1 00:00:14,125 --> 00:00:17,875 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:27,750 --> 00:00:32,416 La señal del localizador se ha perdido por esta zona. 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,125 No sé por qué. 4 00:00:35,208 --> 00:00:37,916 Aquí solo hay pueblos pesqueros, 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,291 ruinas antiguas y granjas de cerdos. 6 00:00:40,375 --> 00:00:41,958 ¿Ruinas antiguas? 7 00:00:43,833 --> 00:00:46,833 El santuario dedicado al gran emperador Tianxi Xing 8 00:00:46,916 --> 00:00:48,541 se supone que está por aquí. 9 00:00:49,458 --> 00:00:50,458 Por algún sitio. 10 00:00:52,375 --> 00:00:54,791 ¿Tianxi Xing? De la dinastía Shang. 11 00:00:56,500 --> 00:01:00,500 Dicen que los dioses le regalaron un rubí mágico que le otorgó poder 12 00:01:00,583 --> 00:01:03,791 para llevar a China a lo más alto. 13 00:01:03,875 --> 00:01:07,625 Pero un espíritu zorro llamado Daji lo sedujo, 14 00:01:07,708 --> 00:01:09,250 le arrebató su poder 15 00:01:09,333 --> 00:01:12,791 y por poco arruina el país. 16 00:01:12,875 --> 00:01:13,958 Un rubí. 17 00:01:18,916 --> 00:01:20,125 Quiere la caja de rubí. 18 00:01:21,375 --> 00:01:22,875 ¿Dónde está el santuario? 19 00:01:22,958 --> 00:01:27,166 Es solo un mito, pero más adelante hay un pueblo. 20 00:01:27,958 --> 00:01:30,416 Si está por aquí, ellos lo sabrán. 21 00:01:52,583 --> 00:01:53,541 Ya se ha ido. 22 00:01:54,041 --> 00:01:56,750 El otro cazador de tesoros ha contratado a Hongru 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,500 para que lo guíe por la jungla. 24 00:01:58,583 --> 00:02:00,916 Te ha dejado atrás. 25 00:02:01,416 --> 00:02:04,333 No, no voy con él. Yo soy Lara Croft. 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,916 No busco tesoros. 27 00:02:09,625 --> 00:02:11,791 Lo siento. No quiero ofenderla. 28 00:02:11,875 --> 00:02:14,750 Necesito un guía urgentemente. 29 00:02:14,833 --> 00:02:18,083 Ese cazador de tesoros se ha llevado algo que no le pertenece. 30 00:02:18,166 --> 00:02:20,333 Quiero recuperarlo. Por favor. 31 00:02:20,416 --> 00:02:24,000 Disculpad a mi amiga. Los ingleses y sus modales… 32 00:02:26,541 --> 00:02:29,250 - Jonah, ¿qué haces? - Salvarte el culo. 33 00:02:29,333 --> 00:02:30,625 ¿Qué ha pasado? 34 00:02:31,416 --> 00:02:32,333 ¡Jonah! 35 00:02:33,625 --> 00:02:35,916 Si podemos ayudar en algo, díganoslo. 36 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 ¡Roth ha muerto por su culpa! 37 00:03:24,208 --> 00:03:25,083 Lara. 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,875 Ven, ahora están más receptivos. 39 00:03:45,666 --> 00:03:47,833 Le he hablado a Yining de ti. 40 00:03:47,916 --> 00:03:51,208 Dice que está dispuesta a guiarte al santuario sagrado, 41 00:03:51,291 --> 00:03:53,166 pero solo si la ayudas. 42 00:03:53,250 --> 00:03:54,875 No tengo tiempo para esto. 43 00:03:54,958 --> 00:03:56,833 Sus hijos han desaparecido. 44 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 ¿Qué? 45 00:03:57,833 --> 00:03:58,916 Seis niños. 46 00:03:59,000 --> 00:04:01,250 En los últimos dos días. 47 00:04:01,750 --> 00:04:03,666 Yining cree que es por… 48 00:04:04,291 --> 00:04:06,208 No lo he entendido muy bien. 49 00:04:07,250 --> 00:04:08,666 ¿Una plaga de zorros? 50 00:04:16,166 --> 00:04:17,166 Vamos. 51 00:04:32,250 --> 00:04:35,708 ¿Me lo puedes explicar? ¿Qué es un "huli jing"? 