1 00:00:14,041 --> 00:00:16,958 TOMB RAIDER: LA LEGGENDA DI LARA CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,250 Lara! 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Jonah. 4 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Jonah! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,916 BASATO SULLA SERIE DI VIDEOGIOCHI "TOMB RAIDER" 6 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 Jonah. 7 00:02:02,375 --> 00:02:03,208 Jonah! 8 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 Jonah. 9 00:02:21,583 --> 00:02:22,875 No! 10 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 No, Jonah! Ti prego, no! 11 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Mi sembri stanco. 12 00:03:13,666 --> 00:03:16,625 I templi vuoti sono sempre così poco accoglienti. 13 00:03:17,125 --> 00:03:18,291 Non credi? 14 00:03:19,083 --> 00:03:22,166 L'hai trovato. Dov'è la Pietra del Pericolo? 15 00:03:22,750 --> 00:03:25,625 - Pietra del Pericolo? - Il rubino. Dov'è? 16 00:03:26,583 --> 00:03:28,041 Per colpa tua, 17 00:03:29,250 --> 00:03:31,958 il mio amico è morto. 18 00:03:33,125 --> 00:03:34,750 No, signorina Croft. 19 00:03:34,833 --> 00:03:36,916 Il tuo amico è morto per colpa tua. 20 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 È incosciente per gente come noi avere amici fidati. 21 00:03:41,041 --> 00:03:43,500 Spero tu abbia imparato la lezione. 22 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Vuoi veramente il rubino? 23 00:03:53,708 --> 00:03:54,833 Vallo a prendere. 24 00:03:55,583 --> 00:03:56,583 No! 25 00:04:05,791 --> 00:04:08,750 Bum! Vi ho steso di brutto! 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 Oh, non vincerete. 27 00:04:13,083 --> 00:04:13,916 Che succede? 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 - Zip… - Ma che cavolo, LC. 29 00:04:18,208 --> 00:04:22,125 Scompari dopo assurdità varie. Non rispondi al telefono. 30 00:04:22,208 --> 00:04:24,541 Abby vuole sapere dov'è Jonah… 31 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 Jonah è morto. 32 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 Signore. 33 00:04:32,500 --> 00:04:33,708 Mi dispiace tanto. 34 00:04:35,791 --> 00:04:36,791 Torna a casa. 35 00:04:37,416 --> 00:04:39,291 Lara, torna a casa. 36 00:04:39,791 --> 00:04:44,958 No. Devo capire di cosa si tratta e perché queste pietre sono importanti. 37 00:04:45,583 --> 00:04:48,125 Devo finire ciò che sono venuta a fare. 38 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 Lara, va bene essere tristi. 39 00:04:57,333 --> 00:05:01,375 Codice articolo: 033061. 40 00:05:01,458 --> 00:05:03,708 È al maniero. Spediscilo come sempre. 41 00:05:03,791 --> 00:05:05,125 Aspetterò a Pechino. 42 00:05:05,208 --> 00:05:06,625 Lara, non riattaccare… 43 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Ciao, Sam, sono io. 44 00:05:33,583 --> 00:05:34,583 Non so perché… 45 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 Non so con chi altro parlare. 46 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 Perdonami. 47 00:05:45,416 --> 00:05:48,375 - Ti ho detto di stare a casa. - Non sei mia madre. 48 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 Ehi! Voglio aiutarti. 49 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Non sei l'unica a essere in lutto. 50 00:05:54,166 --> 00:05:56,666 Non sarò mai più abbracciato in quel modo. 51 00:05:57,291 --> 00:05:59,958 Aveva quel modo di lasciarti parlare. 52 00:06:00,041 --> 00:06:03,291 Come se non avesse fretta di proseguire con la sua vita. 53 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Come se la sua vita comportasse ascoltare te. 54 00:06:08,333 --> 00:06:09,458 E andava bene così. 55 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Come posso aiutarla, signorina? 56 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Sono un'amica di Alessandria. 57 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Ma certo. Da questa parte. 58 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 Chi è Alessandria? 59 00:06:43,125 --> 00:06:47,000 - Non chi. Cosa. - Odio quando fai la misteriosa. 60 00:06:47,083 --> 00:06:49,166 Mi fai rizzare i peli sulla nuca. 61 00:07:06,416 --> 00:07:08,708 È la sede pechinese della Biblioteca. 