1 00:00:13,125 --> 00:00:18,000 TOMB RAIDER: THE LEGEND OF LARA CROFT 2 00:00:27,666 --> 00:00:31,750 Das Peilsignal, dem ich gefolgt bin, hat sich verabschiedet… Soweit ich weiß, 3 00:00:31,833 --> 00:00:32,750 irgendwo hier. 4 00:00:33,916 --> 00:00:34,916 Ich weiß nicht, warum. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,041 Bis auf das ein oder andere Fischerdorf oder ein paar alte Ruinen 6 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 und Schweinefarmen, es gibt hier draußen nichts. 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,958 Sagten Sie gerade alte Ruinen? 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 Oh hai. 9 00:00:43,875 --> 00:00:47,833 Angeblich soll sich der Schrein des großen Kaisers Tianxi Xing hier 10 00:00:47,916 --> 00:00:48,875 draußen befinden… 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,708 Keiner weiß wo. 12 00:00:52,375 --> 00:00:55,041 Tianxi Xing? Aus der Shang-Dynastie… 13 00:00:55,458 --> 00:00:58,541 Hai. Es heißt, dass die Götter ihm die Macht gaben, 14 00:00:58,625 --> 00:01:01,708 China groß zu machen, indem sie ihm einen magischen 15 00:01:01,791 --> 00:01:03,500 Rubin zum Geschenk machten. 16 00:01:03,875 --> 00:01:07,791 Doch dann wurde er von einer Fuchsfee namens Daji verführt, 17 00:01:07,875 --> 00:01:12,833 welche seine Macht an sich riss und China so beinahe vollkommen zerstörte. 18 00:01:12,958 --> 00:01:13,958 Einen Rubin… 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,041 Er ist hinter der Rubinschatulle her. 20 00:01:21,541 --> 00:01:25,125 -Wo kann ich den Schrein finden? -Hören Sie, Lady, das ist ein Mythos, 21 00:01:25,208 --> 00:01:27,833 allerdings… finden Sie dort vorne ein altes Dorf. 22 00:01:27,916 --> 00:01:30,916 Falls er da draußen ist, werden sie es wissen. 23 00:01:41,333 --> 00:01:42,583 Entschuldigung. 24 00:01:49,041 --> 00:01:50,208 Entschuldigung? 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,625 Der andere Schatzjäger hat Hongru bereits engagiert, 26 00:01:56,708 --> 00:01:58,500 um ihn in den Dschungel zu führen. 27 00:01:58,583 --> 00:02:00,166 Er hat Sie zurückgelassen. 28 00:02:01,125 --> 00:02:03,541 Nein, ich gehöre nicht zu ihm. Mein Name ist Lara Croft. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,916 Ich bin nicht wegen eines Schatzes hier. 30 00:02:09,625 --> 00:02:11,708 Es tut mir leid, ich wollte Ihnen nicht zu nahe treten. 31 00:02:11,791 --> 00:02:14,708 Ich brauche nur so schnell wie möglich einen Führer in den Dschungel. 32 00:02:14,791 --> 00:02:18,791 Dieser Schatzjäger… hat etwas gestohlen, das ihm nicht gehört. Ich versuche nur, es 33 00:02:18,875 --> 00:02:19,916 zurückzuholen. Bitte! 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,500 Verzeihen Sie meiner Freundin. Die Engländer sind nicht für ihre Manieren 35 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 bekannt. 36 00:02:26,541 --> 00:02:29,250 -Jonah, was hast du… -Ich rette dir den Arsch. 37 00:02:29,333 --> 00:02:30,625 Beunruhigt Sie etwas? 38 00:02:31,458 --> 00:02:32,333 Jonah! 