1 00:00:14,041 --> 00:00:16,958 TOMB RAIDER: A LENDA DE LARA CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,125 Lara! 3 00:00:46,041 --> 00:00:46,875 Jonah. 4 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 Jonah! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,875 BASEADA NA FRANQUIA DE JOGOS "TOMB RAIDER" 6 00:01:57,250 --> 00:01:58,208 Jonah. 7 00:02:02,375 --> 00:02:03,208 Jonah! 8 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 Jonah… 9 00:02:21,583 --> 00:02:22,875 Não! 10 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 Não, Jonah! Por favor, não! 11 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Você parece cansado. 12 00:03:13,666 --> 00:03:17,041 Santuários não são tão agradáveis quando estão vazios. 13 00:03:17,125 --> 00:03:18,291 Concorda? 14 00:03:19,083 --> 00:03:22,166 Você o achou. Onde está a Joia do Perigo? 15 00:03:22,750 --> 00:03:25,625 - Joia do Perigo? - O rubi! Onde está? 16 00:03:26,583 --> 00:03:28,041 Por sua causa, 17 00:03:29,250 --> 00:03:31,958 meu amigo está morto. 18 00:03:33,125 --> 00:03:34,750 Não, Srta. Croft. 19 00:03:34,833 --> 00:03:36,916 Seu amigo está morto por sua causa. 20 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 Pessoas como nós não podem ter amigos. É imprudente. 21 00:03:41,041 --> 00:03:43,500 Que bom que aprendeu essa lição hoje. 22 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Quer tanto assim o rubi? 23 00:03:53,708 --> 00:03:54,833 Vai pegar. 24 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Não! 25 00:04:05,791 --> 00:04:08,750 Bum! Acabei com a raça de vocês! 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,458 Não estão com nada. 27 00:04:13,083 --> 00:04:13,916 Fala aí. 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 - Zip… - Lara, o que está rolando? 29 00:04:18,208 --> 00:04:22,125 Você sumiu depois daquela esquisitice e não estava atendendo o celular. 30 00:04:22,208 --> 00:04:24,541 A Abby fica me perguntando do Jonah… 31 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 O Jonah morreu. 32 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Senhor… 33 00:04:32,500 --> 00:04:33,708 Sinto muito mesmo. 34 00:04:35,791 --> 00:04:36,791 Vem pra casa. 35 00:04:37,416 --> 00:04:39,291 Lara, vem pra casa. 36 00:04:39,791 --> 00:04:42,583 Não. Preciso entender do que se trata tudo isso. 37 00:04:43,125 --> 00:04:45,083 Descobrir a importância dessas joias. 38 00:04:45,583 --> 00:04:48,125 Preciso terminar o que vim fazer aqui. 39 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 Lara, é normal ficar triste. 40 00:04:57,333 --> 00:05:01,375 Item número 033061. 41 00:05:01,458 --> 00:05:03,708 Está na mansão. Manda pelos nossos contatos. 42 00:05:03,791 --> 00:05:05,125 Eu o pego em Pequim. 43 00:05:05,208 --> 00:05:06,625 Lara, não desliga… 44 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Oi, Sam. Sou eu. 45 00:05:33,583 --> 00:05:34,583 Não sei por que… 46 00:05:35,458 --> 00:05:37,833 Você é a única com quem posso conversar. 47 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 Desculpa. 48 00:05:45,416 --> 00:05:48,375 - Mandei ficar em casa. - Mas você não é minha mãe. 49 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 Ei! Eu quero ajudar. 50 00:05:51,875 --> 00:05:53,666 Esse luto não é só seu. 51 00:05:54,166 --> 00:05:56,666 Nunca mais vou receber aquele abraço. 52 00:05:57,291 --> 00:05:59,958 E o jeito que ele deixava a gente falar, sabe? 53 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Como se ele não tivesse pressa pra cuidar da vida dele. 54 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Como se a vida dele se resumisse a nos escutar. 55 00:06:08,333 --> 00:06:09,583 E não tinha problema. 56 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Como posso ajudá-la, senhorita? 57 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Sou amiga da Alexandria. 58 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Certamente. Podem me acompanhar. 59 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 Quem é Alexandria? 60 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Não "quem", mas "o quê". 61 00:06:45,333 --> 00:06:49,166 Não gosto quando faz mistério. Me dá um arrepio na nuca. 62 00:07:06,416 --> 00:07:08,708 Esta é a base de Pequim da Biblioteca. 