62 00:07:08,791 --> 00:07:12,208 Un'organizzazione internazionale che restaura reperti storici 63 00:07:12,291 --> 00:07:14,916 e li rimette al loro posto in caso di furti. 64 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 Chi ruba dei reperti storici? 65 00:07:18,833 --> 00:07:20,916 Oh. Giusto. 66 00:07:28,166 --> 00:07:29,458 Lady Croft. 67 00:07:29,541 --> 00:07:30,541 Eva. 68 00:07:31,041 --> 00:07:34,416 Vorrei poter dire che è un piacere. Se sei qui per rubare, 69 00:07:34,500 --> 00:07:37,625 sappi che la nostra sicurezza è migliorata tantissimo. 70 00:07:45,291 --> 00:07:47,041 La Spada della Divinità. 71 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 - Mio padre l'ha trovata… - Rubata. 72 00:07:50,541 --> 00:07:53,250 La restituisci per bontà d'animo? 73 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Parlami delle Pietre del Pericolo. 74 00:07:56,541 --> 00:07:57,958 Tale padre, tale figlia. 75 00:07:58,541 --> 00:08:02,291 Insegui i miti come gli arcobaleni, sperando di trovarci l'oro. 76 00:08:07,083 --> 00:08:08,291 Da questa parte. 77 00:08:11,416 --> 00:08:16,458 Quella delle Pietre del Pericolo è una delle leggende cinesi più antiche. 78 00:08:19,875 --> 00:08:24,333 Prima della vita, esistevano il caos e l'ordine. 79 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Erano in continua lotta, 80 00:08:27,500 --> 00:08:32,458 finché la dea Nu'wa non li domò sulla cima del monte Kunlun. 81 00:08:33,666 --> 00:08:35,500 Nell'equilibrio che seguì, 82 00:08:35,583 --> 00:08:37,583 venne creato il mondo. 83 00:08:37,666 --> 00:08:39,625 E quindi noi. 84 00:08:39,708 --> 00:08:45,666 Ben presto il genere umano divenne avido, violento e malvagio, 85 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 facendo pendere la bilancia dalla parte del caos. 86 00:08:51,041 --> 00:08:52,875 Rischiammo l'annientamento. 87 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 Per salvare il mondo, 88 00:08:56,833 --> 00:09:01,750 Nu'wa intrappolò i quattro grandi mali o pericoli dell'umanità, 89 00:09:01,833 --> 00:09:06,041 potere, ira, avidità e tradimento, 90 00:09:06,708 --> 00:09:11,916 e rinchiuse il loro esubero in quattro gemme risucchiate dal cielo. 91 00:09:12,958 --> 00:09:17,666 Poi Nu'wa disperse le Pietre del Pericolo nei più remoti angoli del globo, 92 00:09:18,166 --> 00:09:22,333 affinché nessun essere umano le trovasse e ne sprigionasse i poteri. 93 00:09:24,333 --> 00:09:26,000 È grazie a Nu'wa 94 00:09:26,541 --> 00:09:30,041 se il mondo rimane in perfetto equilibrio. 95 00:09:31,833 --> 00:09:33,000 Cavolo! 96 00:09:33,583 --> 00:09:37,583 Che viaggio che mi sono fatto. Sei bravissima a raccontare storie! 97 00:09:37,666 --> 00:09:40,333 Che succede se qualcuno ritrova le Pietre? 98 00:09:40,416 --> 00:09:43,083 Le Pietre del Pericolo non esistono. 99 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 Questo è un mito della creazione. 100 00:09:45,416 --> 00:09:46,791 E cosa dice il mito? 101 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 Se le Pietre venissero riunite, 102 00:09:50,416 --> 00:09:55,666 la bilancia penderebbe verso i pericoli, gettando il mondo nel caos. 103 00:09:55,750 --> 00:09:57,750 Cosa implica esattamente il caos? 104 00:09:58,375 --> 00:10:00,416 Fuoco, tempeste e guerre. 105 00:10:01,083 --> 00:10:03,416 La fine di tutto. 106 00:10:06,041 --> 00:10:09,875 Perché il mondo non può mai finire in cupcake e giri in unicorno? 107 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Trovato qualcosa? 108 00:10:22,791 --> 00:10:25,916 Il pugnale dovrebbe appartenere a un mercenario turco. 109 00:10:26,000 --> 00:10:27,708 Con la fine della dinastia Tang, 110 00:10:27,791 --> 00:10:31,375 i migliori mercenari tornarono a Istanbul e divennero gli Immortali. 111 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 Una specie di Navy SEALs dell'Impero bizantino. 112 00:10:36,041 --> 00:10:40,250 Confronta con eventi strani, disastri, crimini particolari. 113 00:10:41,500 --> 00:10:44,750 Beh, questo è interessante. Lo stesso cog… 114 00:10:48,791 --> 00:10:54,000 Lo stesso cognome spunta già dai casellari giudiziari dell'XI secolo. 115 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Si dice che la famiglia sia maledetta. 116 00:10:56,458 --> 00:10:57,791 Di che reati parliamo? 