52 00:04:35,791 --> 00:04:36,750 Un espíritu zorro. 53 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 ¿"Espíritu zorro"? 54 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Cosas más raras hemos visto. 55 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 Ahí llevas razón. 56 00:04:49,916 --> 00:04:53,041 La naturaleza está disgustada. 57 00:05:10,833 --> 00:05:12,583 ¿Falta mucho para llegar? 58 00:05:12,666 --> 00:05:15,125 No. Es por aquí. 59 00:05:35,125 --> 00:05:38,791 Una avalancha de la montaña arrasó todo esto hace dos días… 60 00:05:42,958 --> 00:05:45,041 y entonces apareció este agujero. 61 00:05:54,750 --> 00:05:57,458 Cree que un espíritu zorro llamado Daji 62 00:05:57,541 --> 00:05:59,916 se llevó a los niños y los trajo aquí. 63 00:06:00,708 --> 00:06:03,458 Jonah, Daji está relacionada con la caja de rubí. 64 00:06:03,541 --> 00:06:06,083 Es la misma leyenda que persigue el ladrón. 65 00:06:06,166 --> 00:06:09,583 No sé cómo explicarlo, pero esto no es casualidad. 66 00:06:09,666 --> 00:06:12,000 Centrémonos en encontrar a esos niños. 67 00:06:19,791 --> 00:06:23,541 Al huli jing le gusta llevarse lo que más valoras. 68 00:06:23,625 --> 00:06:26,750 Algunos han intentado bajar. 69 00:06:26,833 --> 00:06:28,791 No llegan muy lejos. 70 00:06:29,375 --> 00:06:31,625 Ella intentará deteneros. 71 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 ¿Lara? 72 00:06:50,500 --> 00:06:51,333 ¿Lara? 73 00:06:55,083 --> 00:06:56,000 ¡Lara! 74 00:06:57,291 --> 00:06:58,541 ¡Estoy bien! 75 00:07:07,000 --> 00:07:09,750 - Y yo, gracias por preguntar. - Me alegro. 76 00:07:10,541 --> 00:07:12,625 Estamos aquí por los niños. 77 00:07:12,708 --> 00:07:14,958 Claro que estamos aquí por los niños. 78 00:07:19,166 --> 00:07:20,208 Por aquí. 79 00:07:56,833 --> 00:08:00,291 Gracias por ayudarme con la gente del pueblo. 80 00:08:00,875 --> 00:08:02,666 Pero no necesito una niñera. 81 00:08:03,583 --> 00:08:04,791 ¿Y un amigo? 82 00:08:07,791 --> 00:08:11,583 Mi padre creía que la caja de jade que encontré en Chile 83 00:08:11,666 --> 00:08:12,916 no era la única. 84 00:08:13,500 --> 00:08:14,791 Que tenía una gemela. 85 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 Una caja de rubí igual de grande. 86 00:08:20,208 --> 00:08:23,333 ¿Y el ladrón para qué quiere unas cajas chinas? 87 00:08:25,416 --> 00:08:26,666 Aún no lo sé. 88 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 ¡Chuleras! 89 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 Venga, niñera. 90 00:09:05,083 --> 00:09:08,708 Ningún niño podría llegar hasta aquí. Nos hemos equivocado. 91 00:09:11,625 --> 00:09:13,083 Yo creo que no. 92 00:09:16,416 --> 00:09:20,708 Mercenarios de la dinastía Tang. Siglo VII. 93 00:09:21,833 --> 00:09:24,166 ¿Qué harían tan abajo? 94 00:09:24,666 --> 00:09:26,625 ¿Por qué hay trampas? 95 00:09:29,791 --> 00:09:31,208 Aquí hay algo. 96 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 Algo importante. 97 00:09:36,875 --> 00:09:37,791 Jonah. 98 00:09:54,916 --> 00:09:55,750 ¡Huye! 99 00:11:02,958 --> 00:11:06,375 ¡Una, dos, tres, salta! 100 00:11:20,708 --> 00:11:21,541 ¿Estás bien? 101 00:11:23,125 --> 00:11:24,000 Sí. 102 00:11:43,708 --> 00:11:45,750 Qué preciosidad. 103 00:11:59,166 --> 00:12:00,583 ¿Ves a los niños? 