1 00:00:14,125 --> 00:00:17,875 "툼 레이더: 라라 크로프트의 전설" 2 00:00:27,750 --> 00:00:32,416 추적기 신호를 따라왔는데 이 근처에서 꺼졌어 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 그거 이상하네요 4 00:00:35,208 --> 00:00:37,916 이렇게 먼 곳에는 어촌밖에 없어요 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,291 오래된 폐허와 돼지 농장하고요 6 00:00:40,375 --> 00:00:41,958 폐허라고 했어요? 7 00:00:43,833 --> 00:00:46,833 위대한 황제 천희성을 모시는 사당이 8 00:00:46,916 --> 00:00:48,541 여기 있다더군요 9 00:00:49,458 --> 00:00:50,458 여기 어딘가에요 10 00:00:52,375 --> 00:00:54,791 천희성? 상나라로군 11 00:00:56,500 --> 00:01:00,500 신들이 중국을 위대하게 만들라고 황제에게 힘을 주셨답니다 12 00:01:00,583 --> 00:01:03,791 마법의 루비를 내려주셔서요 13 00:01:03,875 --> 00:01:07,625 하지만 달기라는 여우 요괴가 그를 유혹해서 14 00:01:07,708 --> 00:01:09,250 힘을 빼앗고 15 00:01:09,333 --> 00:01:12,791 중국을 거의 무너뜨릴 뻔했죠 16 00:01:12,875 --> 00:01:13,958 루비… 17 00:01:18,916 --> 00:01:20,125 놈은 루비 상자를 쫓고 있어 18 00:01:21,541 --> 00:01:22,875 사당은 어디에 있죠? 19 00:01:22,958 --> 00:01:24,791 숙녀분, 이건 미신이에요 20 00:01:24,875 --> 00:01:27,166 하지만 저 앞에 오래된 마을이 있죠 21 00:01:27,958 --> 00:01:30,416 그게 실제로 있다면 그 사람들이 알 겁니다 22 00:01:52,583 --> 00:01:53,541 그 남자는 떠났어 23 00:01:54,041 --> 00:01:56,750 다른 보물 사냥꾼은 이미 홍루를 고용해서 24 00:01:56,833 --> 00:01:58,500 정글 안내를 맡겼어 25 00:01:58,583 --> 00:02:00,916 당신을 두고 갔어 26 00:02:01,416 --> 00:02:04,333 아뇨, 전 일행이 아니에요 저는 라라 크로프트예요 27 00:02:04,416 --> 00:02:05,916 보물 찾으러 온 거 아니에요 28 00:02:09,625 --> 00:02:11,791 죄송해요, 불쾌하게 할 뜻은 없었어요 29 00:02:11,875 --> 00:02:14,750 그냥 정글 안내자가 필요해요 최대한 빨리요 30 00:02:14,833 --> 00:02:18,083 그 보물 사냥꾼은 자기 게 아닌 걸 가져갔어요 31 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 전 그걸 되찾으려는 것뿐이에요 부탁이에요! 32 00:02:20,416 --> 00:02:24,000 친구 대신 제가 사과드리죠 영국인은 예의에 민감해서요 33 00:02:26,541 --> 00:02:29,250 - 조나, 이게 무슨… - 널 구해주는 거지 34 00:02:29,333 --> 00:02:30,625 무슨 걱정 있으신가요? 35 00:02:31,416 --> 00:02:32,333 조나! 36 00:02:33,625 --> 00:02:35,916 제가 도울 수 있다면 친구와 함께 도와드리죠 37 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 로스가 죽은 건 라라 탓이야! 38 00:03:24,208 --> 00:03:25,083 라라 39 00:03:26,000 --> 00:03:28,875 가자, 이제 네 얘길 들어줄 거야 40 00:03:45,666 --> 00:03:47,833 이닝한테 네 얘기를 좀 했어 41 00:03:47,916 --> 00:03:51,208 신성한 사당까지 안내해 주겠대 42 00:03:51,291 --> 00:03:53,166 하지만 네가 먼저 도와줘야 해 43 00:03:53,250 --> 00:03:54,875 난 이러고 있을 시간 없어 44 00:03:54,958 --> 00:03:56,833 마을 아이들이 다 사라졌대 45 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 뭐? 46 00:03:57,833 --> 00:03:58,916 6명이 47 00:03:59,000 --> 00:04:01,250 모두 지난 이틀 사이 실종됐어 48 00:04:01,750 --> 00:04:03,666 이닝 생각에는 그 이유가… 49 00:04:04,291 --> 00:04:06,208 사실 나도 잘 모르겠어 50 00:04:07,250 --> 00:04:08,666 여우 떼가 몰려와서? 51 00:04:11,500 --> 00:04:12,541 '호리정'? 