117 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 Di qualsiasi tipo. 118 00:10:59,833 --> 00:11:04,541 Più di recente, il patriarca uccise tutti e tre i figli nel 1978. 119 00:11:04,625 --> 00:11:07,916 Prima di essere giustiziato, disse che la moglie era una strega 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,833 che lo costrinse a farlo col suo gioiello magico. 121 00:11:13,291 --> 00:11:14,916 Lo so. Ti sorprendo sempre. 122 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 Dov'è la bambina? 123 00:11:21,208 --> 00:11:24,833 Beh… questo è l'unico intoppo. 124 00:11:26,375 --> 00:11:29,000 La bambina si chiama Elvan Kaya. 125 00:11:29,083 --> 00:11:31,500 Famigerata signora della guerra. Si dice? 126 00:11:32,375 --> 00:11:34,791 - È bella bellicosa. - Una malavitosa. 127 00:11:52,291 --> 00:11:56,166 Cos'è questa fissa dei ricchi per le tigri? Ne avevi anche tu una? 128 00:11:57,000 --> 00:11:59,666 Mi ci vorrà un po' a completare il grafico. 129 00:11:59,750 --> 00:12:00,958 Cioè quanto? 130 00:12:01,041 --> 00:12:02,291 Un po'. 131 00:12:02,375 --> 00:12:04,708 L'unità di misura è volutamente vaga. 132 00:12:04,791 --> 00:12:07,166 Goditi la città. Concediti una pausa. 133 00:12:07,250 --> 00:12:08,708 Una che? Zip? 134 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Zip! 135 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 - Jonah! - Lara! 136 00:12:24,250 --> 00:12:25,083 Jonah! 137 00:12:47,416 --> 00:12:50,375 Siamo partiti col piede sbagliato, signorina Croft. 138 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Parli del fatto che mi hai derubata o quasi uccisa? 139 00:12:54,416 --> 00:12:55,416 La seconda. 140 00:12:55,958 --> 00:12:58,416 Il furto era purtroppo necessario. 141 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Chi sei? 142 00:13:00,791 --> 00:13:03,375 Perché cerchi le Pietre del Pericolo? 143 00:13:06,041 --> 00:13:08,458 Mi chiamo Charles Devereaux 144 00:13:08,541 --> 00:13:11,041 e io sono… te. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Niente di più falso. 146 00:13:16,083 --> 00:13:20,083 La Trinità era una società segreta che manipolava il mondo per soldi. 147 00:13:20,166 --> 00:13:24,666 Tuo padre si mise in mezzo e lo uccisero quando tu eri una bambina. 148 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Non sai niente di… 149 00:13:27,041 --> 00:13:29,416 Quando avevo 12 anni, mio padre fu ucciso a Parigi 150 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 da una società segreta conosciuta come La Luce. 151 00:13:37,166 --> 00:13:39,083 - Mi dispiace. - Davvero? 152 00:13:39,583 --> 00:13:41,916 Peccato. Speravo di vederti arrabbiata. 153 00:13:42,666 --> 00:13:45,208 Se confidi nelle Pietre, ti sbagli. 154 00:13:45,291 --> 00:13:47,708 Liberano i mali dell'uomo. Non li curano. 155 00:13:47,791 --> 00:13:51,791 Esse simboleggiano il potere. E il potere da solo non è nocivo. 156 00:13:51,875 --> 00:13:56,208 Il potere può forgiare leader. Ispirare generazioni. Battere fascisti. 157 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 Quindi sei solo un eroe incompreso. 158 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Nonostante il tuo sarcasmo, sì. 159 00:14:02,291 --> 00:14:04,500 La Luce è un'antica congrega, 160 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 molto più connessa e pericolosa della Trinità. 161 00:14:07,500 --> 00:14:08,875 Come mai? 162 00:14:08,958 --> 00:14:12,083 La Luce era la più grande potenza nel mondo occidentale. 163 00:14:12,166 --> 00:14:16,000 Malvista da tanti, venne presa di mira e distrutta. 164 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 Ma ti assicuro che essa sopravvive. 165 00:14:18,291 --> 00:14:22,625 I membri hanno imparato dai loro errori e stanno organizzando il ritorno. 166 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 A che scopo? 167 00:14:24,541 --> 00:14:27,125 Se ti avessero braccato come un cane, 168 00:14:28,125 --> 00:14:29,750 cosa vorresti? 169 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 Che non succedesse più. 170 00:14:35,125 --> 00:14:36,125 Esattamente. 171 00:14:37,125 --> 00:14:39,041 Stanno accumulando potere. 172 00:14:39,125 --> 00:14:42,375 Si fermeranno solo quando nessuno potrà più braccarli. 