1 00:00:14,041 --> 00:00:16,958 TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,125 Lara! 3 00:00:46,041 --> 00:00:46,875 Jonah? 4 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 Jonah! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,875 NA PODSTAWIE SERII GIER TOMB RAIDER 6 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 Nie! Jonah! Błagam, nie! 7 00:03:11,916 --> 00:03:16,625 Wyglądasz na zmęczonego. Puste świątynie dają w kość. 8 00:03:17,125 --> 00:03:18,291 Co nie? 9 00:03:19,083 --> 00:03:22,166 Znalazłaś go. Gdzie jest Kamień Zguby? 10 00:03:22,750 --> 00:03:25,625 - Kamień Zguby? - Rubin! Gdzie on jest? 11 00:03:26,583 --> 00:03:28,041 Przez ciebie… 12 00:03:29,250 --> 00:03:31,958 mój przyjaciel nie żyje. 13 00:03:33,125 --> 00:03:36,791 Nie, panno Croft. Twój przyjaciel nie żyje przez ciebie. 14 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 Tacy jak my nie powinni mieć bliskich towarzyszy. 15 00:03:41,041 --> 00:03:43,500 Dobrze, że już o tym wiesz. 16 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Tak bardzo go chcesz? 17 00:03:53,708 --> 00:03:54,833 To po niego pędź. 18 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Nie! 19 00:04:06,458 --> 00:04:08,750 Załatwiłem was! 20 00:04:09,333 --> 00:04:10,416 Cieniasy. 21 00:04:13,083 --> 00:04:13,916 Co tam? 22 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 - Zip… - Co jest grane, LC? 23 00:04:18,208 --> 00:04:22,125 Zmywasz się po serii dziwnych akcji. Nie odbierasz telefonu. 24 00:04:22,208 --> 00:04:24,541 Abby pyta mnie, gdzie jest Jonah… 25 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 Jonah nie żyje. 26 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Boże. 27 00:04:32,500 --> 00:04:33,708 Tak mi przykro. 28 00:04:35,791 --> 00:04:36,791 Wróć do domu. 29 00:04:37,416 --> 00:04:39,291 Lara, po prostu wróć. 30 00:04:39,791 --> 00:04:44,958 Nie. Muszę to wszystko rozgryźć. I dlaczego te kamienie są tak ważne. 31 00:04:45,583 --> 00:04:48,125 Muszę dokończyć to, po co tu przybyłam. 32 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 Lara… możesz pozwolić sobie na smutek. 33 00:04:57,333 --> 00:05:01,375 Przedmiot numer 033061. 34 00:05:01,458 --> 00:05:05,125 Jest w domu. Wyślij tak jak zawsze. Odbiorę go w Pekinie. 35 00:05:05,208 --> 00:05:06,625 Lara, nie rozłą… 36 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Cześć, Sam. To ja. 37 00:05:33,583 --> 00:05:34,541 Nie wiem… 38 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 z kim innym mogłabym pogadać. 39 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 Przepraszam. 40 00:05:45,416 --> 00:05:48,333 - Miałeś zostać w domu. - Nie jesteś moją mamą. 41 00:05:50,166 --> 00:05:51,125 Chcę pomóc! 42 00:05:51,916 --> 00:05:54,083 Nie tylko ty jesteś w żałobie. 43 00:05:54,166 --> 00:05:56,458 Już nikt nigdy mnie tak nie przytuli. 44 00:05:57,291 --> 00:05:59,958 Zawsze dawał się człowiekowi wygadać. 45 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Jakby w ogóle nie śpieszyło mu się z własnym życiem. 46 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Jakby jego życie polegało na słuchaniu innych. 47 00:06:08,333 --> 00:06:09,416 I było to fajne. 48 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Jak mogę pani pomóc? 49 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Jestem przyjaciółką Aleksandrii. 50 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Oczywiście. Proszę ze mną. 51 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 Kim jest Aleksandria? 52 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Nie kim, tylko czym. 53 00:06:45,333 --> 00:06:49,166 Nie lubię, gdy jesteś tajemnicza. Dostaję ciarek. 54 00:07:06,416 --> 00:07:08,708 To pekińska filia Biblioteki. 55 00:07:08,791 --> 00:07:12,291 Międzynarodowej gildii, która odtwarza i naprawia artefakty. 56 00:07:12,375 --> 00:07:14,916 Skradzione zwraca prawowitym właścicielom. 