52 00:04:16,166 --> 00:04:17,166 안내해 주세요 53 00:04:32,250 --> 00:04:35,708 무슨 일인지 말해줄래? '호리정'이 뭐야? 54 00:04:35,791 --> 00:04:36,750 여우 요괴 55 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 여우 요괴라고? 56 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 우린 더 이상한 것도 봤어 57 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 맞는 말이긴 해 58 00:04:49,916 --> 00:04:53,041 대자연이 노하셨다 59 00:05:10,833 --> 00:05:12,583 사당까지 얼마나 남았지? 60 00:05:12,666 --> 00:05:15,125 멀지 않아요, 이쪽이에요 61 00:05:35,125 --> 00:05:38,791 이틀 전 산사태 때문에 여기가 초토화됐고 62 00:05:42,958 --> 00:05:45,041 그때 이 구멍이 생겼대 63 00:05:54,750 --> 00:05:57,458 달기라는 여우 요괴가 64 00:05:57,541 --> 00:05:59,916 아이들을 납치해 여기로 데려왔대 65 00:06:00,708 --> 00:06:03,458 조나, 달기는 루비 상자와 관련이 있어 66 00:06:03,541 --> 00:06:06,083 그 도둑이 쫓는 것과 동일한 전설이야 67 00:06:06,166 --> 00:06:09,583 어떤 관계인지는 몰라도 이건 우연이 아니야 68 00:06:09,666 --> 00:06:12,000 애들 찾는 데만 집중하자 69 00:06:19,791 --> 00:06:23,541 호리정은 가장 소중한 걸 빼앗길 좋아하지 70 00:06:23,625 --> 00:06:26,750 사람들을 내려보내 봤어 71 00:06:26,833 --> 00:06:28,791 멀리 못 가 72 00:06:29,375 --> 00:06:31,625 달기는 당신을 막으려 할 거야 73 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 라라? 74 00:06:50,500 --> 00:06:51,333 라라? 75 00:06:55,083 --> 00:06:56,000 라라! 76 00:06:57,291 --> 00:06:58,541 난 괜찮아! 77 00:07:07,000 --> 00:07:08,541 나도 괜찮아 78 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 잘됐네 79 00:07:10,541 --> 00:07:12,625 실종된 아이들 때문에 이러는 거길 바라 80 00:07:12,708 --> 00:07:14,958 당연히 실종된 애들 때문이지 81 00:07:19,166 --> 00:07:20,208 이쪽이야 82 00:07:56,833 --> 00:07:59,000 도와줘서 고마웠어 83 00:07:59,083 --> 00:08:00,291 아까 마을에서 말이야 84 00:08:00,875 --> 00:08:02,666 하지만 난 보모는 필요 없어 85 00:08:03,583 --> 00:08:04,791 친구는 어때? 86 00:08:07,791 --> 00:08:11,583 아버지는 칠레에서 찾은 옥 상자가 87 00:08:11,666 --> 00:08:12,916 하나짜리가 아닐 거라고 믿었어 88 00:08:13,500 --> 00:08:14,791 짝이 있었다고 89 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 루비 상자인데 크기도 똑같지 90 00:08:20,208 --> 00:08:23,333 도둑은 중국 상자 두 개로 뭘 하려는 거지? 91 00:08:25,416 --> 00:08:26,666 아직 잘 모르겠어 92 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 으스대긴! 93 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 가자, 보모 94 00:09:05,083 --> 00:09:08,708 아이는 이렇게 높이 못 올라와 길을 잘못 들었나 봐 95 00:09:11,625 --> 00:09:13,083 난 아니라고 봐 96 00:09:16,416 --> 00:09:20,708 당나라 용병들이야, 7세기의 97 00:09:21,833 --> 00:09:24,166 왜 이렇게 깊은 지하에 있지? 98 00:09:24,666 --> 00:09:26,625 함정들은 왜 있는데? 99 00:09:29,791 --> 00:09:31,208 여기엔 뭔가가 있어 100 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 중요한 거야 101 00:09:36,875 --> 00:09:37,791 조나 102 00:09:54,916 --> 00:09:55,750 뛰어! 103 00:11:02,958 --> 00:11:06,375 하나, 둘, 셋, 뛰어! 104 00:11:20,708 --> 00:11:21,541 괜찮아? 105 00:11:23,125 --> 00:11:24,000 응 106 00:11:41,625 --> 00:11:42,666 굉장해 107 00:11:43,708 --> 00:11:45,750 정말 아름다워 108 00:11:59,166 --> 00:12:00,583 애들 보여? 109 00:12:08,083 --> 00:12:10,291 - 이상하네 - 그러네 110 00:12:10,375 --> 