173 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Ma ci sono io. 174 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 E non mi ci vorranno mesi o anni come a te. 175 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Mi ci vorrà un week-end. 176 00:14:51,083 --> 00:14:54,916 Oh, cosa avresti potuto fare con un tale potere contro la Trinità. 177 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 Noi siamo uguali, signorina Croft. 178 00:15:00,666 --> 00:15:04,458 Siamo stati privati di tutto da una forza così formidabile 179 00:15:04,541 --> 00:15:06,666 da sentirci incapaci di fermarla. 180 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Eppure ci siamo sforzati lo stesso. 181 00:15:10,916 --> 00:15:13,791 Perseverando contro ogni previsione. 182 00:15:14,875 --> 00:15:16,416 È una cosa confortante. 183 00:15:17,541 --> 00:15:21,500 Perché significa che non siamo soli in questo grande mondo. 184 00:15:25,791 --> 00:15:27,416 Ma, se il mito è vero, 185 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 distruggerai tutti durante il processo. 186 00:15:32,666 --> 00:15:35,875 E quanti ne hai distrutti tu durante il tuo processo? 187 00:15:42,041 --> 00:15:43,750 Uguali o no, 188 00:15:43,833 --> 00:15:46,166 non metterti in mezzo, signorina Croft. 189 00:16:02,416 --> 00:16:06,583 Ehi, LC. Credo di aver capito dove Kaya tiene la Pietra Rubino. 190 00:16:07,333 --> 00:16:08,625 Non ti piacerà. 191 00:16:08,708 --> 00:16:10,833 Quando mai mi piace? Arrivo subito. 192 00:17:09,958 --> 00:17:10,958 Via libera. 193 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Fermati. 194 00:18:23,916 --> 00:18:26,083 Sei stata quasi impeccabile. 195 00:18:26,166 --> 00:18:29,583 Ricordami di fare yoga, se voglio riprovare quella mossa. 196 00:18:48,708 --> 00:18:53,500 Vedi quella balconata davanti a te? Da lì puoi raggiungere la camera di Kaya. 197 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Rilevo un forte campo magnetico. 198 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 La seconda a destra. Attenta. 199 00:19:20,958 --> 00:19:25,916 Il mio grande genio e la mia esperienza mi dicono che la cassaforte sia sicura. 200 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 Oh, vuoi provarci lo stesso. 201 00:19:30,250 --> 00:19:33,791 Non possiamo tirarla troppo per le lunghe. 202 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Non so cosa vuoi che io faccia. 203 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 Non ti sembra strano? 204 00:19:47,708 --> 00:19:49,833 La neve d'estate? 205 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 Cambiamento climatico. Non è un mio problema. 206 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Ce l'ha addosso. 207 00:20:12,625 --> 00:20:14,083 Ci serve un nuovo piano. 208 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 Ho un'idea. 209 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 È buona? 210 00:20:44,750 --> 00:20:47,541 Bahri, le pistole tranquillanti! 211 00:20:47,625 --> 00:20:50,666 Alayna, uccidi quella tigre e ti uccido. 212 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Dove sono i pungoli? 213 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 Al ladro! Prendetela! 214 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Presa! Ora come esco di qui? 215 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 A sinistra. Su per le scale. 216 00:21:37,458 --> 00:21:39,166 Lara, che diavolo è stato? 217 00:22:32,041 --> 00:22:33,375 Va tutto bene. 218 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 Fermi tutti. 219 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 È un oggetto profondamente oscuro. 220 00:23:22,958 --> 00:23:24,833 Portalo via da me. Vai! 221 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 Sarà la tua maledizione, capito? 222 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Sarà la tua maledizione! 223 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 Zip! 224 00:24:14,666 --> 00:24:15,666 Jonah! 225 00:24:20,250 --> 00:24:21,375 Prendilo. 226 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 Jonah. 227 00:25:11,875 --> 00:25:15,958 TOMB RAIDER: LA LEGGENDA DI LARA CROFT 228 00:25:43,208 --> 00:25:48,208 Sottotitoli: Erinda Sula