1 00:00:14,041 --> 00:00:16,958 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,125 ¡Lara! 3 00:00:46,041 --> 00:00:47,000 Jonah. 4 00:00:47,500 --> 00:00:48,416 ¡Jonah! 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,875 BASADA EN LOS VIDEOJUEGOS DE TOMB RAIDER 6 00:01:57,250 --> 00:01:58,083 Jonah… 7 00:02:02,375 --> 00:02:03,208 ¡Jonah! 8 00:02:07,833 --> 00:02:09,041 Jonah. 9 00:02:21,583 --> 00:02:22,875 ¡No! 10 00:02:23,375 --> 00:02:25,916 ¡No, Jonah! ¡Por favor, no! 11 00:03:11,916 --> 00:03:13,500 Te ves cansado. 12 00:03:13,583 --> 00:03:16,958 Los santuarios son menos acogedores cuando están vacíos. 13 00:03:17,041 --> 00:03:18,291 ¿No te parece? 14 00:03:19,083 --> 00:03:22,166 La encontraste. ¿Dónde está la piedra de los males? 15 00:03:22,750 --> 00:03:25,666 - ¿Piedra de los males? - El rubí. ¿Dónde está? 16 00:03:26,583 --> 00:03:28,041 Por tu culpa, 17 00:03:29,250 --> 00:03:32,458 mi amigo está muerto. 18 00:03:33,125 --> 00:03:34,750 No, Croft. 19 00:03:34,833 --> 00:03:36,791 Tu amigo murió por tu culpa. 20 00:03:37,375 --> 00:03:40,416 Es imprudente que gente como nosotros tenga amigos. 21 00:03:41,041 --> 00:03:43,541 Me alegra que hayas aprendido esa lección. 22 00:03:51,458 --> 00:03:53,041 ¿Tanto quieres el rubí? 23 00:03:53,708 --> 00:03:54,833 Ve a buscarlo. 24 00:03:55,583 --> 00:03:56,416 ¡No! 25 00:04:05,750 --> 00:04:08,750 ¡Bum! ¡A dormir, chicos! 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,416 No pueden conmigo. 27 00:04:13,083 --> 00:04:13,916 ¿Qué tal? 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 - Zip… - Oye, L. C., ¿qué diablos? 29 00:04:18,208 --> 00:04:22,125 Pasan cosas raras y te escapas. No contestas el teléfono. 30 00:04:22,208 --> 00:04:24,541 Abby está preguntando dónde está Jonah… 31 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Jonah está muerto. 32 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Santo cielo. 33 00:04:32,500 --> 00:04:33,708 Lo siento mucho. 34 00:04:35,750 --> 00:04:36,625 Vuelve a casa. 35 00:04:37,375 --> 00:04:39,708 Lara, regresa a casa. 36 00:04:39,791 --> 00:04:42,583 No, debo averiguar qué está pasando, 37 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 por qué son importantes estas piedras. 38 00:04:45,583 --> 00:04:48,125 Debo terminar lo que empecé. 39 00:04:49,541 --> 00:04:53,125 Lara, está bien estar triste. 40 00:04:57,333 --> 00:05:01,375 Artículo número 033061. 41 00:05:01,458 --> 00:05:03,708 Está en la mansión. Envíalo como es habitual. 42 00:05:03,791 --> 00:05:05,125 Lo recogeré en Pekín. 43 00:05:05,208 --> 00:05:06,625 Lara, no cuelgues… 44 00:05:30,125 --> 00:05:32,750 Hola, Sam. Soy yo. 45 00:05:33,583 --> 00:05:34,541 No sé por qué… 46 00:05:35,458 --> 00:05:37,458 No sé con quién más hablar. 47 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 Perdón. 48 00:05:45,416 --> 00:05:47,166 Te dije que no vinieras. 49 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 No eres mi mamá. 50 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 ¡Oye! Quiero ayudar. 51 00:05:51,916 --> 00:05:54,083 No eres la única que está de duelo. 52 00:05:54,166 --> 00:05:56,666 Nadie me va a dar los abrazos que daba él. 53 00:05:57,291 --> 00:05:59,958 Y siempre te dejaba hablar… 54 00:06:00,041 --> 00:06:03,708 Como si no tuviera prisa por seguir con su día a día. 55 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Como si escucharte fuera todo para él. 56 00:06:08,333 --> 00:06:09,416 Y no le molestaba. 