63 00:07:08,791 --> 00:07:12,208 Uma guilda internacional que conserta e restaura artefatos 64 00:07:12,291 --> 00:07:14,916 e os devolve à origem se tiverem sido roubados. 65 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 Quem rouba artefatos? 66 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 É… 67 00:07:20,500 --> 00:07:21,333 É mesmo. 68 00:07:28,166 --> 00:07:29,458 Lady Croft. 69 00:07:29,541 --> 00:07:30,541 Eva. 70 00:07:31,125 --> 00:07:33,125 Não posso dizer que é um prazer. 71 00:07:33,208 --> 00:07:34,416 Se veio roubar algo, 72 00:07:34,500 --> 00:07:37,583 garanto que nossa segurança está muito melhor agora. 73 00:07:45,291 --> 00:07:47,041 A Espada da Divindade. 74 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 - Meu pai a encontrou… - Roubou. 75 00:07:50,541 --> 00:07:53,250 Veio devolvê-la só porque é muito boazinha? 76 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Me fala das Joias dos Perigos. 77 00:07:56,541 --> 00:07:57,958 Tal pai, tal filha. 78 00:07:58,541 --> 00:08:02,291 Perseguindo mitos como arco-íris, tentando achar o pote de ouro. 79 00:08:07,083 --> 00:08:08,291 Vem comigo. 80 00:08:11,416 --> 00:08:16,458 As Joias dos Perigos fazem parte de uma das lendas mais antigas da China. 81 00:08:19,875 --> 00:08:24,333 Antes da vida, havia caos e ordem. 82 00:08:25,500 --> 00:08:27,416 Eles estavam em guerra constante 83 00:08:27,500 --> 00:08:32,458 até a deusa Nu Gua domá-los no topo da Cordilheira Cunlum. 84 00:08:33,666 --> 00:08:35,500 No equilíbrio que surgiu, 85 00:08:35,583 --> 00:08:37,583 o mundo foi criado. 86 00:08:37,666 --> 00:08:39,625 Nós fomos criados. 87 00:08:39,708 --> 00:08:45,666 Mas a humanidade logo ficou gananciosa, violenta e perversa. 88 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 Assim, inclinávamos a balança a favor do caos. 89 00:08:51,041 --> 00:08:52,875 Quase fomos destruídos por ele. 90 00:08:54,791 --> 00:09:00,333 Para salvar o mundo, Nu Gua prendeu os quatro maiores males da humanidade. 91 00:09:00,416 --> 00:09:01,750 Os maiores perigos. 92 00:09:01,833 --> 00:09:06,041 Poder, ira, ganância e traição. 93 00:09:06,708 --> 00:09:11,916 O excesso de cada um foi contido em uma pedra preciosa vinda dos céus. 94 00:09:12,958 --> 00:09:17,666 Nu Gua então dispersou pelo mundo as Joias dos Perigos, 95 00:09:18,166 --> 00:09:22,333 para que nenhum humano as encontrasse e liberasse os poderes delas. 96 00:09:24,333 --> 00:09:26,000 É graças à Nu Gua 97 00:09:26,541 --> 00:09:30,041 que o mundo permanece em perfeito equilíbrio. 98 00:09:32,333 --> 00:09:33,166 Cara! 99 00:09:33,666 --> 00:09:37,583 Fui transportado pra outro lugar. Você conta histórias muito bem! 100 00:09:37,666 --> 00:09:40,333 E se as Joias dos Perigos forem encontradas? 101 00:09:40,416 --> 00:09:43,083 As Joias dos Perigos não existem. 102 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 Isso é um mito de criação. 103 00:09:45,416 --> 00:09:46,791 E o que diz o mito? 104 00:09:47,875 --> 00:09:52,375 Se as joias forem reunidas, os perigos farão a balança pender de novo, 105 00:09:52,458 --> 00:09:55,250 e o mundo voltará ao caos. 106 00:09:55,750 --> 00:09:57,750 E o que é o caos exatamente? 107 00:09:58,375 --> 00:10:00,416 Incêndios, tempestades e guerras. 108 00:10:01,083 --> 00:10:03,416 O fim de tudo. 109 00:10:06,041 --> 00:10:09,875 Por que o mundo nunca acaba em docinhos confeitados e unicórnios? 110 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Alguma coisa? 111 00:10:22,791 --> 00:10:25,958 Esta adaga devia ser de um mercenário de elite turco. 112 00:10:26,041 --> 00:10:29,166 Quando a Dinastia Tang caiu, esses mercenários voltaram pra Istambul 113 00:10:29,250 --> 00:10:31,333 e acabaram se tornando os Imortais. 114 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Basicamente, os fuzileiros do Império Bizantino. 115 00:10:36,041 --> 00:10:40,250 Procure em acontecimentos estranhos, desastres e crimes bizarros. 116 00:10:41,500 --> 00:10:44,750 Achei uma coisa interessante. Tem um sobrenome… 117 00:10:48,791 --> 00:10:51,750 Tem um sobrenome recorrente nos registros criminais 118 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 que datam do século 11. 119 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Dizem que essa família é amaldiçoada. 120 00:10:56,458 --> 00:10:57,791 Que tipos de crimes? 