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 Kto by chciał kraść artefakty? 58 00:07:20,458 --> 00:07:21,333 No tak. 59 00:07:28,166 --> 00:07:29,458 Lady Croft. 60 00:07:29,541 --> 00:07:32,750 - Eva. - Nie powiem, że jest mi miło. 61 00:07:33,250 --> 00:07:37,416 Jeśli chcesz coś zabrać, to wiedz, że mamy lepszą ochronę niż ostatnio. 62 00:07:45,291 --> 00:07:47,041 Miecz Boskości. 63 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 - Ojciec znalazł go… - Ukradł. 64 00:07:50,541 --> 00:07:53,250 Zwracasz go z dobroci serca? 65 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Opowiedz mi o Kamieniach Zguby. 66 00:07:56,541 --> 00:07:57,958 Jaki ojciec, taka córka. 67 00:07:58,541 --> 00:08:02,291 Ścigacie mity jak tęczę, na której końcu miałoby czekać złoto. 68 00:08:07,083 --> 00:08:08,291 Tędy. 69 00:08:11,416 --> 00:08:16,458 Legenda o Kamieniach Zguby to jedna z najstarszych w Chinach. 70 00:08:19,875 --> 00:08:24,333 Przed początkiem życia istniały chaos i porządek. 71 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Ciągle ze sobą walczyły. 72 00:08:27,500 --> 00:08:32,458 Aż wreszcie bogini Nüwa okiełznała oba na szczycie góry Kunlun. 73 00:08:33,666 --> 00:08:37,583 Zapanowała równowaga, pośród której powstał świat. 74 00:08:37,666 --> 00:08:39,625 A wraz z nim stworzono nas. 75 00:08:39,708 --> 00:08:45,666 Jednak wkrótce ludzkość stała się chciwa, agresywna i zła. 76 00:08:46,916 --> 00:08:49,875 Przewagę zaczął zyskiwać chaos. 77 00:08:51,041 --> 00:08:52,875 Niemal nas zniszczył. 78 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 Aby ocalić świat, 79 00:08:56,833 --> 00:09:01,750 Nüwa uwięziła cztery największe przyczyny zguby dla ludzkości: 80 00:09:01,833 --> 00:09:06,041 władzę, gniew, chciwość i zdradę. 81 00:09:06,708 --> 00:09:11,916 Ich nadmiar zawarła w czterech kamieniach, które zebrała z nieba. 82 00:09:12,958 --> 00:09:17,666 Następnie odesłała każdy z Kamieni Zguby w inną część świata, 83 00:09:18,166 --> 00:09:22,333 aby żaden człowiek nie mógł ich odnaleźć i znów skorzystać z ich mocy. 84 00:09:24,333 --> 00:09:30,041 To dzięki Nüwie świat pozostaje w idealnej równowadze. 85 00:09:31,833 --> 00:09:33,000 O rany! 86 00:09:33,583 --> 00:09:37,583 Aż się tam przeniosłem! Świetnie opowiadasz! 87 00:09:37,666 --> 00:09:39,750 Co, jeśli ktoś je znajdzie? 88 00:09:40,416 --> 00:09:43,083 Kamienie Zguby nie istnieją. 89 00:09:43,166 --> 00:09:46,791 - To mit o powstaniu świata. - I co według niego by się stało? 90 00:09:47,875 --> 00:09:52,375 Jeśli ktokolwiek znów je zbierze, drzemiące w nich zło znów przechyli szalę. 91 00:09:52,458 --> 00:09:55,583 Świat raz jeszcze pogrąży się w chaosie. 92 00:09:55,666 --> 00:09:57,750 Na czym dokładnie polega ten chaos? 93 00:09:58,541 --> 00:10:00,416 Pożoga, nawałnice i wojny. 94 00:10:01,083 --> 00:10:03,416 Koniec wszystkiego. 95 00:10:06,000 --> 00:10:09,875 Dlaczego świat nie może się skończyć na babeczkach i karuzelach? 96 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Masz coś? 97 00:10:22,833 --> 00:10:25,250 To sztylet elitarnego najemnika z Turcji. 98 00:10:26,041 --> 00:10:29,166 Po upadku dynastii Tang wracali do Stambułu, 99 00:10:29,250 --> 00:10:31,333 stając się Nieśmiertelnymi. 100 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Byli jak Navy SEALs Cesarstwa Bizantyjskiego. 101 00:10:36,041 --> 00:10:40,250 Porównaj to z dziwnymi wydarzeniami, katastrofami i przestępstwami. 102 00:10:41,500 --> 00:10:43,333 To ciekawe. 103 00:10:43,416 --> 00:10:44,750 To samo nazwis… 104 00:10:48,833 --> 00:10:54,000 To samo nazwisko przewija się od XI wieku w informacjach o przestępstwach. 105 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Podobno to jakaś przeklęta rodzina. 106 00:10:56,458 --> 00:10:57,791 Co to za przestępstwa? 107 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 Dopuścili się wszystkiego. 108 00:10:59,833 --> 00:11:04,541 Najnowsze to patriarcha rodziny, który zabił swoich trzech synów w 1978. 109 00:11:04,625 --> 00:11:06,083 Zanim go stracono, 110 00:11:06,166 --> 00:11:10,833 zeznał, że jego żona była czarownicą i zmusiła go do tego magicznym klejnotem. 111 00:11:13,291 --> 00:11:14,166 Wiem. 112 00:11:14,250 --> 00:11:15,125 Wymiatam. 113 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 A dziewczynka? 114 00:11:21,208 --> 00:11:22,916 I tutaj… 115 00:11:23,583 --> 00:11:24,833 zaczynają się schody. 116 00:11:26,375 --> 00:11:29,000 Ta dziewczynka to Elvan Kaya. 117 00:11:29,083 --> 00:11:31,500 Jest słynnym watażką. „Watażkinią”? 118 00:11:32,333 --> 00:11:34,791 - Zajmuje się wojnami. - Jest gangsterką. 119 00:11:52,291 --> 00:11:56,166 Co jest z bogaczami i tygrysami? Pewnie też takiego miałaś. 120 00:11:57,000 --> 00:11:59,666 Analiza planów trochę zajmie. 121 00:11:59,750 --> 00:12:00,958 Czyli ile? 122 00:12:01,041 --> 00:12:02,291 Trochę. 123 00:12:02,375 --> 00:12:04,708 Celowo nie jest to sprecyzowane. 124 00:12:04,791 --> 00:12:07,166 Naciesz się miastem. Odpocznij. 125 00:12:07,250 --> 00:12:08,666 Co? Zip? 126 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Zip! 127 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 - Jonah! - Lara! 128 00:12:47,500 --> 00:12:49,958 Chyba źle zaczęliśmy, panno Croft. 129 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Chodzi o obrabowanie mnie? Czy próbę zabicia? 130 00:12:54,541 --> 00:12:58,416 O próbę zabicia. Rabunek był przykrą koniecznością. 131 00:12:59,375 --> 00:13:00,333 Kim jesteś? 132 00:13:00,833 --> 00:13:03,375 Dlaczego zbierasz Kamienie Zguby? 133 00:13:06,041 --> 00:13:08,458 Nazywam się Charles Devereaux. 134 00:13:08,541 --> 00:13:11,041 I jestem… tobą. 135 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Nawet nie w jednym procencie. 136 00:13:16,125 --> 00:13:20,083 Trójca była tajnym stowarzyszeniem, ingerującym w świat dla zysku. 137 00:13:20,166 --> 00:13:24,166 Potem zabili twojego ojca, bo przeszkodził im, gdy byłaś dzieckiem. 138 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Nic nie wiesz o… 139 00:13:27,041 --> 00:13:32,708 Gdy miałem 12 lat, organizacja Światłość zamordowała mojego ojca w Paryżu. 140 00:13:37,166 --> 00:13:39,083 - Przykro mi. - Naprawdę? 141 00:13:39,583 --> 00:13:41,916 Szkoda. Liczyłem, że będziesz wściekła. 142 00:13:42,666 --> 00:13:45,208 Mylisz się, sądząc, że Kamienie ci pomogą. 143 00:13:45,291 --> 00:13:47,708 Nie naprawiają zła, tylko je uwalniają. 144 00:13:47,791 --> 00:13:51,791 Kamienie dają władzę. A władza sama w sobie nie jest zła. 145 00:13:51,875 --> 00:13:56,208 Może tworzyć przywódców. Inspirować pokolenia. Niszczyć faszystów. 146 00:13:56,833 --> 00:13:59,166 A ty jesteś niezrozumianym bohaterem. 147 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Pomijając sarkazm – tak. 148 00:14:02,333 --> 00:14:04,500 Światłość to pradawna klika. 149 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 Mają lepsze kontakty niż Trójca i są groźniejsi. 150 00:14:07,500 --> 00:14:08,875 Niby dlaczego? 151 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 Kiedyś byli najpotężniejsi w całym zachodnim świecie. 152 00:14:12,125 --> 00:14:15,750 Narobili sobie wrogów, którzy wytropili ich i zniszczyli. 153 00:14:15,833 --> 00:14:18,208 Ale zaręczam, że przetrwali. 154 00:14:18,291 --> 00:14:22,416 Od stuleci uczą się na błędach i planują swój wielki powrót. 155 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 W jakim celu? 156 00:14:24,541 --> 00:14:27,125 Gdyby ktoś kiedyś tropił cię jak psa, 157 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 czego byś najbardziej chciała? 158 00:14:31,291 --> 00:14:32,958 Żeby się to nie powtórzyło. 159 00:14:35,125 --> 00:14:36,083 Właśnie. 160 00:14:37,166 --> 00:14:39,041 Po cichu gromadzą siły. 161 00:14:39,125 --> 00:14:42,375 Pozbędą się każdego, kto mógłby znów na nich zapolować. 162 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Poza mną. 163 00:14:44,416 --> 00:14:47,250 I nie zajmie mi to miesięcy czy lat jak tobie. 164 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Wystarczy weekend. 165 00:14:51,583 --> 00:14:54,666 Ile mogłabyś zdziałać przeciw Trójcy z taką mocą. 166 00:14:57,875 --> 00:15:00,000 Jesteśmy tacy sami, panno Croft. 167 00:15:00,666 --> 00:15:06,583 Straszliwe siły odebrały nam wszystko, a my czuliśmy się bezradni. 168 00:15:07,750 --> 00:15:10,375 A jednak udało nam się podnieść. 169 00:15:10,916 --> 00:15:13,791 Przetrwaliśmy, choć nie dawano nam szans. 170 00:15:14,958 --> 00:15:16,416 A to spore pocieszenie. 171 00:15:17,541 --> 00:15:21,208 Bo oznacza to, że nie jesteśmy sami w tym ogromnym świecie. 172 00:15:25,791 --> 00:15:30,750 Jeśli ten mit jest prawdziwy, przy okazji zniszczysz nas wszystkich. 173 00:15:32,666 --> 00:15:35,875 A ile osób ty zniszczyłaś przy okazji swoich działań? 174 00:15:42,083 --> 00:15:46,333 Może i jesteśmy bratnimi duszami, ale nie wchodź mi w drogę, panno Croft. 175 00:16:02,458 --> 00:16:06,583 LC! Udało mi się ustalić, gdzie Kaya trzyma Rubin. 176 00:16:07,333 --> 00:16:08,708 Nie spodoba ci się to. 177 00:16:08,791 --> 00:16:10,583 Jak zawsze. Zaraz tam będę. 178 00:17:09,958 --> 00:17:10,958 Czysto. 179 00:17:33,458 --> 00:17:34,333 Poczekaj. 180 00:18:23,916 --> 00:18:26,083 To było prawie zarąbiste. 181 00:18:26,166 --> 00:18:29,166 Przypomnij mi o jodze, jeśli mam robić takie rzeczy. 182 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Widzisz ten górny poziom? 183 00:18:50,458 --> 00:18:53,500 Stamtąd możesz się dostać do sypialni Kai. 184 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Rejestruję tam silny sygnał magnetyczny. 185 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 Drugie po prawej. Uważaj. 186 00:19:20,958 --> 00:19:24,291 Intuicja, przeogromny geniusz i doświadczenie mówią mi, 187 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 że to sejf najwyższej klasy. 188 00:19:28,916 --> 00:19:30,166 Czyli na chama. 189 00:19:30,250 --> 00:19:33,791 Nie mamy czasu na cackanie się. 190 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Nie wiem, co miałabym zrobić. 191 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 Nie uważasz, że to dziwne? 192 00:19:47,708 --> 00:19:49,833 Śnieg w środku lata? 193 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 Zmiany klimatyczne i tyle. Nie mój problem. 194 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Ma go przy sobie. 195 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 Pora na nowy plan. 196 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 Mam pomysł. 197 00:20:28,708 --> 00:20:29,625 Ale dobry? 198 00:20:44,750 --> 00:20:47,541 Bahri, przynieś broń usypiającą! 199 00:20:47,625 --> 00:20:50,666 Alayna, jeśli zabijesz tygrysa, to sama zginiesz. 200 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Gdzie poganiacze? 201 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 Złodziejka! Brać ją! 202 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Mam go! Jak stąd uciec? 203 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 W lewo! I w górę schodami. 204 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 Lara, co to było? 205 00:22:32,041 --> 00:22:32,958 Już dobrze. 206 00:23:11,666 --> 00:23:12,750 Czekajcie! 207 00:23:12,833 --> 00:23:14,166 Czekajcie. 208 00:23:17,083 --> 00:23:20,708 To coś jest zrodzone z nocy. 209 00:23:22,958 --> 00:23:24,833 Zabierz to ode mnie! Idź! 210 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 Kamień rzuci na ciebie klątwę! 211 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Zostaniesz przeklęta! 212 00:24:07,000 --> 00:24:07,833 Zip! 213 00:24:14,666 --> 00:24:15,625 Jonah! 214 00:24:20,250 --> 00:24:21,375 Zabierz szkatułkę. 215 00:24:28,375 --> 00:24:29,291 Jonah… 216 00:25:11,875 --> 00:25:15,958 TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT 217 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 Napisy: Krzysiek Igielski