104 00:12:08,083 --> 00:12:10,291 - Qué raro. - Ya te digo. 105 00:12:10,375 --> 00:12:13,500 No. Es un santuario dedicado a Daji. 106 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 ¿Por qué dedicarle un santuario a un espíritu maligno 107 00:12:16,791 --> 00:12:18,666 que casi se cargó China? 108 00:12:19,625 --> 00:12:24,000 En estas inscripciones pone que Daji salvó China. 109 00:12:24,833 --> 00:12:26,166 Quien construyó este templo 110 00:12:26,250 --> 00:12:31,000 creía que Tianxi Xing fue el monstruo y Daji, la víctima. 111 00:12:31,083 --> 00:12:32,916 ¿Una víctima que secuestra niños? 112 00:12:54,666 --> 00:12:55,958 Un rubí. 113 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 Emana una especie de poder. 114 00:12:59,708 --> 00:13:01,125 No fuego. 115 00:13:04,166 --> 00:13:05,041 Ira. 116 00:13:07,791 --> 00:13:09,125 Daji se lo quitó. 117 00:13:18,583 --> 00:13:19,791 Jonah, fue aquí. 118 00:13:20,333 --> 00:13:23,791 Daji se llevó el rubí porque estaba corrompiendo al emperador. 119 00:13:23,875 --> 00:13:25,291 Y se lo dio 120 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 a las hermanas de Nüwa. 121 00:13:28,083 --> 00:13:30,833 A unas monjas. Para que lo ocultaran. 122 00:13:31,750 --> 00:13:33,666 La caja encerraba su poder. 123 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 ¿Qué tiene que ver con los niños? 124 00:13:40,208 --> 00:13:41,500 No quiere las cajas. 125 00:13:42,500 --> 00:13:44,125 Sino lo de dentro. 126 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 No parece de origen chino. 127 00:14:20,666 --> 00:14:21,958 Es turca. 128 00:14:26,041 --> 00:14:27,416 Aquí hubo una pelea. 129 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Su enemigo era turco. 130 00:14:37,125 --> 00:14:39,833 Este soldado se atrincheró en el templo. 131 00:14:40,791 --> 00:14:42,041 Lo perseguían. 132 00:14:43,583 --> 00:14:44,916 ¿Qué encontraron aquí? 133 00:15:06,791 --> 00:15:08,708 Se llevaron el rubí. 134 00:15:11,541 --> 00:15:12,458 ¡Lara! 135 00:15:20,250 --> 00:15:22,083 Tranquilo. Queremos ayudaros. 136 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 Espera. 137 00:15:23,541 --> 00:15:24,916 No es un niño. 138 00:15:25,000 --> 00:15:25,916 ¿Qué? 139 00:15:39,125 --> 00:15:40,083 ¡Lara! 140 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 Lara, ¡espera! 141 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 ¡Aquí cabe un niño! 142 00:16:00,708 --> 00:16:02,208 ¡Voy a buscar una salida! 143 00:16:03,166 --> 00:16:04,083 ¡Ten cuidado! 144 00:16:04,791 --> 00:16:05,916 Yo tengo cuidado. 145 00:16:13,458 --> 00:16:15,500 ¡Están aquí! ¡Están todos aquí! 146 00:16:25,333 --> 00:16:26,458 No cabemos. 147 00:16:30,416 --> 00:16:31,416 El ataúd de Daji. 148 00:16:39,625 --> 00:16:41,375 "Que muera para siempre". 149 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 La historia la escriben los vencedores. 150 00:16:46,791 --> 00:16:50,125 Los espíritus zorro pueden ser buenos o malos. 151 00:16:58,125 --> 00:17:00,958 Ella sabía que vendrían a buscar a los niños. 152 00:17:01,041 --> 00:17:03,000 Y encontrarían este sitio. 153 00:17:03,583 --> 00:17:04,791 ¡Y a ella! 154 00:17:06,500 --> 00:17:08,291 Nos está pidiendo ayuda. 155 00:17:08,375 --> 00:17:10,166 ¡Tengo que liberarla! 156 00:17:10,250 --> 00:17:11,666 ¡Ni de coña! 157 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 ¡Saca a los niños de aquí pero ya! 158 00:17:43,833 --> 00:17:46,375 Corred, por aquí. No pasa nada. 159 00:18:21,666 --> 00:18:22,583 Tranquila. 160 00:18:50,833 --> 00:18:52,708 Que no necesitas niñera, ¿eh? 161 00:18:57,166 --> 00:18:58,250 Estamos atrapados. 162 00:19:20,916 --> 00:19:22,208 Sé que tengo razón. 163 00:19:23,458 --> 00:19:24,875 Sé que estás aquí. 164 00:19:26,333 --> 00:19:27,291 Ayúdanos. 165 00:19:55,666 --> 00:19:56,625 ¡Lara! 166 00:20:17,958 --> 00:20:18,791 ¡Corred! 167 00:21:14,333 --> 00:21:17,041 Resulta que el huli jing no era un monstruo. 168 00:21:17,541 --> 00:21:19,250 Ahora está en paz. 169 00:21:20,666 --> 00:21:23,833 Toma. Biyu quería darte esto. 170 00:21:26,500 --> 00:21:28,166 Pero te tiene miedo. 171 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 Creo que le gustas. 172 00:21:44,541 --> 00:21:45,875 Es todo un detalle. 173 00:21:45,958 --> 00:21:48,833 Nos habéis devuelto a nuestros hijos. 174 00:21:48,916 --> 00:21:50,833 Es imposible devolveros el favor, 175 00:21:51,500 --> 00:21:54,583 pero podemos ofreceros un guía 176 00:21:54,666 --> 00:21:57,833 para llegar al santuario del gran Tianxi Xing. 177 00:21:58,625 --> 00:22:02,750 En realidad, el gran Tianxi Xing no tiene lo que necesito. 178 00:22:03,250 --> 00:22:05,375 Nunca lo ha tenido. Gracias. 179 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Esta es la Lara que conozco. 180 00:22:19,458 --> 00:22:24,666 Lara Croft: salvadora de niños, defensora de fantasmas ancestrales. 181 00:22:26,250 --> 00:22:30,250 ¿Cómo sabías que el espíritu de Daji no nos masacraría? 182 00:22:31,041 --> 00:22:31,875 No lo sabía. 183 00:22:33,541 --> 00:22:34,458 Ah, vale. 184 00:22:35,125 --> 00:22:36,583 Estupendo. 185 00:22:37,416 --> 00:22:39,041 Pero estoy aprendiendo. 186 00:22:39,125 --> 00:22:41,375 La historia no siempre narra la verdad. 187 00:22:42,833 --> 00:22:46,416 La gente cambia el pasado para adaptarlo a sus deseos. 188 00:22:47,166 --> 00:22:50,250 La mayoría no podrían soportar la verdad. 189 00:22:50,833 --> 00:22:52,375 Y en vez de aceptarla… 190 00:22:52,458 --> 00:22:54,041 Culpan a otros. 191 00:22:54,625 --> 00:22:56,750 Los temblores y la avalancha 192 00:22:56,833 --> 00:22:59,833 están conectados con estas piedras preciosas. 193 00:23:00,875 --> 00:23:04,083 Cuando el ladrón vea que el santuario está vacío, irá a por el rubí. 194 00:23:04,583 --> 00:23:08,083 Tengo una pista de su paradero y puedo adelantarme. 195 00:23:08,166 --> 00:23:09,625 ¿Y luego qué? 196 00:23:09,708 --> 00:23:12,750 Bastante has pasado ya. Mejor descansa. 197 00:23:12,833 --> 00:23:15,916 No lo entiendes. Esas gemas eran importantes 198 00:23:16,541 --> 00:23:18,666 para mi padre y Roth. 199 00:23:19,208 --> 00:23:21,875 Roth no murió por tu culpa, Lara. 200 00:23:21,958 --> 00:23:23,708 Ni tu padre. 201 00:23:23,791 --> 00:23:25,916 No tienes que seguir con esto. 202 00:23:26,000 --> 00:23:28,666 Ellos ya no están, pero tú sigues viva. 203 00:23:33,125 --> 00:23:34,208 Roth tenía razón. 204 00:23:34,833 --> 00:23:36,041 ¡Lara! 205 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 Es mejor hacer las cosas solo. 206 00:23:39,291 --> 00:23:40,750 Si sigues así, 207 00:23:41,625 --> 00:23:43,166 acabarás sola, pajarito. 208 00:23:50,041 --> 00:23:51,458 Conozco ese sonido. 209 00:23:51,958 --> 00:23:53,041 Yo también. 210 00:24:07,750 --> 00:24:11,291 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 211 00:24:38,875 --> 00:24:44,041 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá