1 00:00:14,125 --> 00:00:16,583 TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,083 Lara! 3 00:00:46,083 --> 00:00:47,958 Jonah… Jonah! 4 00:01:57,083 --> 00:02:00,000 Jonah? Jonah! Jonah… 5 00:02:21,583 --> 00:02:25,916 Nie! Nie, nie, nie, nie, nie! Jonah! Jonah, błagam, nie…! 6 00:03:11,875 --> 00:03:15,708 Ktoś tu jest nie w sosie? Miejsca, które ktoś przed tobą splądrował, 7 00:03:15,791 --> 00:03:17,291 to marny cel. Nie uważasz? 8 00:03:19,000 --> 00:03:21,750 Kamień Zguby. Oddaj mi go, Croft. 9 00:03:22,750 --> 00:03:23,541 Kamień Zguby? 10 00:03:23,625 --> 00:03:25,500 Duży rubin. Gdzie go masz? 11 00:03:26,500 --> 00:03:32,000 Przez twoje włamanie mój przyjaciel stracił życie. 12 00:03:33,041 --> 00:03:36,958 Nie, nie, panno Croft. Twój przyjaciel nie żyje z twojej winy. 13 00:03:37,041 --> 00:03:41,333 Kompani w naszym zawodzie to zbędna odpowiedzialność. Mam nadzieję, 14 00:03:41,416 --> 00:03:43,083 że zapamiętasz tę lekcję. 15 00:03:51,291 --> 00:03:54,833 Aż tak bardzo ci na nim zależy? Aport, sukinsynu! 16 00:03:55,666 --> 00:03:56,500 Nie! 17 00:04:05,750 --> 00:04:09,875 Bum! Wracajcie do kojca, maluchy! Kapujecie? 18 00:04:13,166 --> 00:04:13,916 Co tam? 19 00:04:15,750 --> 00:04:16,458 Zip… 20 00:04:16,958 --> 00:04:20,708 LC, co ty odwalasz? Wyfruwasz z domu, uderzasz w tony autystyczne, nie piszesz, 21 00:04:20,791 --> 00:04:24,541 nie dzwonisz, tymczasem Abby pyta, gdzie Jonah, a ja nie wiem, co jej… 22 00:04:24,625 --> 00:04:25,500 Jonah nie żyje. 23 00:04:30,375 --> 00:04:37,291 Boże. Nie wiem, co powiedzieć. Wracaj. Słyszysz? Wracaj do domu. 24 00:04:39,791 --> 00:04:42,500 Nie. Muszę dowiedzieć się, o co chodzi w tej sprawie. 25 00:04:42,583 --> 00:04:46,041 Dlaczego te Kamienie są aż tak ważne. Muszę dotrzeć do końca drogi, 26 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 na którą weszłam, rozumiesz? 27 00:04:49,541 --> 00:04:52,375 Lara, wiesz… Masz prawo do żałoby. 28 00:04:57,291 --> 00:05:00,458 Przedmiot numer zero-zero-trzy… Trzy-zero-sześć-jeden. 29 00:05:00,541 --> 00:05:04,750 Jest gdzieś w posiadłości. Wyslij go tak, jak zawsze. Odbiorę w Pekinie. 30 00:05:04,833 --> 00:05:06,583 Dobra, Lara. Ale słuchaj… 31 00:05:23,000 --> 00:05:23,833 ABBY 32 00:05:30,125 --> 00:05:36,791 Cześć. Sam, mówi… To ja. Nie wiem, dlaczego… Ale nie wiem, 33 00:05:36,875 --> 00:05:40,875 z kim mam o tym porozmawiać. Wybacz. 34 00:05:45,416 --> 00:05:46,708 Mówiłam, żebyś został! 35 00:05:47,208 --> 00:05:50,708 Nie zgrywaj mamuśki. Hej! Chcę pomóc! 36 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 Nie masz wyłączności na smutek! 37 00:05:54,666 --> 00:05:57,166 Nikt nigdy nie uściśnie mnie tak jak on. 38 00:05:57,250 --> 00:06:01,041 No i on jeden zawsze znajdował dla ciebie czas. No wiesz… 39 00:06:01,125 --> 00:06:03,666 Nigdy nie zarzucał cię swoimi problemami. 40 00:06:03,750 --> 00:06:09,083 Całkiem jakby przyjaźń z nami była jego powołaniem. Ze świecą takich szukać. 41 00:06:30,500 --> 00:06:31,541 Dzień dobry. 42 00:06:31,625 --> 00:06:33,250 Witam. W czym mogę pani pomóc? 43 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Jestem dobrą znajomą Alexandrii. 44 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 Oczywiście. Zapraszam za mną. 45 00:06:41,583 --> 00:06:42,541 Kim jest Alexandria? 46 00:06:43,041 --> 00:06:44,833 Nie „kim”, a „czym”. 47 00:06:45,333 --> 00:06:50,208 Nie lubię, gdy zgrywasz tajemniczą. Czuję, jak podszerstek na plerach staje mi dęba. 48 00:07:06,375 --> 00:07:08,708 Jesteśmy w pekińskim oddziale Biblioteki. 49 00:07:08,791 --> 00:07:10,916 Międzynarodowej gildii restaurującej artefakty, 50 00:07:11,000 --> 00:07:14,916 która, jeśli te zostały skradzione, zwraca je tam, skąd pochodzą. 51 00:07:15,000 --> 00:07:16,666 Kto niby kradnie artefakty? 52 00:07:18,666 --> 00:07:20,125 O. No tak. 53 00:07:28,000 --> 00:07:29,250 Lady Croft. 54 00:07:29,333 --> 00:07:30,375 Eva. 55 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Skłamałabym, mówiąc, że się cieszę. Jeśli masz zamiar coś ukraść, zapewniam, 56 00:07:34,750 --> 00:07:37,166 że zdołaliśmy znacznie usprawnić zabezpieczenia. 57 00:07:37,666 --> 00:07:38,833 Eee… 58 00:07:43,375 --> 00:07:46,458 Xuan Yuan. Ostrze Boskiej Chwały. 59 00:07:47,166 --> 00:07:48,083 Mój ojciec znalazł je… 60 00:07:48,166 --> 00:07:51,750 Chciałaś powiedzieć: ukradł. A teraz ty zwracasz je ot tak, 61 00:07:51,833 --> 00:07:52,833 z dobrego serca? 62 00:07:53,333 --> 00:07:56,208 Powiedz mi wszystko, co wiecie o Kamieniach Zguby. 63 00:07:56,291 --> 00:07:58,000 Jaki ojciec, taka córeczka. 64 00:07:58,083 --> 00:08:01,833 W pogoni za mitami jak za końcem tęczy utopionym w garnku złota. 65 00:08:07,000 --> 00:08:07,875 Miejmy to za sobą. 66 00:08:11,416 --> 00:08:16,291 Kamienie Zguby to jedna z najstarszych legend chińskiego folkloru. 67 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Nim powstało życie, istniały chaos i porządek. 68 00:08:23,958 --> 00:08:29,041 Toczyły wieczną wojnę, zanim bogini Nu'wa pochwyciła je w 69 00:08:29,125 --> 00:08:32,166 świątyni na szczycie Góry Kunlun. 70 00:08:33,666 --> 00:08:37,208 Stworzona przez nią równowaga dała początek 71 00:08:37,291 --> 00:08:40,041 naszemu światu. Światu oraz nam. 72 00:08:40,125 --> 00:08:41,041 Niestety, 73 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 ludźmi szybko zawładnęła chciwość, 74 00:08:43,958 --> 00:08:45,666 przemoc, podłość. 75 00:08:46,791 --> 00:08:52,375 Tym samym przechyliliśmy szalę na stronę chaosu. Który nieomal nas pochłonął. 76 00:08:54,666 --> 00:08:59,208 By uratować świat, Nu'wa pochwyciła cztery największe 77 00:08:59,291 --> 00:09:03,291 grzechy ludzkości, nasze zguby - władzę, gniew, 78 00:09:03,375 --> 00:09:09,875 chciwość oraz zdradę - i zamknęła ich nadmiar w czterech klejnotach dobytych 79 00:09:09,958 --> 00:09:11,375 z samego nieba. 80 00:09:12,875 --> 00:09:17,625 Następnie Nu'wa przezornie ukryła Kamienie Zguby na czterech krańcach świata. 81 00:09:17,708 --> 00:09:21,916 By żaden człowiek ich nie odnalazł i nie uwolnił tkwiącej w nich mocy. 82 00:09:24,291 --> 00:09:30,041 To dzięki czynowi Nu'wy nasz świat pozostaje w idealnej równowadze. 83 00:09:31,833 --> 00:09:35,250 Nie no! Wiesz co? Normalnie odleciałem w kosmos! 84 00:09:35,333 --> 00:09:37,458 Opowiadasz jak sir Attenborough! 85 00:09:37,541 --> 00:09:40,291 A co się stanie, jeśli ktoś znajdzie Kamienie Zguby? 86 00:09:40,375 --> 00:09:43,125 Kamienie Zguby istnieją jedynie w legendzie. 87 00:09:43,208 --> 00:09:45,000 To zwykły mit kosmologiczny. 88 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 W takim razie, co mówi o tym mit? 89 00:09:47,875 --> 00:09:50,458 Jeśli ktoś zgromadzi Kamienie w jednym miejscu, 90 00:09:50,541 --> 00:09:54,958 zawarte w nich zguby zaburzą równowagę i świat raz jeszcze pogrąży się w chaosie. 91 00:09:55,458 --> 00:09:57,750 A dokładniej? O jaki chaos chodzi? 92 00:09:58,375 --> 00:10:03,000 Ogień, burze i wojna. Koniec wszelkiego istnienia. 93 00:10:06,000 --> 00:10:09,875 Nie lepszy byłby koniec przy talerzu babeczek i jednorożcowym rodeo? 94 00:10:16,583 --> 00:10:17,375 Znalazłeś coś? 95 00:10:22,791 --> 00:10:27,000 Mógł należeć do elitarnego tureckiego najemnika. Po upadku dynastii Tang, 96 00:10:27,083 --> 00:10:30,958 najlepsi najemnicy szukali szczęścia w Stambule jako nieśmiertelni. 97 00:10:31,041 --> 00:10:33,375 Tacy komandosi Cesarstwa Bizantyjskiego. 98 00:10:36,041 --> 00:10:40,666 Dodaj do kwerendy „dziwne wydarzenia”, „katastrofy”, „niewyjaśnione zbrodnie”… 99 00:10:41,375 --> 00:10:44,750 No, chyba mam tu coś ciekawego. Słuchaj, to samo nazwis… 100 00:10:48,666 --> 00:10:52,208 To samo nazwisko przewija się przez różne rejestry przestępcze na 101 00:10:52,291 --> 00:10:56,291 przestrzeni dziesięciu wieków. Plotka mówi, że rodzina jest przeklęta. 102 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 Czym się zajmują? 103 00:10:57,875 --> 00:11:01,125 Wszystkim, na co znajdziesz paragraf. Z ostatnich wyczynów: 104 00:11:01,208 --> 00:11:04,583 głowa rodu w siedemdziesiątym ósmym zabiła trzech swoich synów. 105 00:11:04,666 --> 00:11:06,125 Przed egzekucją powiedział, 106 00:11:06,208 --> 00:11:10,416 że jego żona była wiedźmą i zmusiła go do tego za pomocą jakiegoś klejnotu. 107 00:11:13,166 --> 00:11:14,875 Wiem. Jestem genialny. 108 00:11:20,000 --> 00:11:21,125 Co się stało z tą kobietą? 109 00:11:21,208 --> 00:11:27,125 No tak… Normalnie nie uwierzysz. Nazywa się Elvan Kaya. 110 00:11:27,208 --> 00:11:33,458 Jest niesławną wódz… E… Wodzionką? No, zarabia na rozbojach. 111 00:11:33,916 --> 00:11:34,791 Jest gangsterką. 112 00:11:52,291 --> 00:11:56,166 Co wy, burżuje, macie z tymi tygrysami? Zgaduję, że też je miałaś. 113 00:11:57,083 --> 00:11:59,666 Opracowanie pełnej mapy troszeńkę mi zajmie. 114 00:11:59,750 --> 00:12:00,958 Ile trwa „troszeńkę”? 115 00:12:01,041 --> 00:12:03,583 Mniej niż „trochę”. Nieprecyzyjność podanej 116 00:12:03,666 --> 00:12:07,083 jednostki jest celowa. Naciesz się miastem. Odsapnij sobie. 117 00:12:07,166 --> 00:12:09,041 Co? Zip? Zip! 118 00:12:22,458 --> 00:12:24,625 -Jonah! Jonah! -Lara! 119 00:12:44,333 --> 00:12:45,416 Mogę prosić o kawę? 120 00:12:47,375 --> 00:12:49,875 Niewłaściwie rozpoczęliśmy naszą znajomość. 121 00:12:50,458 --> 00:12:54,333 Masz na myśli to, że mnie okradłeś, czy to, że chciałeś mnie zabić? 122 00:12:54,416 --> 00:12:58,000 To drugie, rzecz jasna. Kradzież była… Przykrą koniecznością. 123 00:12:59,291 --> 00:13:01,583 Kim jesteś? I z jakiego powodu interesują 124 00:13:01,666 --> 00:13:02,791 cię Kamienie Zguby? 125 00:13:04,000 --> 00:13:09,916 Dziękuję bardzo. Nazywam się Charles Devereaux i jestem… 126 00:13:10,000 --> 00:13:10,833 Tobą. 127 00:13:11,916 --> 00:13:13,500 Widzę więcej niż pięć różnic. 128 00:13:16,000 --> 00:13:20,083 Trójca. Tajne stworzyszenie z pasją manipulujące światem dla pieniędzy. 129 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Twój ojciec wszedł im w paradę, więc zabili go, 130 00:13:22,583 --> 00:13:24,208 gdy byłaś jeszcze dzieckiem. 131 00:13:24,750 --> 00:13:28,833 -Nie masz pojęcia o tym, co się… -Gdy miałem dwanaście lat, mój ojciec 132 00:13:28,916 --> 00:13:32,416 zginął w Paryżu na rozkaz stowarzyszenia o nazwie Światłość. 133 00:13:37,166 --> 00:13:37,958 Przykro mi. 134 00:13:38,458 --> 00:13:41,916 Ach tak? Wielka szkoda. Liczyłem na gniew. 135 00:13:42,666 --> 00:13:45,083 Jesteś w błędzie, myśląc, że Kamienie ci pomogą. 136 00:13:45,166 --> 00:13:47,708 Wyzwalają w ludziach zło, a nie ich uzdrawiają. 137 00:13:47,791 --> 00:13:51,791 Kamienie to najczystsza moc. A moc nie jest ani dobra, ani zła. 138 00:13:51,875 --> 00:13:56,208 Może tworzyć przywódców, inspirować pokolenia, pogrzebać faszyzm… 139 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 A więc jesteś w tej bajce nierozumianym bohaterem? 140 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 Pozostawiam to twojej interpretacji. 141 00:14:02,166 --> 00:14:04,083 Światłość to starożytna organizacja. 142 00:14:04,166 --> 00:14:07,291 Są bardziej zgrani od Trójcy i dużo od niej groźniejsi. 143 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 Niby w jaki sposób? 144 00:14:08,958 --> 00:14:12,583 Byli niegdyś największą siłą zachodniego świata. Jak się domyślasz, 145 00:14:12,666 --> 00:14:15,833 nie wszystkim było to na rękę, więc wyłapano ich i usunięto 146 00:14:15,916 --> 00:14:17,791 - ale zapewniam cię, że przetrwali. 147 00:14:17,875 --> 00:14:22,166 Wyciągnęli wnioski z popełnionych błędów i od wieków planują swój powrót. 148 00:14:23,083 --> 00:14:24,000 W jakim celu? 149 00:14:24,541 --> 00:14:26,750 Wyobraź sobie, że byłaś ścigana jak zwierzyna. 150 00:14:26,833 --> 00:14:29,083 O czym byś wówczas marzyła? 151 00:14:31,291 --> 00:14:32,958 By łowy nigdy się nie powtórzyły. 152 00:14:35,125 --> 00:14:35,833 No właśnie. 153 00:14:37,125 --> 00:14:38,916 Rosną w siłę, pozostając w cieniu. 154 00:14:39,000 --> 00:14:41,416 Pozbędą się wszystkich tych, którzy mają siłę, 155 00:14:41,500 --> 00:14:43,083 by ich zlikwidować. Poza mną. 156 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 Nie będę tracił czasu, jak ty, na pościg za trójcą. 157 00:14:47,333 --> 00:14:48,916 Wystarczy mi wolny weekend. 158 00:14:51,083 --> 00:14:54,666 Och, czego mogłabyś dokonać w walce z Trójcą, mając taką moc… 159 00:14:57,875 --> 00:14:59,875 Jesteśmy tacy sami, panno Croft. 160 00:14:59,958 --> 00:15:03,166 Obojgu nam odebrali wszystko ludzie tak potężni, że 161 00:15:03,250 --> 00:15:06,375 nie widzieliśmy szans na to, by stawić im czoła. 162 00:15:07,750 --> 00:15:12,166 A jednak odnaleźliśmy w sobie siłę, by spróbować. Przetrwaliśmy, 163 00:15:12,250 --> 00:15:16,791 mimo wielu przeszkód. Napawa mnie to satysfakcją. Bo oznacza to, 164 00:15:16,875 --> 00:15:20,666 że nie jesteśmy byle pionkami na czyjejś planszy. 165 00:15:25,791 --> 00:15:30,166 Jeśli legenda mówi prawdę, doprowadzisz do zagłady ludzkości. 166 00:15:32,583 --> 00:15:35,250 A ilu ludzi ty zniszczyłaś w trakcie swoich przygód? 167 00:15:41,833 --> 00:15:46,000 Bratnia dusza czy przeciwniczka, nie wchodź mi w drogę, panno Croft. 168 00:16:02,291 --> 00:16:06,458 Hej, LC. Chyba wykminiłem, gdzie Kaya trzyma Rubinowy Kamień. 169 00:16:06,541 --> 00:16:08,125 Raczej cię to nie ucieszy. 170 00:16:08,625 --> 00:16:10,875 To bez znaczenia. Ruszam natychmiast. 171 00:17:09,958 --> 00:17:10,791 Możesz iść. 172 00:17:33,416 --> 00:17:34,333 Chwila. 173 00:18:24,416 --> 00:18:25,958 Jak mawiają drony: to było coś. 174 00:18:26,041 --> 00:18:29,333 Przypomnij mi o zajęciach jogi, jeśli wyjdę z tego cało. 175 00:18:48,708 --> 00:18:51,833 Widzisz duży pokój na piętrze? Jeśli się tam dostaniesz, 176 00:18:51,916 --> 00:18:55,041 masz autostradę do sypialni Kai. Wykrywam tam bardzo silną 177 00:18:55,125 --> 00:18:56,500 sygnaturę magnetyczną. 178 00:19:15,166 --> 00:19:16,958 Drugi po lewej. Uważaj na tyły. 179 00:19:20,875 --> 00:19:23,333 Nietuzinkowy intelekt oraz instynkt fachury 180 00:19:23,416 --> 00:19:25,583 mówi mi, że patrzysz na sejf klasy C. 181 00:19:27,875 --> 00:19:29,541 O, siła razy ramię? 182 00:19:30,250 --> 00:19:33,375 Nie mam czasu na tracenie czasu. 183 00:19:40,458 --> 00:19:42,291 No i co ja mam z tym zrobić? 184 00:19:45,083 --> 00:19:49,166 Nie uważasz, że to dość dziwne? Śnieg w środku lata? 185 00:19:49,916 --> 00:19:51,708 Zmiana klimatu. Nie mój problem. 186 00:20:06,125 --> 00:20:07,291 Nosi go przy sobie. 187 00:20:12,583 --> 00:20:13,750 Potrzebny nowy plan. 188 00:20:26,791 --> 00:20:27,708 I chyba go mam. 189 00:20:28,791 --> 00:20:29,708 Oby dobry. 190 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Hm? 191 00:20:44,750 --> 00:20:50,458 Bahri! Naboje usypiające! Alayna! Zabij tygrysa, a ja zabiję ciebie! 192 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 Gdzie są opiekunowie?! 193 00:21:12,750 --> 00:21:14,625 Złodziej! Brać ją! 194 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Mam go. Teraz mnie stąd wyprowadź. 195 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 W lewo. A potem po schodach. 196 00:21:37,458 --> 00:21:39,083 Lara. Co to niby miało być?! 197 00:22:07,125 --> 00:22:11,875 Błagam. Pomóż mi. Pomóż mi, proszę. 198 00:22:31,875 --> 00:22:32,791 Już dobrze. 199 00:23:11,583 --> 00:23:18,541 Stać. Przestańcie. Klejnot… zaćmiewa umysł. Zabierz go ode mnie! Już! 200 00:23:29,458 --> 00:23:35,333 Nie ma odpornych na jego klątwę! Jeszcze przeklniesz ten dzień! 201 00:24:07,000 --> 00:24:08,583 Zip! Jonah! 202 00:24:20,291 --> 00:24:21,208 Zabierz klejnot. 203 00:24:28,375 --> 00:24:29,166 Jonah… 204 00:24:42,500 --> 00:24:49,416 Shàng yôu léitíng, Xià yôu qiánkūn. Shàng yôu léitíng, Xià yôu qiánkūn. 205 00:24:56,166 --> 00:24:58,791 Shàng yôu léitíng. 206 00:25:12,291 --> 00:25:15,750 TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT