15:06,500 aldı ve durduracak gücü bulamadık. 180 00:15:07,750 --> 00:15:10,333 Yine de ikimiz de durdurmak için çabaladık. 181 00:15:10,916 --> 00:15:13,583 Her şeye rağmen azmettik biz. 182 00:15:14,875 --> 00:15:16,250 Bu iç rahatlatıcı. 183 00:15:17,500 --> 00:15:21,041 Çünkü bu koca dünyada yalnız olmadığımızı gösteriyor. 184 00:15:25,791 --> 00:15:30,583 Ama efsane doğruysa bu süreçte hepimizi yok edeceksin. 185 00:15:32,625 --> 00:15:35,875 Peki sen kendi sürecinde kaç kişiyi yok ettin? 186 00:15:37,500 --> 00:15:38,333 Ah… 187 00:15:41,833 --> 00:15:46,041 Kader ortağı olsak da olmasak da, yoluma çıkma Bayan Kroft. 188 00:15:52,875 --> 00:15:53,708 Ah… 189 00:16:02,416 --> 00:16:05,250 Hey Lara. Ee, sanırım Kaya'nın Yakut Taşı'nı 190 00:16:05,333 --> 00:16:08,041 sakladığı yeri buldum. Mm, hoşuna gitmeyecek. 191 00:16:08,541 --> 00:16:10,750 Ne zaman gitti ki? Hemen geliyorum. 192 00:16:47,083 --> 00:16:47,916 Hmm… 193 00:17:09,958 --> 00:17:10,916 Gidebilirsin. 194 00:17:33,458 --> 00:17:34,333 Bekle. 195 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 Hmh. 196 00:18:24,416 --> 00:18:27,166 -Neredeyse muhteşemdi. -Bunu bir daha yapacaksam 197 00:18:27,250 --> 00:18:29,083 hatırlat da yogaya başlayayım. 198 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 İlerideki çatıyı görüyor musun? 199 00:18:50,458 --> 00:18:53,500 Oraya varırsan, Kaya'nın yatak odasına ulaşırsın. 200 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Oradan güçlü bir manyetik sinyal geliyor. 201 00:19:15,166 --> 00:19:16,958 Sağdan ikinci, arkanı kolla. 202 00:19:20,958 --> 00:19:26,000 İçgüdülerim, sınırsız zekam ve uzmanlığım, "bu şey üst düzey bir kasa" diyor. 203 00:19:27,875 --> 00:19:29,750 Ah, dalıyoruz demek. 204 00:19:30,750 --> 00:19:33,791 Oyalanmak için hiç vaktimiz yok. 205 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Ne yapmamı istediğini bilmiyorum. 206 00:19:45,083 --> 00:19:49,375 E-e-e sizce de yazın kar yağması biraz tuhaf değil mi? 207 00:19:49,916 --> 00:19:52,416 İklim değişikliği. Beni ilgilendirmez. 208 00:20:03,291 --> 00:20:04,125 Ah… 209 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Üzerinde taşıyor. 210 00:20:12,541 --> 00:20:13,750 Yeni bir plan lazım. 211 00:20:26,875 --> 00:20:27,750 Bir fikrim var. 212 00:20:28,666 --> 00:20:29,708 İyi bir fikir mi? 213 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Hı? 214 00:20:44,750 --> 00:20:51,083 Bahri, bayıltıcı tabanca. Aleyna, o kaplanı öldürürsen seni öldürürüm. 215 00:20:51,166 --> 00:20:52,541 Gözcüler nerede? 216 00:20:53,458 --> 00:20:54,291 Hm… 217 00:21:02,958 --> 00:21:03,791 Ah… 218 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 Hırsız! Yakalayın! 219 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Aldım. Buradan nasıl çıkacağım? 220 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 Soldan. Merdivenlerden yukarı. 221 00:21:23,000 --> 00:21:23,541 Hıh. 222 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 Lara, o da neydi öyle? 223 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Ah! Hm. 224 00:22:07,125 --> 00:22:11,208 Lütfen… lütfen… Yardım edin… 225 00:22:31,875 --> 00:22:32,791 Bir şey yok. 226 00:23:08,458 --> 00:23:09,291 Ah… 227 00:23:11,666 --> 00:23:12,541 Durun. 228 00:23:13,333 --> 00:23:14,208 Durun. 229 00:23:17,041 --> 00:23:21,000 O şey, yaşayan gece yarısı. 230 00:23:22,916 --> 00:23:25,416 Benden uzak tut. Git! 231 00:23:29,458 --> 00:23:35,333 O şey seni lanetler, duydun mu? O şey seni lanetler! 232 00:23:48,333 --> 00:23:49,166 Ah… 233 00:24:07,000 --> 00:24:07,791 Zip! 234 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Cona! 235 00:24:20,291 --> 00:24:21,208 Al şunu. 236 00:24:28,375 --> 00:24:28,916 Cona… 237 00:24:29,416 --> 00:24:30,208 Hmm.