1 00:00:14,041 --> 00:00:16,958 TOMB RAIDER : LA LÉGENDE DE LARA CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,125 Lara ! 3 00:00:46,041 --> 00:00:46,875 Jonah. 4 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 Jonah ! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,875 INSPIRÉ DU JEU VIDÉO "TOMB RAIDER" 6 00:01:57,250 --> 00:01:58,208 Jonah. 7 00:02:02,375 --> 00:02:03,208 Jonah ! 8 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 Jonah. 9 00:02:21,583 --> 00:02:22,875 Non ! 10 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 Non, Jonah ! Je t'en supplie, non ! 11 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Vous avez l'air fatigué. 12 00:03:13,666 --> 00:03:16,625 Les temples vides me donnent la chair de poule. 13 00:03:17,125 --> 00:03:18,291 Pas vous ? 14 00:03:19,083 --> 00:03:22,166 Vous l'avez trouvée. Où est la Pierre du Péril ? 15 00:03:22,750 --> 00:03:25,625 - La Pierre du Péril ? - Le rubis. Où est-il ? 16 00:03:26,583 --> 00:03:28,041 À cause de vous, 17 00:03:29,250 --> 00:03:31,958 mon ami est mort. 18 00:03:33,125 --> 00:03:34,750 Non, Mademoiselle Croft. 19 00:03:34,833 --> 00:03:36,916 Votre ami est mort à cause de vous. 20 00:03:37,416 --> 00:03:40,416 Les gens comme nous ne devraient jamais se confier. 21 00:03:41,041 --> 00:03:43,500 Vous aurez appris une leçon, aujourd'hui. 22 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Vous voulez le rubis ? 23 00:03:53,708 --> 00:03:54,833 Allez le chercher. 24 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 Non ! 25 00:04:06,458 --> 00:04:08,750 Je vous ai écrasés ! 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,583 Vous êtes nuls. 27 00:04:13,083 --> 00:04:13,916 Quoi de neuf ? 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 - Zip… - LC, sérieusement ? 29 00:04:18,208 --> 00:04:20,791 Tu disparais après des trucs bizarres, 30 00:04:20,875 --> 00:04:22,125 tu ne décroches pas. 31 00:04:22,208 --> 00:04:24,541 Écoute, Abby me demande où Jonah est… 32 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 Jonah est mort. 33 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Mon Dieu. 34 00:04:32,500 --> 00:04:33,708 Je suis navré. 35 00:04:35,791 --> 00:04:36,791 Rentre. 36 00:04:37,416 --> 00:04:39,291 Lara, rentre. 37 00:04:39,791 --> 00:04:42,583 Non. Je dois découvrir ce qui se passe. 38 00:04:43,125 --> 00:04:44,958 L'importance de ces pierres. 39 00:04:45,583 --> 00:04:48,125 Je dois finir ce que je suis venue faire. 40 00:04:49,541 --> 00:04:52,708 Lara, c'est normal d'être triste. 41 00:04:57,333 --> 00:05:01,375 Numéro d'article 033061. 42 00:05:01,458 --> 00:05:05,125 C'est au manoir. Envoie-le et j'irai le chercher à Pékin. 43 00:05:05,208 --> 00:05:06,625 Lara, ne raccroche… 44 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Salut, Sam. C'est moi. 45 00:05:33,583 --> 00:05:34,750 J'ignore pourquoi… 46 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 Je ne sais pas à qui parler. 47 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 Désolée. 48 00:05:45,416 --> 00:05:48,333 - Je t'avais dit de rester. - Tu n'es pas ma mère. 49 00:05:50,166 --> 00:05:51,125 Je veux t'aider. 50 00:05:51,875 --> 00:05:53,666 Moi aussi, je suis en deuil. 51 00:05:54,166 --> 00:05:56,708 Plus personne ne me fera de câlins pareils. 52 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 Et la façon dont il nous laissait parler. 53 00:05:59,791 --> 00:06:03,291 Comme s'il n'était pas pressé de vaquer à ses occupations. 54 00:06:04,250 --> 00:06:06,833 Comme si sa vie consistait à nous écouter. 55 00:06:08,333 --> 00:06:09,416 Et ça lui allait. 56 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Comment puis-je vous aider ? 57 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Je suis une amie d'Alexandria. 58 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Bien sûr. Suivez-moi. 59 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 C'est qui, Alexandria ? 60 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 Tu veux dire : "C'est quoi ?" 61 00:06:45,333 --> 00:06:47,000 Je hais ce ton mystérieux. 62 00:06:47,083 --> 00:06:49,166 Ça me donne la chair de poule. 63 00:07:06,416 --> 00:07:08,708 La base pékinoise de la Bibliothèque, 64 00:07:08,791 --> 00:07:11,458 une guilde internationale qui restaure 65 00:07:11,541 --> 00:07:14,916 et renvoie les artefacts volés dans leurs pays. 66 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 Qui volerait des artefacts ? 