00:12:13,500 아니, 여긴 달기의 사당이야 111 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 그런데 중국을 무너뜨릴 뻔한 사악한 여우를 112 00:12:16,791 --> 00:12:18,666 왜 사당을 만들어 섬기지? 113 00:12:19,625 --> 00:12:20,583 이 글에 따르면 114 00:12:20,666 --> 00:12:24,000 달기가 중국을 구했대 115 00:12:24,833 --> 00:12:26,166 이 사당을 지은 사람은 116 00:12:26,250 --> 00:12:31,000 천희성이 괴물이고 달기는 피해자라고 믿었어 117 00:12:31,083 --> 00:12:32,916 애들을 납치하는 피해자도 있어? 118 00:12:54,666 --> 00:12:55,958 루비 석이야 119 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 모종의 힘이 새어 나오고 있어 120 00:12:59,708 --> 00:13:01,125 불이 아니야 121 00:13:04,166 --> 00:13:05,041 분노야 122 00:13:07,791 --> 00:13:09,125 달기가 돌을 가져갔어 123 00:13:18,583 --> 00:13:19,791 조나, 여기 있었어 124 00:13:20,333 --> 00:13:23,791 달기는 돌이 황제를 중독시킨다고 믿고 훔친 거야 125 00:13:23,875 --> 00:13:25,291 그래서 그 돌을 126 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 여와 신의 사제들에게 주었어 127 00:13:28,083 --> 00:13:30,833 여사제들에게! 영영 숨기려 한 거야 128 00:13:31,750 --> 00:13:33,666 상자가 돌의 힘을 억눌렀어 129 00:13:34,166 --> 00:13:36,833 이게 실종된 애들이랑 무슨 상관인데? 130 00:13:40,208 --> 00:13:41,500 문제는 상자가 아니야 131 00:13:42,500 --> 00:13:44,125 그 안에 든 거지 132 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 그건 중국 게 아닌 것 같은데 133 00:14:20,666 --> 00:14:21,958 터키 거야 134 00:14:26,041 --> 00:14:27,416 여기서 싸움이 있었어 135 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 터키인에게 공격당했어 136 00:14:37,125 --> 00:14:39,833 이 병사는 사당에서 바리케이드를 쳤어 137 00:14:40,791 --> 00:14:42,041 사냥을 당한 거야 138 00:14:43,583 --> 00:14:44,916 여기서 뭘 찾은 걸까? 139 00:15:06,791 --> 00:15:08,708 루비 석을 꺼내 갔어 140 00:15:11,541 --> 00:15:12,458 라라! 141 00:15:20,250 --> 00:15:22,083 괜찮아, 우린 도와주러 왔어 142 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 그러지 마 143 00:15:23,541 --> 00:15:24,916 아이가 아니야 144 00:15:25,000 --> 00:15:25,916 뭐? 145 00:15:39,125 --> 00:15:40,083 라라! 146 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 라라, 기다려! 147 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 아이들 몸집만 한 틈새야! 148 00:16:00,708 --> 00:16:02,125 내가 나갈 방법을 찾아볼게 149 00:16:03,166 --> 00:16:04,083 조심해 150 00:16:04,791 --> 00:16:05,916 나야 늘 조심하지 151 00:16:13,458 --> 00:16:15,500 여기 있어, 전부 여기 있어! 152 00:16:25,333 --> 00:16:26,458 이런 식으론 안 돼 153 00:16:30,416 --> 00:16:31,416 달기의 관인가 154 00:16:39,625 --> 00:16:41,375 '영원한 죽음을' 155 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 역사는 승자가 쓰는 거지 156 00:16:46,791 --> 00:16:50,125 여우 요괴는 나쁜 징조도 좋은 징조도 될 수 있다 157 00:16:58,125 --> 00:17:00,958 사람들이 아이를 찾으러 올 줄 알고 그런 거야 158 00:17:01,041 --> 00:17:03,000 이곳을 찾아내고 159 00:17:03,583 --> 00:17:04,791 자기를 찾으라고! 160 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 우리한테 도움을 청하는 거야 161 00:17:08,375 --> 00:17:10,166 달기를 풀어줘야 해! 162 00:17:10,250 --> 00:17:11,666 절대 안 돼! 163 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 애들을 당장 내보내야 해! 164 00:17:43,833 --> 00:17:46,375 서둘러, 이쪽이야 괜찮아 165 00:18:21,666 --> 00:18:22,583 괜찮아 166 00:18:50,833 --> 00:18:52,708 보모는 필요 없다며? 167 00:18:57,166 --> 00:18:58,166 우린 갇혔어 168 00:19:20,916 --> 00:19:22,208 내가 옳다는 걸 알아요 169 00:19:23,458 --> 00:19:24,875 당신이 거기 있는 걸 알아요 170 00:19:26,333 --> 00:19:27,291 도와줘요 171 00:19:55,666 --> 00:19:56,625 라라! 172 00:20:17,958 --> 00:20:18,791 빨리! 173 00:21:14,333 --> 00:21:17,041 알고 보니 호리정은 괴물이 아니었어요 174 00:21:17,541 --> 00:21:19,250 지금은 평화를 찾았어요 175 00:21:20,666 --> 00:21:23,833 여기, 비위가 이걸 주고 싶어 했어 176 00:21:26,500 --> 00:21:28,166 하지만 당신이 무서운가 봐 177 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 네가 마음에 드나 봐 178 00:21:44,541 --> 00:21:45,875 정말 귀엽네 179 00:21:45,958 --> 00:21:48,833 우리에게 아이를 되돌려준 은혜는 180 00:21:48,916 --> 00:21:50,833 절대 못 갚겠지만 181 00:21:51,500 --> 00:21:54,583 천희성 황제의 사당까지 182 00:21:54,666 --> 00:21:57,833 안내는 해드릴 수 있지 183 00:21:58,625 --> 00:22:02,750 사실 제가 필요한 건 천희성 황제에게는 없어요 184 00:22:03,250 --> 00:22:05,375 처음부터 없었죠, 감사합니다 185 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 이래야 내가 아는 라라지 186 00:22:19,458 --> 00:22:20,708 라라 크로프트 187 00:22:20,791 --> 00:22:24,666 아이들의 구원자 고대 유령의 수호자 188 00:22:26,250 --> 00:22:30,250 어떻게 알았어? 달기의 혼령이 우릴 다 죽이려는 게 아닌 걸 189 00:22:31,041 --> 00:22:31,875 몰랐는데 190 00:22:33,541 --> 00:22:34,458 멋지네 191 00:22:35,125 --> 00:22:36,583 멋져 192 00:22:37,416 --> 00:22:39,041 하지만 배우는 중이야 193 00:22:39,125 --> 00:22:41,375 역사는 늘 완전한 사실을 말하지 않는다는 걸 194 00:22:42,833 --> 00:22:46,416 사람들은 자기들이 보고 싶은 대로 역사를 바꾸지 195 00:22:47,166 --> 00:22:50,250 하지만 진실은 대다수에겐 견뎌내기 너무 힘들어 196 00:22:50,833 --> 00:22:52,375 그러니까 진실을 믿느니… 197 00:22:52,458 --> 00:22:54,041 다른 누군가를 탓하지 198 00:22:54,625 --> 00:22:56,750 지진과 산사태는 199 00:22:56,833 --> 00:22:59,833 내막은 몰라도 이 돌들과 연관돼 있어 200 00:23:00,875 --> 00:23:04,083 도둑은 사당이 빈 걸 알면 루비를 찾으러 갈 거야 201 00:23:04,583 --> 00:23:08,083 루비의 소재에 대한 단서가 있으니 내가 앞지를 수 있어 202 00:23:08,166 --> 00:23:09,625 그리고 그다음엔? 203 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 오늘은 일이 너무 많았어 이젠 쉬어도 돼 204 00:23:12,833 --> 00:23:15,916 넌 이해 못 해 이 돌들은 두 분에게 중요했어 205 00:23:16,541 --> 00:23:18,666 아버지와 로스에게 206 00:23:19,208 --> 00:23:21,875 로스가 죽은 건 네 잘못이 아니야 207 00:23:21,958 --> 00:23:23,708 네 아버지의 죽음도 그렇고 208 00:23:23,791 --> 00:23:25,916 계속 이걸 추적하지 않아도 돼 209 00:23:26,000 --> 00:23:28,666 두 분은 가셨지만… 넌 아니잖아 210 00:23:33,125 --> 00:23:34,208 로스 말이 맞았어 211 00:23:34,833 --> 00:23:36,041 라라! 212 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 혼자 하는 게 나아 213 00:23:39,291 --> 00:23:40,750 계속 이렇게 가면 214 00:23:41,625 --> 00:23:43,166 그렇게 될지도 몰라, 꼬마 새 215 00:23:50,041 --> 00:23:51,458 저 소리 알아 216 00:23:51,958 --> 00:23:53,041 나도 217 00:24:38,875 --> 00:24:44,041 자막: 김지선