39 00:02:33,625 --> 00:02:37,333 Falls Sie Hilfe brauchen, sind ich und meine Freundin zur Stelle. 40 00:03:22,000 --> 00:03:24,125 Es ist Laras Schuld, dass Roth tot ist! 41 00:03:24,208 --> 00:03:25,041 Lara? 42 00:03:26,500 --> 00:03:29,500 Komm mit, ich glaube, sie werden dir jetzt zuhören. 43 00:03:45,666 --> 00:03:49,250 Ich habe Yining ein wenig von dir erzählt. Sie sagt, sie ist bereit, 44 00:03:49,333 --> 00:03:53,208 dich zum heiligen Schrein zu führen. Aber nur, wenn du ihr zuerst hilfst. 45 00:03:53,291 --> 00:03:54,875 Dafür hab ich keine Zeit. 46 00:03:54,958 --> 00:03:57,625 -Die Kinder des Dorfes sind verschwunden. -Was? 47 00:03:57,708 --> 00:04:00,041 Sechs von ihnen. Sie sind seit zwei Tagen wie 48 00:04:00,125 --> 00:04:01,458 vom Erdboden verschluckt 49 00:04:01,541 --> 00:04:03,500 Yining glaubt, der Grund dafür ist… 50 00:04:04,000 --> 00:04:06,208 Ich bin mir nicht ganz sicher. 51 00:04:07,250 --> 00:04:08,833 Eine Art Fuchsplage? 52 00:04:11,500 --> 00:04:12,791 Huli Jing? 53 00:04:16,083 --> 00:04:17,083 Zeigen Sie's mir. 54 00:04:32,166 --> 00:04:35,958 Willst du mir erklären, was es damit auf sich hat? Was ist ein Huli Jing? 55 00:04:36,041 --> 00:04:36,750 Eine Fuchsfee. 56 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 Was, eine Fuchsfee? 57 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Wir haben schon Seltsameres gesehen. 58 00:04:41,208 --> 00:04:43,041 Da hast du nicht ganz Unrecht… 59 00:04:49,875 --> 00:04:53,125 Die Natur ist sehr unglücklich. 60 00:05:10,791 --> 00:05:15,125 -Wie weit ist es noch bis zum Schrein? -Nicht weit. Nicht weit. Hier lang. 61 00:05:35,041 --> 00:05:38,625 Vor rund zwei Tagen ist hier eine Lawine vom Berg abgegangen. 62 00:05:43,000 --> 00:05:45,166 Und dabei ist dieses Loch entstanden. 63 00:05:51,500 --> 00:05:52,375 Sind Sie sicher? 64 00:05:54,708 --> 00:05:55,708 Sie geht davon aus, 65 00:05:55,791 --> 00:06:00,000 dass eine Fuchsfee namens Daji die Kinder entführt und hierher gebracht hat. 66 00:06:00,500 --> 00:06:04,458 Jonah, Daji und die Rubinschatulle verbindet etwas. Dieselbe Legende, 67 00:06:04,541 --> 00:06:07,375 hinter der der Dieb her ist. Ich weiß nicht, wieso, 68 00:06:07,458 --> 00:06:09,625 aber das kann einfach kein Zufall sein. 69 00:06:09,708 --> 00:06:12,625 Konzentrieren wir uns darauf, diese Kinder zu finden. 70 00:06:19,750 --> 00:06:23,125 Huli Jing nimmt dir das weg, was du am meisten schätzt. 71 00:06:23,625 --> 00:06:26,958 Wir haben versucht, Leute dort runterzuschicken. 72 00:06:27,041 --> 00:06:30,625 Doch sie kamen nicht weit. Sie wird sicher versuchen, 73 00:06:30,708 --> 00:06:31,625 euch aufzuhalten. 74 00:06:44,708 --> 00:06:45,541 Lara? 75 00:06:50,458 --> 00:06:51,291 Lara? 76 00:06:55,083 --> 00:06:55,916 Lara! 77 00:06:57,291 --> 00:06:58,458 Mir geht's gut! 78 00:07:06,791 --> 00:07:07,833 Mir zum Glück auch… 79 00:07:08,333 --> 00:07:09,333 Gut… 80 00:07:10,416 --> 00:07:12,541 Ich hoffe, wir sind wegen der vermissten Kinder hier. 81 00:07:12,625 --> 00:07:15,708 Natürlich sind wir wegen den vermissten Kindern hier. 82 00:07:19,125 --> 00:07:20,125 Hier geht's lang! 83 00:07:56,833 --> 00:08:00,291 Danke übrigens. Für deine Hilfe vorhin im Dorf. 84 00:08:00,875 --> 00:08:03,458 Aber ehrlich gesagt brauche ich keinen Babysitter. 85 00:08:03,541 --> 00:08:05,208 Und was ist mit einem Freund? 86 00:08:07,833 --> 00:08:10,083 Mein Vater glaubte, dass die Jadeschatulle, 87 00:08:10,166 --> 00:08:12,916 die ich in Chile fand, nicht die einzige war. 88 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 Dass sie eine Schwester hat. 89 00:08:15,500 --> 00:08:18,833 Eine Rubinschatulle, die genauso groß ist. 90 00:08:20,208 --> 00:08:23,708 Und was hat der Dieb mit diesen chinesischen Schatullen vor? 91 00:08:25,416 --> 00:08:27,083 Ich bin mir noch nicht sicher. 92 00:08:46,583 --> 00:08:47,291 Angeber! 93 00:08:47,791 --> 00:08:49,416 Komm schon, Babysitter. 94 00:09:05,083 --> 00:09:09,166 Kein Kind kann so hoch klettern, ich schätze, wir sind falsch abgebogen. 95 00:09:11,666 --> 00:09:13,083 Nein, das glaube ich nicht… 96 00:09:16,916 --> 00:09:20,708 Söldner aus der Tang-Dynastie. Siebtes Jahrhundert. 97 00:09:21,875 --> 00:09:24,458 Aber warum befinden sie sich so weit unter der Erde? 98 00:09:24,541 --> 00:09:27,208 Ich frag mich eher, warum es hier Fallen gibt… 99 00:09:29,791 --> 00:09:31,208 Hier ist irgendwas… 100 00:09:33,291 --> 00:09:34,666 Etwas sehr Wichtiges. 101 00:09:36,791 --> 00:09:37,666 Jonah? 102 00:09:55,000 --> 00:09:55,750 Lauf! 103 00:11:02,750 --> 00:11:06,375 Eins, zwei, drei, spring! 104 00:11:20,583 --> 00:11:21,541 Alles in Ordnung? 105 00:11:23,041 --> 00:11:23,875 Ja… 106 00:11:41,625 --> 00:11:42,458 Wow. 107 00:11:43,750 --> 00:11:45,625 Er ist wahnsinnig schön… 108 00:11:59,166 --> 00:12:00,916 Siehst du die Kinder irgendwo? 109 00:12:08,083 --> 00:12:10,250 -Seltsam… -In der Tat. 110 00:12:10,333 --> 00:12:13,708 Nein. Ich meine, dass das hier ein Schrein für Daji ist. 111 00:12:13,791 --> 00:12:16,875 Warum sollte es einen Schrein geben, der eine böse Fuchsfee verehrt, 112 00:12:16,958 --> 00:12:18,666 die beinahe China zerstört hätte? 113 00:12:19,541 --> 00:12:24,000 In diesen Schriften steht geschrieben, dass Daji China gerettet hat. 114 00:12:24,708 --> 00:12:27,041 Jonah, wer auch immer diesen Tempel gebaut hat, 115 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 glaubt, dass Tianxi Xing das Monster gewesen 116 00:12:29,416 --> 00:12:31,000 ist… während Daji das Opfer war. 117 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 Ein Opfer, das Kinder stiehlt? 118 00:12:54,666 --> 00:12:55,791 Rubinstein… 119 00:12:56,875 --> 00:12:58,916 Von ihm geht eine merkwürdige Kraft aus… 120 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 Kein Feuer… 121 00:13:04,125 --> 00:13:04,958 Zorn. 122 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 Daji nahm ihm den Stein weg. 123 00:13:18,583 --> 00:13:22,333 Jonah, er ist hier gewesen! Daji nahm den Stein, weil sie glaubte, 124 00:13:22,416 --> 00:13:25,375 er würde den Kaiser vergiften! Deshalb gab sie ihn… 125 00:13:25,875 --> 00:13:30,708 den Schwestern von Nu'wa. Nonnen! Um ihn für immer zu verstecken. 126 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Die Schatulle enthielt seine Macht. 127 00:13:34,041 --> 00:13:36,833 Was hat das mit den vermissten Kindern zu tun? 128 00:13:40,250 --> 00:13:41,916 Es geht nicht um die Schatullen. 129 00:13:42,416 --> 00:13:44,958 Sondern um das, was sich in ihnen verbirgt. 130 00:14:18,375 --> 00:14:19,916 Der sieht nicht chinesisch aus. 131 00:14:20,416 --> 00:14:21,958 Das ist ein türkischer Dolch. 132 00:14:26,000 --> 00:14:27,375 Es gab hier einen Kampf. 133 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Sein Angreifer muss Türke gewesen sein. 134 00:14:37,625 --> 00:14:40,125 Dieser Soldat hat sich im Tempel verbarrikadiert. 135 00:14:40,625 --> 00:14:42,041 Er wurde gejagt. 136 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 Was haben sie hier unten gefunden? 137 00:15:06,750 --> 00:15:09,083 Der Rubinstein. Sie haben ihn gestohlen. 138 00:15:11,500 --> 00:15:12,333 Lara! 139 00:15:20,250 --> 00:15:22,791 Keine Sorge, wir sind hier, um euch zu helfen. 140 00:15:22,875 --> 00:15:24,916 Warte. Dieser Junge ist kein Kind. 141 00:15:25,000 --> 00:15:25,791 Was? 142 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Lara! 143 00:15:56,666 --> 00:15:59,291 -Lara, warte! -Hier passen Kinder durch. 144 00:16:00,750 --> 00:16:02,250 Ich suche einen Weg raus! 145 00:16:03,125 --> 00:16:04,583 Sei vorsichtig! 146 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Ich bin immer vorsichtig. 147 00:16:13,458 --> 00:16:15,500 Sie sind hier! Sie sind alle hier! 148 00:16:25,208 --> 00:16:26,708 Das wird nicht funktionieren. 149 00:16:30,333 --> 00:16:31,416 Dajis Sarg. 150 00:16:39,541 --> 00:16:41,416 "Möge sie für immer sterben." 151 00:16:43,500 --> 00:16:46,166 "Geschichte wird von den Siegern geschrieben." 152 00:16:46,750 --> 00:16:50,916 "Fuchsfeen können sowohl ein böses als auch ein gutes Omen darstellen." 153 00:16:58,125 --> 00:17:00,541 Die Fuchsfee wusste, dass die Menschen ihre 154 00:17:00,625 --> 00:17:03,500 Kinder suchen würden. Dass sie nicht nur diesen Ort… 155 00:17:03,583 --> 00:17:05,208 sondern auch sie finden würden! 156 00:17:06,458 --> 00:17:08,291 Sie bittet uns um Hilfe. 157 00:17:08,875 --> 00:17:12,250 -Ich muss sie befreien! -Auf gar keinen Fall! Du musst die 158 00:17:12,333 --> 00:17:14,333 Kinder hier rausbringen! Sofort! 159 00:17:43,833 --> 00:17:46,333 Beeilt euch! Hier lang! Es ist alles gut! 160 00:18:21,666 --> 00:18:22,541 Alles wird gut. 161 00:18:50,333 --> 00:18:52,291 Du brauchst also keinen Babysitter? 162 00:18:57,166 --> 00:18:58,291 Wir sitzen fest. 163 00:19:20,875 --> 00:19:22,916 Ich weiß, dass ich mich nicht irre. 164 00:19:23,416 --> 00:19:25,416 Ich weiß, dass du da draußen bist. 165 00:19:26,208 --> 00:19:27,125 Hilf uns! 166 00:19:55,666 --> 00:19:56,458 Lara! 167 00:20:18,000 --> 00:20:18,791 Schnell! 168 00:20:56,791 --> 00:20:58,375 Papa! Mama! 169 00:21:04,541 --> 00:21:05,583 Geht es euch gut? 170 00:21:06,125 --> 00:21:10,166 -Mama! -Geht es euch gut? Mein süßes Baby. 171 00:21:14,333 --> 00:21:17,458 Wie sich herausstellte, ist Huli Jing nie ein Monster gewesen. 172 00:21:17,541 --> 00:21:19,666 Sie hat jetzt ihren Frieden gefunden. 173 00:21:20,666 --> 00:21:23,833 Hier. Biyu wollte dir das schenken. 174 00:21:26,458 --> 00:21:28,250 Aber sie hat Angst vor dir. 175 00:21:42,708 --> 00:21:44,000 Ich glaube, sie mag dich. 176 00:21:44,500 --> 00:21:47,666 -Das ist sehr lieb von ihr. -Sie haben uns unsere Kinder 177 00:21:47,750 --> 00:21:51,208 zurückgegeben. Das können wir nie wiedergutmachen, 178 00:21:51,291 --> 00:21:54,333 aber wir können Ihnen einen Führer anbieten, 179 00:21:54,416 --> 00:21:58,041 der Sie zum Schrein des großen Tianxi Xing bringt. 180 00:21:58,625 --> 00:22:02,541 Tatsächlich besitzt der große Tianxi Xing nicht das, was ich brauche. 181 00:22:03,041 --> 00:22:05,833 Das hat er nie. Ich danke Ihnen. 182 00:22:16,000 --> 00:22:18,333 Das ist die Lara, die ich kenne. 183 00:22:19,375 --> 00:22:24,666 Lara Croft. Retterin der Kinder, Verteidigerin der alten Geister. 184 00:22:26,250 --> 00:22:29,166 Woher hast du es gewusst? Dass Dajis Geist uns nicht 185 00:22:29,250 --> 00:22:30,500 einfach alle töten würde? 186 00:22:31,000 --> 00:22:32,833 -Hab ich nicht. -Oh! 187 00:22:33,458 --> 00:22:34,291 Cool. 188 00:22:35,166 --> 00:22:36,958 Cool, cool, cool, cool, cool, cool. 189 00:22:37,041 --> 00:22:39,958 Aber ich hab gelernt, dass die Geschichte uns nicht 190 00:22:40,041 --> 00:22:41,958 immer die ganze Wahrheit sagt. 191 00:22:42,875 --> 00:22:45,833 Die Menschen verändern die Vergangenheit, damit sie dem entspricht, 192 00:22:45,916 --> 00:22:47,083 was sie sehen wollen. 193 00:22:47,166 --> 00:22:51,250 Für die meisten ist die reine Wahrheit wohl nur schwer zu ertragen. Und anstatt 194 00:22:51,333 --> 00:22:54,458 -sie zu glauben… -Geben sie jemand anderem die Schuld. 195 00:22:54,541 --> 00:22:57,416 Das Beben, und die folgende Lawine. Ich weiß nicht wie, 196 00:22:57,500 --> 00:23:00,416 aber sie stehen mit diesen Steinen in Verbindung. 197 00:23:00,875 --> 00:23:02,916 Wenn der Dieb entdeckt, dass der Schrein leer ist, 198 00:23:03,000 --> 00:23:04,291 wird er nach dem Rubin suchen. 199 00:23:04,375 --> 00:23:08,083 Ich habe eine Ahnung, wo er jetzt ist. Ich könnte ihm zuvorkommen 200 00:23:08,166 --> 00:23:12,291 Und was dann? Du hast genug durchgemacht! Du solltest dich erstmal etwas ausruhen! 201 00:23:12,375 --> 00:23:15,791 Du verstehst das nicht. Diese Steine haben ihnen etwas bedeutet. 202 00:23:16,291 --> 00:23:18,708 Meinem Vater genauso wie Roth… 203 00:23:19,208 --> 00:23:23,916 Roths Tod ist nicht deine Schuld gewesen, Lara! Und auch nicht der deines Vaters! 204 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Du musst dem nicht weiter nachjagen! Sie sind fort… 205 00:23:27,833 --> 00:23:29,208 Im Gegensatz zu dir. 206 00:23:33,083 --> 00:23:34,750 Roth hatte Recht. 207 00:23:34,833 --> 00:23:37,583 -Hey, Lara! -Es ist besser, alleine zu handeln. 208 00:23:39,375 --> 00:23:40,833 Wenn du so weitermachst… 209 00:23:41,625 --> 00:23:43,583 wirst du das, kleines Vögelchen. 210 00:23:50,166 --> 00:23:53,041 -Dieses Geräusch kenne ich doch… -Ja, ich auch.