67 00:07:18,833 --> 00:07:20,916 Oh. Oui, c'est vrai. 68 00:07:28,166 --> 00:07:29,458 Lady Croft. 69 00:07:29,541 --> 00:07:30,541 Eva. 70 00:07:31,041 --> 00:07:32,666 J'aurais aimé me réjouir. 71 00:07:33,291 --> 00:07:37,583 Si vous êtes venue nous voler, sachez que la sécurité a été renforcée. 72 00:07:45,291 --> 00:07:47,041 L'Épée de la Divinité. 73 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 - Mon père l'a trouvée… - Volée. 74 00:07:50,541 --> 00:07:53,250 Vous la ramenez par pure bonté d'âme ? 75 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Parlez-moi des Pierres du Péril. 76 00:07:56,541 --> 00:07:57,958 Tel père, telle fille. 77 00:07:58,541 --> 00:08:02,458 Prenant des mythes pour des réalités. 78 00:08:07,083 --> 00:08:08,291 Par ici. 79 00:08:11,416 --> 00:08:16,458 Ces pierres font partie des plus anciennes légendes de Chine. 80 00:08:19,875 --> 00:08:24,333 Avant la vie régnaient le chaos et l'ordre, 81 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 en guerre constante 82 00:08:27,500 --> 00:08:30,041 jusqu'à ce que la déesse Nu'wa les dompte 83 00:08:30,125 --> 00:08:32,458 au sommet du mont Kunlun. 84 00:08:33,666 --> 00:08:35,500 Dans l'équilibre qui en naquit, 85 00:08:35,583 --> 00:08:37,583 le monde vit le jour. 86 00:08:37,666 --> 00:08:39,625 Nous vîmes le jour. 87 00:08:39,708 --> 00:08:45,666 Mais l'humanité devint rapidement cupide, violente, mauvaise. 88 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 Faisant pencher la balance en faveur du chaos. 89 00:08:51,041 --> 00:08:52,875 Notre destruction était proche. 90 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 Pour sauver le monde, 91 00:08:56,833 --> 00:09:01,791 Nu'wa piégea ce qu'on appelle les quatre maux ou périls de l'humanité : 92 00:09:01,875 --> 00:09:06,041 le pouvoir, la colère, la cupidité et la trahison, 93 00:09:06,708 --> 00:09:11,916 qu'elle enferma alors dans quatre pierres arrachées du ciel. 94 00:09:12,958 --> 00:09:17,666 Nu'wa les dispersa aux confins du monde 95 00:09:18,166 --> 00:09:20,416 pour qu'aucun humain ne les retrouve 96 00:09:20,500 --> 00:09:22,333 et ne libère leurs pouvoirs. 97 00:09:24,333 --> 00:09:26,000 C'est grâce à Nu'wa 98 00:09:26,541 --> 00:09:30,041 que le monde reste en parfait équilibre. 99 00:09:31,833 --> 00:09:33,000 Bon sang ! 100 00:09:33,583 --> 00:09:37,583 Vous m'avez transporté. Vous le racontez tellement bien ! 101 00:09:37,666 --> 00:09:40,333 Et si quelqu'un les retrouvait ? 102 00:09:40,416 --> 00:09:43,083 Les Pierres du Péril n'existent pas. 103 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 C'est un mythe de la création. 104 00:09:45,416 --> 00:09:46,791 Et que dit le mythe ? 105 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 Si les Pierres étaient réunies, 106 00:09:50,416 --> 00:09:52,375 la balance pencherait à nouveau 107 00:09:52,458 --> 00:09:55,666 et le chaos redeviendrait roi. 108 00:09:55,750 --> 00:09:57,750 C'est quoi exactement, le chaos ? 109 00:09:58,375 --> 00:10:00,416 Feu, tempêtes et guerres. 110 00:10:01,083 --> 00:10:03,416 La fin du monde. 111 00:10:06,041 --> 00:10:09,875 Pourquoi cela n'inclut-il jamais de cupcakes et de licornes ? 112 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Toujours rien ? 113 00:10:22,791 --> 00:10:25,958 La dague appartenait à un mercenaire d'élite turc. 114 00:10:26,041 --> 00:10:29,166 Après la chute des Tang, ils sont rentrés à Istanbul 115 00:10:29,250 --> 00:10:31,333 et sont devenus les Immortels. 116 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Les forces armées de l'empire byzantin, en gros. 117 00:10:36,041 --> 00:10:40,250 Cherche des événements, des désastres et des crimes étranges. 118 00:10:41,500 --> 00:10:44,750 Voilà un truc intéressant. Le même nom de famille… 119 00:10:48,791 --> 00:10:54,000 Ce même nom se trouvait déjà dans les condamnations au XIe siècle. 120 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Il paraît que la famille est maudite. 121 00:10:56,458 --> 00:10:57,791 Quel genre de crimes ? 122 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 Tout et n'importe quoi. 123 00:10:59,833 --> 00:11:04,541 Le plus récent est le meurtre de trois fils en 1978 par le patriarche. 