1 00:00:27,625 --> 00:00:29,083 Le traceur a cessé d'émettre. 2 00:00:29,166 --> 00:00:32,458 Le dernier signal que j'ai reçu provenait de cette zone. 3 00:00:33,916 --> 00:00:35,166 Je ne vois pas pourquoi. 4 00:00:35,250 --> 00:00:37,833 Il n'y a rien d'autre ici que des villages de pêcheurs, 5 00:00:37,916 --> 00:00:38,833 des vieilles ruines 6 00:00:38,916 --> 00:00:40,375 et des élevages de cochons. 7 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 Vous avez dit des vieilles ruines? 8 00:00:42,041 --> 00:00:43,291 Euh… "Hai". 9 00:00:43,916 --> 00:00:45,416 Il y a une rumeur qui dit que 10 00:00:45,500 --> 00:00:48,541 le sanctuaire du grand empereur Tianxi Xing se trouve ici… 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,375 Quelque part. 12 00:00:52,375 --> 00:00:53,500 Tianxi Xing? 13 00:00:53,583 --> 00:00:54,750 La dynastie Shang. 14 00:00:55,541 --> 00:00:56,375 Hai. 15 00:00:56,625 --> 00:01:00,375 Les dieux lui auraient conféré le pouvoir de faire de la Chine un grand pays. 16 00:01:00,458 --> 00:01:02,041 Selon la légende, ils lui auraient… 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,500 offert un rubis magique. 18 00:01:03,833 --> 00:01:07,541 Mais un esprit-renard connu sous le nom de Daji l'aurait alors séduit 19 00:01:07,625 --> 00:01:09,208 pour lui voler son pouvoir. 20 00:01:09,291 --> 00:01:12,875 Manquant de faire disparaître la Chine de la surface de la Terre. 21 00:01:12,958 --> 00:01:13,958 Un rubis… 22 00:01:18,833 --> 00:01:20,708 Il cherche le Coffret de Rubis. 23 00:01:21,500 --> 00:01:22,958 Et où se trouve ce sanctuaire? 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,833 Vous savez, ce n'est qu'une légende. 25 00:01:24,916 --> 00:01:25,750 Mais… 26 00:01:26,250 --> 00:01:27,833 il y a un vieux village un peu plus loin. 27 00:01:27,916 --> 00:01:31,250 Si le sanctuaire est dans le coin, ils sauront vous dire. 28 00:01:41,333 --> 00:01:42,166 Darao yixia? 29 00:01:49,125 --> 00:01:50,000 Darao yixia? 30 00:01:52,583 --> 00:01:53,458 Ta zoûle. 31 00:01:54,041 --> 00:01:58,500 L'autre chasseur de trésor à déjà embauché Hongru pour le guider à travers la jungle. 32 00:01:58,583 --> 00:02:01,041 Il faut croire qu'il ne vous a pas attendue. 33 00:02:01,625 --> 00:02:02,750 Non, je ne suis pas avec lui. 34 00:02:02,833 --> 00:02:04,333 Ecoutez, je m'appelle Lara Croft. 35 00:02:04,416 --> 00:02:05,916 Je ne cherche pas de trésor. 36 00:02:09,500 --> 00:02:11,750 Excusez-moi. Je ne voulais pas vous offenser. 37 00:02:11,833 --> 00:02:14,583 Mais j'ai besoin d'un guide pour aller dans la jungle. Le temps presse. 38 00:02:14,666 --> 00:02:15,291 Ce… 39 00:02:15,791 --> 00:02:16,833 Ce chasseur de trésors… 40 00:02:16,916 --> 00:02:19,708 il a volé quelque chose de très important. J'essaie simplement de l'arrêter. 41 00:02:19,791 --> 00:02:21,875 -S'il vous plaît… -Veuillez excuser mon amie. 42 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 Les Anglais n'ont vraiment aucune manière. 43 00:02:27,041 --> 00:02:29,250 -Jonah, qu'est-ce que tu f… -Je sauve tes fesses. 