57 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 ¿En qué puedo ayudarla, señorita? 58 00:06:34,125 --> 00:06:36,041 Soy amiga de Alejandría. 59 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 Por supuesto. Por aquí. 60 00:06:41,583 --> 00:06:43,041 ¿Quién es Alejandría? 61 00:06:43,125 --> 00:06:45,250 No es "quién", sino "qué". 62 00:06:45,333 --> 00:06:49,166 No me gusta cuando eres misteriosa. Me das escalofríos. 63 00:07:06,375 --> 00:07:08,708 Esta es la sede local de la Biblioteca, 64 00:07:08,791 --> 00:07:12,208 un gremio internacional que restaura reliquias, las repara 65 00:07:12,291 --> 00:07:14,916 y las devuelve a su lugar de origen si se las roban. 66 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 ¿Quién roba reliquias? 67 00:07:18,833 --> 00:07:20,916 Ah, cierto. 68 00:07:28,166 --> 00:07:29,458 Lady Croft. 69 00:07:29,541 --> 00:07:30,500 Eva. 70 00:07:31,041 --> 00:07:33,125 Ojalá pudiera decir que es un placer. 71 00:07:33,208 --> 00:07:34,333 Si viniste a robar, 72 00:07:34,416 --> 00:07:37,750 te aseguro que nuestra seguridad es mucho mejor esta vez. 73 00:07:45,291 --> 00:07:47,000 La espada de la divinidad. 74 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 - Mi papá la encontró… - La robó. 75 00:07:50,541 --> 00:07:53,208 ¿La vienes a devolver en un ataque de bondad? 76 00:07:53,291 --> 00:07:55,333 Necesito datos sobre las piedras de los males. 77 00:07:56,458 --> 00:07:57,958 De tal palo, tal astilla. 78 00:07:58,500 --> 00:08:02,500 Persiguen mitos cual arcoíris, esperando encontrar la olla de oro. 79 00:08:07,083 --> 00:08:08,291 Por aquí. 80 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Las piedras de los males 81 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 son una de las leyendas más antiguas de China. 82 00:08:19,875 --> 00:08:24,333 Antes de la vida, existían el caos y el orden. 83 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Estaban en guerra constante 84 00:08:27,500 --> 00:08:32,541 hasta que la diosa Nu'wa los apaciguó en la cima de las montañas Kunlun. 85 00:08:33,666 --> 00:08:35,500 El equilibrio resultante 86 00:08:35,583 --> 00:08:37,583 propició la creación del mundo. 87 00:08:37,666 --> 00:08:39,625 Nuestra creación. 88 00:08:39,708 --> 00:08:45,666 Pero, pronto, la humanidad se volvió codiciosa, violenta y cruel. 89 00:08:46,916 --> 00:08:49,875 Y eso inclinó la balanza a favor del caos. 90 00:08:51,041 --> 00:08:52,875 Eso casi nos destruye. 91 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 Para salvar el mundo, 92 00:08:56,833 --> 00:09:01,750 Nu'wa encerró a los cuatro grandes males o peligros de la humanidad: 93 00:09:01,833 --> 00:09:06,208 poder, ira, codicia y traición, 94 00:09:06,708 --> 00:09:11,916 y contuvo su poder en cuatro gemas sacadas del cielo. 95 00:09:12,958 --> 00:09:18,083 Luego, Nu'wa envió cada piedra a los rincones más lejanos del mundo 96 00:09:18,166 --> 00:09:22,333 para que ningún humano las encontrara y desatara sus poderes de nuevo. 97 00:09:24,333 --> 00:09:25,916 Es por Nu'wa 98 00:09:26,541 --> 00:09:30,166 que el mundo permanece en un equilibrio perfecto. 99 00:09:31,833 --> 00:09:33,041 ¡Cielos! 100 00:09:33,583 --> 00:09:35,916 Fue como si estuviera ahí. 101 00:09:36,000 --> 00:09:37,541 ¡Eres muy buena narradora! 