124 00:11:04,625 --> 00:11:07,750 Avant sa mort, il aurait accusé sa femme de sorcellerie 125 00:11:07,833 --> 00:11:10,833 et de l'avoir poussé à l'acte avec un bijou magique. 126 00:11:13,291 --> 00:11:14,916 Je sais. Je t'impressionne. 127 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 Et où est-elle ? 128 00:11:21,208 --> 00:11:22,916 Eh bien. 129 00:11:23,625 --> 00:11:24,833 C'est le problème. 130 00:11:26,375 --> 00:11:29,000 La fille est Elvan Kaya. 131 00:11:29,083 --> 00:11:31,500 Célèbre seigneur de guerre. Seigneuresse ? 132 00:11:32,375 --> 00:11:33,833 Elle dirige les guerres. 133 00:11:33,916 --> 00:11:34,791 Une truande. 134 00:11:52,291 --> 00:11:56,166 Les riches ont toujours des tigres. Je parie que tu en avais un. 135 00:11:57,000 --> 00:11:59,666 Le schéma va me prendre du temps. 136 00:11:59,750 --> 00:12:00,958 Combien de temps ? 137 00:12:01,041 --> 00:12:02,291 Du temps. 138 00:12:02,375 --> 00:12:04,708 Je reste volontairement vague. 139 00:12:04,791 --> 00:12:07,166 Profite de la ville. Fais une pause. 140 00:12:07,250 --> 00:12:08,625 Une quoi ? Zip ? 141 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Zip ! 142 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 - Jonah ! - Lara ! 143 00:12:24,250 --> 00:12:25,083 Jonah ! 144 00:12:47,500 --> 00:12:49,958 Nous sommes partis du mauvais pied. 145 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Vous parlez du vol ou de la tentative de meurtre ? 146 00:12:54,416 --> 00:12:55,416 Le meurtre. 147 00:12:55,958 --> 00:12:58,416 Le vol était malheureusement nécessaire. 148 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Qui êtes-vous ? 149 00:13:00,791 --> 00:13:03,375 Pourquoi collectionnez-vous les Pierres ? 150 00:13:06,041 --> 00:13:08,458 Je m'appelle Charles Devereaux 151 00:13:08,541 --> 00:13:11,041 et je suis vous. 152 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Ça m'étonnerait vraiment. 153 00:13:16,083 --> 00:13:20,083 La Trinité était une société secrète qui nous manipulait à son profit. 154 00:13:20,166 --> 00:13:21,708 Ils ont tué votre père, 155 00:13:21,791 --> 00:13:24,666 car il s'était interposé quand vous étiez enfant. 156 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 Vous ne savez rien de… 157 00:13:27,041 --> 00:13:29,416 J'avais 12 ans quand mon père a été tué 158 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 par une société secrète nommée La Lumière. 159 00:13:37,166 --> 00:13:38,041 Désolée. 160 00:13:38,125 --> 00:13:39,083 Vraiment ? 161 00:13:39,583 --> 00:13:41,916 Dommage. Je vous espérais en colère. 162 00:13:42,666 --> 00:13:45,208 Les Pierres ne vous aideront pas. 163 00:13:45,291 --> 00:13:47,708 Elles libèrent les maux de l'humanité. 164 00:13:47,791 --> 00:13:49,458 Les Pierres ont du pouvoir. 165 00:13:49,541 --> 00:13:51,791 Le pouvoir en soi n'est pas maléfique. 166 00:13:51,875 --> 00:13:54,708 Il crée des dirigeants, inspire des générations 167 00:13:54,791 --> 00:13:56,208 et vainc les fascistes. 168 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 Donc, vous êtes un héros incompris. 169 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Malgré votre sarcasme, oui. 170 00:14:02,291 --> 00:14:04,500 La Lumière est une ancienne cabale, 171 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 plus implantée et dangereuse que La Trinité. 172 00:14:07,500 --> 00:14:08,875 C'est-à-dire ? 173 00:14:08,958 --> 00:14:12,000 Elle était la plus grande puissance en Occident. 174 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 Et cela dérangeait, évidemment. 175 00:14:14,208 --> 00:14:16,000 On les a traqués et anéantis. 176 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 Mais ils ont survécu, je le sais. 177 00:14:18,291 --> 00:14:22,625 Depuis, ils ont appris de leurs erreurs et préparent leur retour. 178 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 Dans quel but ? 179 00:14:24,541 --> 00:14:27,125 Si on vous avait traquée comme un chien, 180 00:14:28,125 --> 00:14:29,750 que voudriez-vous ? 181 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 Que ça n'arrive plus jamais. 182 00:14:35,125 --> 00:14:36,083 Exactement. 183 00:14:37,125 --> 00:14:39,041 Leur pouvoir grandit en secret. 