44 00:02:29,333 --> 00:02:30,875 Dites-moi, quel est le problème? 45 00:02:31,375 --> 00:02:32,375 Jonah! 46 00:02:33,625 --> 00:02:36,375 Si on peut vous aider, on le fera avec plaisir. 47 00:03:21,916 --> 00:03:24,125 C'est de la faute de Lara, si Roth est mort! 48 00:03:24,208 --> 00:03:25,041 Lara? 49 00:03:26,000 --> 00:03:27,166 Allez, viens. 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,750 Je crois qu'ils sont prêts à t'écouter. 51 00:03:45,666 --> 00:03:47,458 J'ai parlé de toi à madame Yining. 52 00:03:47,958 --> 00:03:51,208 Elle est d'accord pour te confier un guide qui te mènera au sanctuaire… 53 00:03:51,291 --> 00:03:53,208 à condition que tu l'aides d'abord. 54 00:03:53,291 --> 00:03:54,875 Jonah, j'ai pas le temps! 55 00:03:54,958 --> 00:03:56,833 Les enfants du village ont disparu. 56 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 Quoi? 57 00:03:58,333 --> 00:03:58,916 Six en tout. 58 00:03:59,875 --> 00:04:01,666 Tous disparus durant ces deux derniers jours. 59 00:04:01,750 --> 00:04:03,750 Yining pense que c'est à cause de… 60 00:04:04,250 --> 00:04:07,166 Enfin… Je t'avoue que j'ai pas très bien compris. 61 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 Une sorte d'invasion de renards? 62 00:04:09,625 --> 00:04:10,791 Huli Jing. 63 00:04:11,500 --> 00:04:12,625 Huli Jing? 64 00:04:16,083 --> 00:04:17,000 Montrez-moi. 65 00:04:32,375 --> 00:04:34,291 Tu veux bien m'en dire un peu plus? 66 00:04:34,375 --> 00:04:35,666 Ça veut dire quoi, Huli Jing? 67 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 C'est esprit-renard. 68 00:04:37,458 --> 00:04:38,291 Un esprit-renard? 69 00:04:38,791 --> 00:04:40,125 On a déjà vu pire que ça. 70 00:04:41,291 --> 00:04:43,458 Ouais, je peux pas dire le contraire. 71 00:04:50,041 --> 00:04:51,083 La nature… 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,791 Est très en colère. 73 00:05:10,791 --> 00:05:12,541 On est encore loin du sanctuaire? 74 00:05:12,625 --> 00:05:13,500 Non, non. 75 00:05:13,583 --> 00:05:15,125 C'est par là, suivez-moi. 76 00:05:28,583 --> 00:05:30,166 Liang tiên chiêng 77 00:05:30,250 --> 00:05:31,583 tchéli to ou mêila 78 00:05:32,083 --> 00:05:32,916 shên shang 79 00:05:33,000 --> 00:05:33,833 shouêbong 80 00:05:33,916 --> 00:05:35,708 -bong tchoulaï. Tchoulaï -Une avalanche provenant des 81 00:05:35,791 --> 00:05:38,875 -montagnes plus haut a déferlé jusqu'ici. -jégué tongdao yiyang té dongshi. Houlaï… 82 00:05:38,958 --> 00:05:42,250 wot zong nêngkên djiân shigouândadongshi. 83 00:05:42,833 --> 00:05:44,166 -Dadji -C'est là que le trou est apparu. 84 00:05:44,250 --> 00:05:45,625 Kending zaï shiamiên. 85 00:05:46,291 --> 00:05:48,416 Hou yaoba woumên haïtze 86 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Tchiân tzo oulé. 87 00:05:50,083 --> 00:05:51,041 Daji? 88 00:05:51,541 --> 00:05:52,375 Ni tchédi? 89 00:05:54,750 --> 00:05:58,750 Elle pense que c'est un esprit-renard du nom de Daji qui a capturé les enfants 90 00:05:58,833 --> 00:06:00,041 pour les emmener ici. 91 00:06:00,750 --> 00:06:01,583 Jonah… 92 00:06:01,666 --> 00:06:03,458 Daji a un lien avec le Coffret de Rubis. 93 00:06:03,541 --> 00:06:06,041 C'est pour ça que notre voleur est venu jusqu'ici. 94 00:06:06,125 --> 00:06:09,583 Je ne sais pas comment les deux sont liés, mais ça ne peut pas être une coïncidence. 95 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Commençons déjà par retrouver les enfants. 96 00:06:19,833 --> 00:06:23,541 Les Huli Jing s'emparent toujours de ce qui a le plus de valeur à vos yeux. 97 00:06:23,625 --> 00:06:26,708 Plusieurs villageois ont tenté de descendre dans le trou. 98 00:06:26,791 --> 00:06:28,791 Mais ils n'ont pas pu aller bien loin. 99 00:06:28,875 --> 00:06:31,625 Elle ne laisse personne pénétrer dans son antre. 100 00:06:44,666 --> 00:06:45,500 Lara? 101 00:06:50,541 --> 00:06:51,333 Lara? 102 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Lara! 103 00:06:57,333 --> 00:06:58,458 Je vais bien Jonah. 104 00:07:07,041 --> 00:07:07,958 Moi aussi, je crois. 105 00:07:08,458 --> 00:07:09,750 Tant mieux. 106 00:07:10,458 --> 00:07:12,583 J'espère qu'on cherche toujours les enfants disparus. 107 00:07:12,666 --> 00:07:15,250 Bien sûr qu'on cherche les enfants disparus. 108 00:07:19,166 --> 00:07:20,083 Par là. 109 00:07:56,833 --> 00:07:57,875 Je voulais te remercier… 110 00:07:57,958 --> 00:07:58,708 pour ton aide… 111 00:07:59,208 --> 00:08:00,833 quand on était au village. 112 00:08:00,916 --> 00:08:03,333 Mais bon, j'ai pas besoin d'un babysitter. 113 00:08:03,416 --> 00:08:04,791 Et un ami, ça te va? 114 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 Mon père était convaincu que le Coffret de Jade que j'ai trouvé au Chili 115 00:08:11,666 --> 00:08:12,916 n'était pas le seul. 116 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 Qu'il avait un petit frère. 117 00:08:15,500 --> 00:08:16,666 Le coffret de Rubis. 118 00:08:17,541 --> 00:08:18,583 De la même taille. 119 00:08:20,291 --> 00:08:24,333 Et t'as une idée de ce que le voleur compte faire de ces coffrets? 120 00:08:25,375 --> 00:08:27,083 Je n'en suis pas encore certaine. 121 00:08:46,708 --> 00:08:47,416 Frimeuse! 122 00:08:47,916 --> 00:08:49,416 Dépêche-toi, babysitter! 123 00:09:05,208 --> 00:09:06,875 Aucun gamin n'a pu escalader ça. 124 00:09:06,958 --> 00:09:08,625 On a dû se tromper de chemin. 125 00:09:11,625 --> 00:09:13,083 Je n'en suis pas si sûre. 126 00:09:16,916 --> 00:09:18,958 Des mercenaires de la Dynastie Tang. 127 00:09:19,041 --> 00:09:21,041 Septième siècle après Jésus Christ. 128 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 Je me demande comment ils se sont retrouvés ici. 129 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 Pourquoi tous ces pièges? 130 00:09:29,708 --> 00:09:31,208 Cet endroit cache quelque chose. 131 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 Quelque chose d'important. 132 00:09:36,875 --> 00:09:37,750 Jonah… 133 00:09:55,250 --> 00:09:56,125 Cours! 134 00:11:03,250 --> 00:11:04,208 Un! Deux! 135 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Trois! 136 00:11:06,125 --> 00:11:06,958 Saute! 137 00:11:20,791 --> 00:11:21,541 Rien de cassé? 138 00:11:23,208 --> 00:11:24,083 Ça va. 139 00:11:43,750 --> 00:11:44,875 C'est sublime! 140 00:11:59,166 --> 00:12:00,625 Tu as trouvé les enfants? 141 00:12:08,083 --> 00:12:08,958 C'est étrange. 142 00:12:09,458 --> 00:12:11,208 -Sans blague. -Non… 143 00:12:11,708 --> 00:12:13,958 Etrange que ce sanctuaire soit dédié à Daji. 144 00:12:14,041 --> 00:12:16,666 Pourquoi voudrait-on vénérer un esprit-renard malveillant, 145 00:12:16,750 --> 00:12:18,666 qui a failli détruire un pays entier? 146 00:12:19,541 --> 00:12:20,541 Ces inscriptions… 147 00:12:20,625 --> 00:12:21,958 disent que Daji… 148 00:12:22,458 --> 00:12:23,583 a sauvé la Chine. 149 00:12:24,791 --> 00:12:26,750 Ceux qui ont construit ce temple semblaient 150 00:12:26,833 --> 00:12:28,958 croire que Tianxi Xing était le monstre… 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,416 et que Daji, était la victime. 152 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 Une victime qui vole des enfants? 153 00:12:54,666 --> 00:12:55,750 La Pierre de Rubis. 154 00:12:56,833 --> 00:12:58,833 Une sorte de pouvoir s'en échappe. 155 00:12:59,625 --> 00:13:00,708 Ce n'est pas du feu… 156 00:13:04,166 --> 00:13:05,208 C'est de la colère! 157 00:13:07,833 --> 00:13:08,875 Daji l'a dérobée. 158 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Elle était ici! 159 00:13:20,333 --> 00:13:23,791 Daji a pris la Pierre a l'empereur, pensant qu'elle l'empoisonnait. 160 00:13:23,875 --> 00:13:25,250 Et elle l'a confiée aux… 161 00:13:25,875 --> 00:13:27,375 Aux Soeurs de Nu'wa. 162 00:13:27,875 --> 00:13:29,041 Des nonnes! 163 00:13:29,291 --> 00:13:31,458 Afin qu'elles la cache pour toujours. 164 00:13:31,666 --> 00:13:34,083 Le coffret permettait de contenir son pouvoir. 165 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Quel rapport avec les enfants disparus? 166 00:13:40,250 --> 00:13:42,291 Les coffrets n'ont pas d'importance. 167 00:13:42,375 --> 00:13:44,833 Ce qui compte, c'est ce qu'il y a dedans. 168 00:14:18,375 --> 00:14:19,916 Ce n'est pas une dague chinoise. 169 00:14:20,416 --> 00:14:21,541 Non, c'est turc. 170 00:14:26,041 --> 00:14:27,416 Il y a eu un combat ici. 171 00:14:34,208 --> 00:14:35,750 Son assaillant était Turc. 172 00:14:37,125 --> 00:14:39,833 Ce soldat s'est barricadé à l'intérieur du temple. 173 00:14:40,791 --> 00:14:42,041 Il était poursuivi. 174 00:14:43,666 --> 00:14:45,583 Qu'est-ce qu'ils ont trouvé, ici? 175 00:15:06,791 --> 00:15:09,125 Ils sont partis avec la Pierre de Rubis. 176 00:15:11,541 --> 00:15:12,375 Lara! 177 00:15:20,250 --> 00:15:22,125 Ne t'inquiète pas, on est venus te chercher. 178 00:15:22,208 --> 00:15:22,916 Attends. 179 00:15:23,416 --> 00:15:24,916 Ce n'est pas un enfant. 180 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 Quoi? 181 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Lara! 182 00:15:56,666 --> 00:15:57,458 Lara, attends! 183 00:15:57,958 --> 00:16:00,208 C'est juste assez large pour un enfant! 184 00:16:00,791 --> 00:16:02,416 Je vais chercher une sortie! 185 00:16:03,125 --> 00:16:04,083 Fais bien attention! 186 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Je fais toujours attention. 187 00:16:13,458 --> 00:16:14,041 Ils sont là! 188 00:16:14,541 --> 00:16:15,500 Ils sont tous là! 189 00:16:25,291 --> 00:16:26,583 Je vais pas y arriver. 190 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 Le cercueil de Daji. 191 00:16:39,583 --> 00:16:41,458 "Qu'elle périsse à tout jamais." 192 00:16:43,500 --> 00:16:45,875 L'Histoire est écrite par les vainqueurs. 193 00:16:46,708 --> 00:16:50,625 Les esprits-renards peuvent être de bons comme de mauvais présages. 194 00:16:58,625 --> 00:17:01,458 Elle savait qu'on tenterait tout pour sauver des enfants. 195 00:17:01,541 --> 00:17:03,500 Elle savait qu'on viendrait ici… 196 00:17:03,583 --> 00:17:04,375 pour la trouver! 197 00:17:06,625 --> 00:17:08,291 Alors c'est un appel à l'aide. 198 00:17:08,875 --> 00:17:10,291 Il faut que je la libère! 199 00:17:10,375 --> 00:17:11,625 C'est hors de question! 200 00:17:11,708 --> 00:17:13,291 On doit d'abord faire sortir les enfants! 201 00:17:13,375 --> 00:17:14,541 Tout de suite! 202 00:17:43,791 --> 00:17:44,583 Allez, vite! 203 00:17:45,166 --> 00:17:45,750 Par ici! 204 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 Tout va bien se passer! 205 00:18:21,666 --> 00:18:22,583 Ça va aller! 206 00:18:50,916 --> 00:18:53,291 Alors, toujours pas besoin de babysitter? 207 00:18:57,166 --> 00:18:58,083 On est coincés. 208 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 Je sais que j'ai raison. 209 00:19:23,416 --> 00:19:24,625 Je sais que tu es là. 210 00:19:26,250 --> 00:19:27,166 Aide-nous. 211 00:19:55,666 --> 00:19:56,500 Lara! 212 00:20:18,250 --> 00:20:18,791 Vite! 213 00:20:56,916 --> 00:20:57,750 Babah! 214 00:20:57,833 --> 00:20:58,791 Babah! 215 00:20:59,416 --> 00:21:00,250 Ah! 216 00:21:02,875 --> 00:21:03,666 Wouaah! 217 00:21:04,458 --> 00:21:05,375 Ni haï hao ma? 218 00:21:06,125 --> 00:21:07,791 -Mama! -Ni haï hao ma? 219 00:21:08,583 --> 00:21:09,666 Wo kelian de haizi. 220 00:21:11,875 --> 00:21:13,208 Hou li tching na? 221 00:21:14,333 --> 00:21:17,041 Il s'avère que Huli Jing n'était pas malfaisante. 222 00:21:17,541 --> 00:21:19,166 Elle est en paix, à présent. 223 00:21:20,666 --> 00:21:23,375 Tenez. Biyu voulait vous offrir ceci. 224 00:21:26,541 --> 00:21:27,208 Mais… 225 00:21:27,708 --> 00:21:29,250 vous lui faites un peu peur. 226 00:21:42,750 --> 00:21:44,375 Je crois qu'elle t'aime bien. 227 00:21:44,458 --> 00:21:45,916 C'est très gentil de sa part. 228 00:21:46,000 --> 00:21:48,333 Vous nous avez ramené nos chers enfants. 229 00:21:49,000 --> 00:21:51,208 Nous ne vous remercierons jamais assez. 230 00:21:51,291 --> 00:21:52,208 Cependant… 231 00:21:52,291 --> 00:21:54,541 Nous sommes d'accord pour vous offrir un guide. 232 00:21:54,625 --> 00:21:57,708 Il vous mènera au sanctuaire du grand Tianxi Xing. 233 00:21:58,541 --> 00:21:59,833 A vrai dire, le "grand" 234 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Tianxi Xing… 235 00:22:01,416 --> 00:22:03,000 n'a pas ce que je cherchais. 236 00:22:03,083 --> 00:22:04,541 J'ai fait fausse route. 237 00:22:04,625 --> 00:22:05,666 Merci beaucoup. 238 00:22:16,250 --> 00:22:18,333 Voilà, ça c'est la Lara que je connais. 239 00:22:19,416 --> 00:22:20,375 "Lara Croft! 240 00:22:20,875 --> 00:22:22,125 Protectrice des enfants, 241 00:22:22,625 --> 00:22:25,083 défenseuse des esprits de l'ancien temps!" 242 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Comment tu as su? 243 00:22:28,166 --> 00:22:30,500 Que ce Daji n'allait pas tous nous tuer? 244 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Je le savais pas. 245 00:22:33,541 --> 00:22:34,541 Ah d'accord cool. 246 00:22:35,166 --> 00:22:37,333 Cool, cool, cool, cool, cool, cool. 247 00:22:37,416 --> 00:22:39,083 Mais ça m'a appris une chose. 248 00:22:39,166 --> 00:22:42,083 L'Histoire nous cache toujours une part de vérité. 249 00:22:42,916 --> 00:22:47,083 On peut modifier le passé pour le faire correspondre à ce qu'on veut voir. 250 00:22:47,166 --> 00:22:50,250 Car la vérité est souvent trop difficile à supporter. 251 00:22:50,833 --> 00:22:52,250 Plutôt que de choisir d'y croire… 252 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 … on rejette la faute sur un autre. 253 00:22:54,625 --> 00:22:56,708 Ce tremblement de terre, cette avalanche… 254 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 D'une certaine manière, 255 00:22:58,041 --> 00:23:00,416 je sens qu'ils sont liés à ces pierres. 256 00:23:00,875 --> 00:23:04,416 Quand le voleur trouvera le sanctuaire vide, il ira chercher le Rubis. 257 00:23:04,500 --> 00:23:06,583 Moi, j'ai un indice pour le trouver. 258 00:23:06,666 --> 00:23:08,083 J'ai une longueur d'avance. 259 00:23:08,166 --> 00:23:09,166 Et ensuite? 260 00:23:09,750 --> 00:23:12,750 Tu en as assez bavé, non? Tu peux te détendre, maintenant. 261 00:23:12,833 --> 00:23:13,916 Tu ne comprends pas. 262 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 Ces pierres étaient importantes pour eux. 263 00:23:16,416 --> 00:23:17,208 Pour mon père… 264 00:23:17,708 --> 00:23:18,708 et pour Roth. 265 00:23:19,208 --> 00:23:21,875 Tu n'es pas responsable de la mort de Roth, Lara! 266 00:23:22,458 --> 00:23:23,833 Ni de celle de ton père! 267 00:23:23,916 --> 00:23:25,916 Tu dois arrêter de chasser ces vieux démons. 268 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Ils sont morts. 269 00:23:27,875 --> 00:23:28,791 Toi, tu es vivante. 270 00:23:33,083 --> 00:23:34,125 Roth avait raison. 271 00:23:34,833 --> 00:23:35,500 Lara… 272 00:23:36,000 --> 00:23:37,875 Il vaut mieux que je sois seule. 273 00:23:39,291 --> 00:23:40,750 Si tu continues comme ça… 274 00:23:41,666 --> 00:23:43,125 Ça risque bien d'arriver. 275 00:23:50,083 --> 00:23:51,416 Oh, non! Je connais ce bruit! 276 00:23:51,916 --> 00:23:53,083 Moi aussi. 277 00:24:07,416 --> 00:24:11,416 TOMB RAIDER - LA LÉGENDE DE LARA CROFT