102 00:09:37,625 --> 00:09:39,750 ¿Qué pasa si encuentran las piedras? 103 00:09:40,416 --> 00:09:43,083 Las piedras de los males no existen. 104 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 Es un mito de la creación. 105 00:09:45,416 --> 00:09:46,791 ¿Y qué dice ese mito? 106 00:09:47,875 --> 00:09:52,375 Si las piedras se vuelven a juntar, los males inclinarán la balanza otra vez, 107 00:09:52,458 --> 00:09:55,666 y el mundo volverá a sumirse en el caos. 108 00:09:55,750 --> 00:09:57,750 ¿Y qué es el caos exactamente? 109 00:09:58,375 --> 00:10:00,416 Fuego, tormentas y guerras. 110 00:10:01,083 --> 00:10:03,541 El fin del mundo. 111 00:10:06,041 --> 00:10:09,875 ¿Por qué el mundo nunca acaba con pastelitos y unicornios? 112 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 ¿Apareció algo? 113 00:10:22,708 --> 00:10:25,958 La daga debió pertenecer a un mercenario turco de élite. 114 00:10:26,041 --> 00:10:29,208 Cuando cayó la dinastía Tang, esos mercenarios volvieron a Estambul 115 00:10:29,291 --> 00:10:31,416 y se convirtieron en los Inmortales. 116 00:10:31,500 --> 00:10:34,250 Las fuerzas especiales del Imperio bizantino. 117 00:10:36,041 --> 00:10:40,666 Busca relación con sucesos extraños, desastres y crímenes inusuales. 118 00:10:41,500 --> 00:10:44,750 Aquí hay algo interesante. Se repite un apelli… 119 00:10:48,791 --> 00:10:51,875 Se repite mucho un apellido en los registros penales, 120 00:10:51,958 --> 00:10:54,000 desde el siglo XI hasta ahora. 121 00:10:54,083 --> 00:10:56,416 Se rumorea que la familia está maldita. 122 00:10:56,500 --> 00:10:57,791 ¿Qué tipo de delitos? 123 00:10:57,875 --> 00:10:59,750 Los que puedas imaginar. 124 00:10:59,833 --> 00:11:04,333 Lo más reciente fue en 1978, un padre que mató a sus tres hijos. 125 00:11:04,416 --> 00:11:06,041 Antes de que lo ejecutaran, 126 00:11:06,125 --> 00:11:07,791 dijo que su esposa era bruja 127 00:11:07,875 --> 00:11:10,833 y que lo había obligado a matar con su gema mágica. 128 00:11:13,291 --> 00:11:15,000 Lo sé. No dejo de asombrarte. 129 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 - ¿Dónde está esa niña? - Bueno… 130 00:11:23,625 --> 00:11:24,833 Ese es el problema. 131 00:11:26,375 --> 00:11:28,916 La niña es Elvan Kaya. 132 00:11:29,000 --> 00:11:30,958 Una conocida ¿señor de la guerra? 133 00:11:31,041 --> 00:11:32,166 ¿Señora? 134 00:11:32,250 --> 00:11:33,791 Manda en las guerras. 135 00:11:33,875 --> 00:11:34,791 Es una mafiosa. 136 00:11:52,166 --> 00:11:56,166 ¿Por qué los ricos siempre tienen tigres? Seguro tuviste uno de niña. 137 00:11:57,000 --> 00:11:59,666 Me llevará un tiempo compilar los planos. 138 00:11:59,750 --> 00:12:00,958 ¿Cuánto tiempo? 139 00:12:01,041 --> 00:12:02,291 Un tiempo. 140 00:12:02,375 --> 00:12:04,708 Estoy siendo impreciso a propósito. 141 00:12:04,791 --> 00:12:07,166 Disfruta de la ciudad. Descansa un poco. 142 00:12:07,250 --> 00:12:08,708 ¿Qué cosa? ¿Zip? 143 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 ¡Zip! 144 00:12:22,458 --> 00:12:24,166 - ¡Jonah! - ¡Lara! 145 00:12:24,250 --> 00:12:25,083 ¡Jonah! 146 00:12:47,500 --> 00:12:50,375 Creo que empezamos con el pie izquierdo, Croft. 147 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 ¿Lo dices porque me robaste o porque intentaste matarme? 148 00:12:54,416 --> 00:12:55,416 Lo segundo. 