184 00:14:39,125 --> 00:14:42,375 Ils n'arrêteront pas avant de nous avoir tous chassés. 185 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Sauf moi. 186 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 Ça ne me prendra pas aussi longtemps que vous. 187 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Ça me prendra un week-end. 188 00:14:51,083 --> 00:14:54,666 Un tel pouvoir aurait pu vous servir contre La Trinité. 189 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 On est pareils, Mademoiselle Croft. 190 00:15:00,666 --> 00:15:04,458 Cette chose, qui nous a tout pris, est si redoutable 191 00:15:04,541 --> 00:15:06,666 que nous n'avons su l'arrêter. 192 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Pourtant, nous avons tous les deux essayé. 193 00:15:10,916 --> 00:15:13,791 Persévéré contre toute attente. 194 00:15:14,875 --> 00:15:16,416 C'est réconfortant 195 00:15:17,541 --> 00:15:21,500 de ne pas être seuls dans ce grand monde, après tout. 196 00:15:25,791 --> 00:15:27,416 Mais si le mythe est vrai, 197 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 vous nous perdrez tous en route. 198 00:15:32,666 --> 00:15:35,875 Et combien de personnes avez-vous perdues ? 199 00:15:42,041 --> 00:15:43,750 Âmes sœurs ou non, 200 00:15:43,833 --> 00:15:46,083 écartez-vous de mon chemin, Croft. 201 00:16:02,416 --> 00:16:06,583 LC, je crois avoir compris où Kaya garde la Pierre de Rubis. 202 00:16:07,333 --> 00:16:08,625 Ça ne te plaira pas. 203 00:16:08,708 --> 00:16:10,833 Comme d'habitude. J'arrive. 204 00:17:09,958 --> 00:17:11,041 La voie est libre. 205 00:17:33,458 --> 00:17:34,333 Attends. 206 00:18:23,916 --> 00:18:26,083 C'était presque génial. 207 00:18:26,166 --> 00:18:29,416 Rappelle-moi de faire du yoga si je retente ça un jour. 208 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 Tu vois la galerie en face ? 209 00:18:50,458 --> 00:18:53,500 Si tu y arrives, tu atteindras la chambre de Kaya. 210 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Il y a une forte signature magnétique. 211 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 Deuxième à droite. Sois prudente. 212 00:19:20,958 --> 00:19:24,291 Mon instinct de génie et mon expertise me disent 213 00:19:24,375 --> 00:19:26,375 que c'est un coffre haut de gamme. 214 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 Oh, on ne réfléchit même pas. 215 00:19:30,250 --> 00:19:33,791 On n'a pas le temps de tourner autour du pot. 216 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Que voulez-vous que je fasse ? 217 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 C'est étrange, non ? 218 00:19:47,708 --> 00:19:49,833 De la neige en été ? 219 00:19:49,916 --> 00:19:52,541 Changement climatique. Pas mon problème. 220 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Elle la porte. 221 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 Changement de plan. 222 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 J’ai une idée. 223 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Elle est bonne ? 224 00:20:44,750 --> 00:20:47,541 Bahri, les armes tranquillisantes ! 225 00:20:47,625 --> 00:20:50,666 Alayna, tuez ce tigre, et je vous tue. 226 00:20:51,166 --> 00:20:52,583 Où sont les aiguillons ? 227 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 Une voleuse ! Attrapez-la ! 228 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Je l'ai ! Comment je sors ? 229 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 À gauche. Par les escaliers. 230 00:21:37,458 --> 00:21:39,166 Lara, c'était quoi, ça ? 231 00:22:32,041 --> 00:22:32,958 Ça va aller. 232 00:23:11,666 --> 00:23:13,916 Arrêtez. 233 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Cette chose est un cauchemar vivant. 234 00:23:22,958 --> 00:23:24,833 Prenez-la. Allez-y ! 235 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 Elle vous portera malheur, vous m'entendez ? 236 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 Cette chose vous portera malheur ! 237 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 Zip ! 238 00:24:14,666 --> 00:24:15,625 Jonah ! 239 00:24:20,250 --> 00:24:21,375 Prends-la. 240 00:24:28,375 --> 00:24:29,291 Jonah. 241 00:25:11,875 --> 00:25:15,958 TOMB RAIDER : LA LÉGENDE DE LARA CROFT 242 00:25:43,041 --> 00:25:48,208 Sous-titres : Mélodie Aubrée