121 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 Tudo que você puder imaginar. 122 00:10:59,833 --> 00:11:04,541 Mais recentemente, o patriarca matou os três filhos em 1978. 123 00:11:04,625 --> 00:11:06,083 Antes de ser executado, 124 00:11:06,166 --> 00:11:10,833 disse que a esposa usou uma joia mágica pra fazê-lo cometer os homicídios. 125 00:11:13,291 --> 00:11:14,916 Te surpreendi, eu sei. 126 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 Cadê essa menina? 127 00:11:21,208 --> 00:11:22,916 Então… 128 00:11:23,625 --> 00:11:24,833 esse é o problema. 129 00:11:26,375 --> 00:11:29,000 Ela se chama Elvan Kaya. 130 00:11:29,083 --> 00:11:31,500 É uma notória chefe militar. Uma chefona? 131 00:11:32,375 --> 00:11:33,833 Ela controla guerras. 132 00:11:33,916 --> 00:11:34,791 É uma mafiosa. 133 00:11:52,291 --> 00:11:56,166 Por que ricos adoram tigres? Você deve ter tido um na infância. 134 00:11:57,000 --> 00:11:59,666 Vou levar um tempinho pra compilar o mapa. 135 00:11:59,750 --> 00:12:00,958 Quanto tempo? 136 00:12:01,041 --> 00:12:04,708 Um tempinho. Não especifiquei porque realmente não sei. 137 00:12:04,791 --> 00:12:07,166 Curte a cidade. Faz uma pausa. 138 00:12:07,250 --> 00:12:08,625 Fazer o quê? Zip? 139 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Zip! 140 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 - Jonah! - Lara! 141 00:12:24,250 --> 00:12:25,083 Jonah! 142 00:12:47,500 --> 00:12:49,958 Começamos com o pé esquerdo, Srta. Croft. 143 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Está falando de ter me roubado ou de ter tentado me matar? 144 00:12:53,916 --> 00:12:55,333 De ter tentado te matar. 145 00:12:55,958 --> 00:12:58,416 O roubo foi lamentavelmente necessário. 146 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Quem é você? 147 00:13:00,791 --> 00:13:03,333 Por que está coletando as Joias dos Perigos? 148 00:13:06,041 --> 00:13:08,458 Meu nome é Charles Devereaux, 149 00:13:08,541 --> 00:13:11,041 e eu sou uma versão de você. 150 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Isso está bem longe de ser verdade. 151 00:13:16,000 --> 00:13:20,083 A Trindade era uma sociedade secreta que manipulava o mundo por lucro. 152 00:13:20,166 --> 00:13:22,958 Seu pai ficou no caminho deles e foi assassinado 153 00:13:23,041 --> 00:13:24,666 quando você era criança. 154 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Você não sabe nada… 155 00:13:27,041 --> 00:13:29,416 Quando eu tinha 12 anos, meu pai foi morto em Paris 156 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 por uma sociedade secreta conhecida como A Luz. 157 00:13:37,166 --> 00:13:38,041 Sinto muito. 158 00:13:38,125 --> 00:13:39,083 Jura? 159 00:13:39,583 --> 00:13:41,916 Que pena. Esperava que sentisse raiva. 160 00:13:42,666 --> 00:13:47,708 Mas as joias não vão te ajudar. Elas não curam os males, elas os libertam. 161 00:13:47,791 --> 00:13:51,791 As joias concedem poder. E poder por si só não é algo maligno. 162 00:13:51,875 --> 00:13:56,208 O poder pode gerar líderes. Inspirar gerações. Derrotar fascistas. 163 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 Então você é só um herói incompreendido. 164 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Apesar do seu sarcasmo, sim. 165 00:14:02,291 --> 00:14:04,500 A Luz é uma conspiração antiga, 166 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 mais enraizada que a Trindade, e mais perigosa. 167 00:14:07,500 --> 00:14:08,875 E por quê? 168 00:14:08,958 --> 00:14:12,000 A Luz já foi a maior potência do mundo ocidental. 169 00:14:12,083 --> 00:14:16,000 Naturalmente, isso incomodou muita gente, e eles foram destruídos. 170 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 Mas garanto que há remanescentes. 171 00:14:18,291 --> 00:14:22,625 Há séculos, eles articulam um retorno aprendendo com os próprios erros. 172 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 Com qual objetivo? 173 00:14:24,541 --> 00:14:27,125 Se você já tiver sido caçada feito um cão, 174 00:14:28,125 --> 00:14:29,791 qual vai ser sua prioridade? 175 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 Garantir que não se repita. 176 00:14:35,125 --> 00:14:36,083 Exatamente. 177 00:14:37,125 --> 00:14:39,125 Estão se fortalecendo na surdina. 178 00:14:39,208 --> 00:14:42,375 Não vão parar até liquidarem todos os inimigos deles. 179 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Menos eu. 180 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 E não vou levar meses ou anos como você. 181 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Bastará um fim de semana. 182 00:14:51,083 --> 00:14:54,708 Imagina o que você teria feito com um poder assim contra a Trindade. 183 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 Somos iguais, Srta. Croft. 184 00:15:00,666 --> 00:15:06,666 Perdemos tudo para forças tão imbatíveis que nos sentimos impotentes contra elas. 185 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Ainda assim, nós dois decidimos combatê-las. 186 00:15:10,916 --> 00:15:13,791 Perseveramos mesmo estando em desvantagem. 187 00:15:14,875 --> 00:15:16,416 Isso é reconfortante. 188 00:15:17,541 --> 00:15:21,500 Significa que não estamos sozinhos neste enorme mundo, afinal. 189 00:15:25,791 --> 00:15:27,416 Mas, se o mito for verdade, 190 00:15:28,333 --> 00:15:31,125 você destruirá a todos pra conseguir o que quer. 191 00:15:32,666 --> 00:15:35,875 E quantos você destruiu pra conseguir o que queria? 192 00:15:42,041 --> 00:15:46,166 Não importa se somos parecidos, fique fora do meu caminho, Srta. Croft. 193 00:16:02,416 --> 00:16:06,583 Ei, Lara, acho que descobri onde a Kaya está guardando o rubi. 194 00:16:07,333 --> 00:16:08,625 Você não vai gostar. 195 00:16:08,708 --> 00:16:10,833 Dificilmente gosto. Já estou indo. 196 00:17:09,958 --> 00:17:10,958 Barra limpa. 197 00:17:33,458 --> 00:17:34,333 Espera aí. 198 00:18:23,916 --> 00:18:26,041 Aquilo foi quase incrível. 199 00:18:26,125 --> 00:18:29,541 Me lembra de fazer ioga pra conseguir fazer aquilo de novo. 200 00:18:46,375 --> 00:18:48,625 MANSÃO - MAPA COMPLETO 201 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Vê uma sala na sua frente? 202 00:18:50,458 --> 00:18:53,500 A partir dali, o acesso pro quarto da Kaya é fácil. 203 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Tem um magnetismo grande vindo de lá. 204 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 Segunda porta à direita. Cuidado. 205 00:19:20,958 --> 00:19:24,291 Minha intuição e minha genialidade experiente me dizem 206 00:19:24,375 --> 00:19:25,916 que é um cofre de elite. 207 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 Então vai tentar abrir assim? 208 00:19:30,250 --> 00:19:33,791 A gente não tem tempo a perder. 209 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Não sei o que quer que eu faça. 210 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 Não acha estranho? 211 00:19:47,708 --> 00:19:49,833 Neve no verão? 212 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 Mudança climática. Não é problema meu. 213 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Ela está usando a joia. 214 00:20:12,708 --> 00:20:14,125 Precisamos de outro plano. 215 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 Tive uma ideia. 216 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 É uma ideia boa? 217 00:20:44,750 --> 00:20:47,541 Bahri, pega as pistolas com tranquilizantes! 218 00:20:47,625 --> 00:20:50,666 Alayna, se você matar o tigre, eu te mato. 219 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Cadê os aguilhões? 220 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 Ladra! Peguem a garota! 221 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Peguei a joia! Como eu saio? 222 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 Esquerda. Suba as escadas. 223 00:21:37,458 --> 00:21:39,166 Lara, que porcaria foi essa? 224 00:22:32,041 --> 00:22:32,958 Está tudo bem. 225 00:23:11,666 --> 00:23:13,916 Parem. 226 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Essa coisa me fez viver nas trevas. 227 00:23:22,958 --> 00:23:25,416 Tira isso de perto de mim. Vai! 228 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 Essa coisa vai te amaldiçoar, ouviu? 229 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Essa coisa vai te amaldiçoar! 230 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 Zip! 231 00:24:14,666 --> 00:24:15,625 Jonah! 232 00:24:20,250 --> 00:24:21,375 Pega a caixa. 233 00:24:28,375 --> 00:24:29,291 Jonah. 234 00:25:11,875 --> 00:25:15,958 TOMB RAIDER: A LENDA DE LARA CROFT 235 00:25:43,208 --> 00:25:48,208 Legendas: Jenifer Berto