149 00:12:55,916 --> 00:12:58,416 Lamentablemente, lo del robo era necesario. 150 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 ¿Quién eres? 151 00:13:00,791 --> 00:13:03,375 ¿Por qué buscas las piedras de los males? 152 00:13:06,041 --> 00:13:08,458 Mi nombre es Charles Devereaux. 153 00:13:08,541 --> 00:13:11,208 Y yo soy… como tú. 154 00:13:11,916 --> 00:13:13,916 Nada más alejado de la verdad. 155 00:13:16,041 --> 00:13:20,083 La Trinidad era una sociedad secreta que manipulaba el mundo para ganar dinero. 156 00:13:20,166 --> 00:13:22,958 Luego mataron a tu padre para quitarlo del medio 157 00:13:23,041 --> 00:13:24,666 cuando eras solo una niña. 158 00:13:25,250 --> 00:13:26,958 No sabes nada de… 159 00:13:27,041 --> 00:13:29,916 Cuando tenía 12 años, mi padre fue asesinado en París 160 00:13:30,000 --> 00:13:32,791 por una sociedad secreta llamada la Luz. 161 00:13:37,166 --> 00:13:38,041 Lo siento. 162 00:13:38,125 --> 00:13:39,083 ¿De verdad? 163 00:13:39,583 --> 00:13:41,916 Lástima. Esperaba que te enojaras. 164 00:13:42,666 --> 00:13:45,208 Si crees que las piedras te ayudarán, estás equivocado. 165 00:13:45,291 --> 00:13:47,708 Desatan los males de la humanidad, no los arreglan. 166 00:13:47,791 --> 00:13:51,625 Las piedras son poder. Y el poder por sí solo no es malo. 167 00:13:51,708 --> 00:13:54,500 El poder puede formar líderes, inspirar a muchos 168 00:13:54,583 --> 00:13:56,208 y derrotar a los fascistas. 169 00:13:56,791 --> 00:13:59,166 Así que eres un héroe incomprendido. 170 00:13:59,250 --> 00:14:01,416 A pesar de tu sarcasmo, sí. 171 00:14:02,291 --> 00:14:04,416 La Luz es una cábala antigua, 172 00:14:04,500 --> 00:14:07,500 con más influencia que la Trinidad y mucho más peligrosa. 173 00:14:07,583 --> 00:14:08,875 ¿Cómo puede ser? 174 00:14:08,958 --> 00:14:12,000 La Luz fue la mayor superpotencia de Occidente. 175 00:14:12,083 --> 00:14:14,125 Como imaginarás, eso irritó a algunos, 176 00:14:14,208 --> 00:14:16,000 así que los cazaron y los eliminaron. 177 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 Pero te aseguro que aún sobreviven. 178 00:14:18,291 --> 00:14:22,375 Llevan siglos aprendiendo de sus errores y planeando su regreso. 179 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 ¿Con qué fin? 180 00:14:24,541 --> 00:14:27,708 Si alguna vez te persiguieron como a un perro, 181 00:14:28,208 --> 00:14:29,750 ¿qué es lo que querrías? 182 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 Que jamás pase de nuevo. 183 00:14:35,125 --> 00:14:36,083 Exacto. 184 00:14:37,125 --> 00:14:38,958 Acumulan poder en silencio. 185 00:14:39,041 --> 00:14:42,375 No se detendrán hasta que no quede nadie con la fuerza para cazarlos. 186 00:14:42,458 --> 00:14:43,500 Excepto yo. 187 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 Y no me llevará meses o años, como a ti. 188 00:14:47,333 --> 00:14:49,000 Me llevará un fin de semana. 189 00:14:51,083 --> 00:14:54,875 Ah, lo que podrías haber hecho con este poder contra la Trinidad… 190 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 Somos iguales, Croft. 191 00:15:00,666 --> 00:15:04,458 A los dos nos quitó todo una fuerza tan descomunal 192 00:15:04,541 --> 00:15:06,916 que nos sentimos incapaces de detenerlo. 193 00:15:07,750 --> 00:15:10,833 Pero igual lo hemos intentado por todos los medios. 194 00:15:10,916 --> 00:15:13,833 Perseveramos contra viento y marea. 195 00:15:14,875 --> 00:15:16,416 Eso nos consuela 196 00:15:17,541 --> 00:15:21,375 porque significa que, pese a todo, no estamos solos en este mundo. 197 00:15:25,791 --> 00:15:27,416 Pero, si el mito es cierto, 198 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 nos destruirás a todos a su vez. 199 00:15:32,666 --> 00:15:35,791 ¿Y a cuántos destruiste tú? 200 00:15:42,041 --> 00:15:43,750 Seamos espíritus afines o no, 201 00:15:43,833 --> 00:15:46,208 no te metas en mi camino, Croft. 202 00:16:02,416 --> 00:16:06,625 Oye, L. C. Creo que descubrí dónde guarda Kaya el rubí. 203 00:16:07,333 --> 00:16:08,625 Y no te va a gustar. 204 00:16:08,708 --> 00:16:10,791 ¿Cuál es la novedad? Voy para allá. 205 00:17:09,958 --> 00:17:10,875 Está despejado. 206 00:17:33,416 --> 00:17:34,250 Espera. 207 00:18:23,916 --> 00:18:26,041 Eso fue casi increíble. 208 00:18:26,125 --> 00:18:29,375 Recuérdame que haga yoga si quiero hacer eso de nuevo. 209 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 ¿Ves ese entrepiso? 210 00:18:50,458 --> 00:18:53,500 Si llegas allí, tendrás acceso al cuarto de Kaya. 211 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Hay un campo magnético muy intenso ahí. 212 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 Es la segunda puerta. Atenta. 213 00:19:20,958 --> 00:19:25,916 Mi instinto y mi perspicacia me dicen que es una caja fuerte de primer nivel. 214 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 Ah, no te vas con rodeos. 215 00:19:30,250 --> 00:19:33,791 No tenemos tiempo que perder. 216 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 No sé qué quieres que haga. 217 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 ¿A ti no te parece raro? 218 00:19:47,708 --> 00:19:49,833 ¿Una nevada en verano? 219 00:19:49,916 --> 00:19:52,583 Es por el cambio climático. No es mi problema. 220 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 Lo lleva encima. 221 00:20:12,708 --> 00:20:14,041 Necesitamos otro plan. 222 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 Tengo una idea. 223 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 ¿Es buena? 224 00:20:44,750 --> 00:20:47,541 Bahri, ¡las pistolas tranquilizantes! 225 00:20:47,625 --> 00:20:50,666 Alayna, si matas a ese tigre, te mato. 226 00:20:51,166 --> 00:20:52,666 ¿Dónde están las picanas? 227 00:21:12,750 --> 00:21:15,041 ¡Una ladrona! ¡Atrápenla! 228 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 ¡Lo tengo! ¿Cómo salgo? 229 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 Izquierda. Sube la escalera. 230 00:21:37,458 --> 00:21:39,166 Lara, ¿qué diablos fue eso? 231 00:22:32,041 --> 00:22:32,958 Tranquilo. 232 00:23:11,666 --> 00:23:12,750 Alto. 233 00:23:12,833 --> 00:23:13,916 Alto. 234 00:23:17,083 --> 00:23:20,833 Esa cosa es la oscuridad misma. 235 00:23:22,958 --> 00:23:24,833 Aléjala de mí. ¡Vete! 236 00:23:29,458 --> 00:23:31,833 Esa cosa está maldita, ¿me oyes? 237 00:23:32,875 --> 00:23:35,125 ¡Esa cosa está maldita! 238 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 ¡Zip! 239 00:24:14,666 --> 00:24:15,500 ¡Jonah! 240 00:24:20,250 --> 00:24:21,416 Tómala. 241 00:24:28,375 --> 00:24:29,250 Jonah… 242 00:25:11,875 --> 00:25:15,958 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 243 00:25:43,041 --> 00:25:47,208 Subtítulos: Juan Vega