1 00:00:45,875 --> 00:00:49,208 她一定是走了另一条路 快去! 2 00:00:53,958 --> 00:00:56,083 听到了吗?这边! 3 00:01:52,416 --> 00:01:55,041 (改编自《古墓丽影》游戏系列) 4 00:02:01,041 --> 00:02:03,041 美洲豹之家 5 00:02:03,750 --> 00:02:05,125 这是真的 6 00:02:06,333 --> 00:02:07,208 罗斯 7 00:02:08,375 --> 00:02:09,375 我找到了 8 00:02:09,875 --> 00:02:12,583 记录你的位置 我去那里找你 9 00:02:13,375 --> 00:02:15,708 干得好 劳拉 我为你骄傲 10 00:02:40,333 --> 00:02:42,375 尖刺坑 11 00:02:42,458 --> 00:02:43,416 老套 12 00:02:46,500 --> 00:02:47,958 我敢打赌… 13 00:02:55,791 --> 00:02:57,583 看吧! 14 00:02:57,666 --> 00:02:59,000 必死无疑 15 00:04:53,875 --> 00:04:56,250 他说:“在智利度过个愉快的假期” 16 00:04:57,083 --> 00:04:59,125 他说:“会很有趣的” 17 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 “只是稍微停下寻个宝而已” 18 00:05:12,416 --> 00:05:13,458 爸爸 19 00:05:14,375 --> 00:05:15,916 真希望你能看到这个 20 00:05:27,833 --> 00:05:31,041 奇怪 看起来像中国制 21 00:05:34,875 --> 00:05:36,416 你杀了鳄鱼吗? 22 00:05:37,125 --> 00:05:38,208 罗斯! 23 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 真不敢相信 24 00:05:43,958 --> 00:05:45,000 你做到了 劳拉 25 00:05:46,708 --> 00:05:48,500 大家都以为我爸疯了 26 00:05:48,583 --> 00:05:52,708 认为恰奇人来自这么远的南方 但他是对的 27 00:05:52,791 --> 00:05:55,750 理查德·克劳馥总是对的 28 00:05:56,250 --> 00:05:57,208 就像你一样 29 00:06:04,208 --> 00:06:08,458 传说任何碰到盒子的人都会立即发财 30 00:06:08,958 --> 00:06:11,125 别介意我这么做 31 00:06:20,583 --> 00:06:22,041 这个箱子很旧吧? 32 00:06:23,750 --> 00:06:26,083 你说这里是什么时候建的? 33 00:06:27,000 --> 00:06:29,375 大约在公元前900年 34 00:06:32,791 --> 00:06:35,125 比马丘比丘早2000年 35 00:06:38,750 --> 00:06:40,125 没有接缝 36 00:06:41,041 --> 00:06:43,166 没有可见的锁定装置 37 00:06:45,750 --> 00:06:49,625 罗斯 我不确定我们应该拿走这个 38 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 它们只是雕刻品 劳拉 39 00:06:53,541 --> 00:06:58,333 就像你父亲一样 总在寻找比宝藏更令人兴奋的东西 40 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 你说得对 只是雕刻品而已 41 00:07:02,708 --> 00:07:03,958 姑娘 你做到了 42 00:07:04,041 --> 00:07:07,208 你完成了你父亲开始的冒险 43 00:07:07,291 --> 00:07:10,916 真正的克劳馥家的人 他会为你骄傲 44 00:07:11,833 --> 00:07:13,041 我也是 45 00:07:16,291 --> 00:07:18,583 当我告诉同学们我要去智利后 46 00:07:18,666 --> 00:07:21,708 他们给了我一份品酒清单 还有皮划艇之旅 47 00:07:22,666 --> 00:07:24,166 你还有时间 48 00:07:25,833 --> 00:07:28,958 我从来没试过品酒 可能会很有趣 49 00:07:32,916 --> 00:07:34,291 -天啊 -好吧 50 00:07:43,666 --> 00:07:47,250 他说盒子只会带来死亡和毁灭 51 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 你们确定要这么做吗 伙计们? 52 00:07:50,416 --> 00:07:53,250 他让我们放下盒子 否则就杀了我们 53 00:07:53,333 --> 00:07:54,416 不可能 54 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 罗斯 我不认为他们是掠夺者 55 00:08:06,583 --> 00:08:08,333 我觉得他们是保护者 56 00:08:08,416 --> 00:08:10,041 别被他们骗了 姑娘 57 00:08:10,875 --> 00:08:12,333 他们想要我们的宝藏 58 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 在你左边 59 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 谢谢 蹲下! 60 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 罗斯! 61 00:08:57,625 --> 00:08:58,583 劳拉 62 00:08:59,541 --> 00:09:00,750 闭上眼睛 63 00:09:02,583 --> 00:09:04,500 闭上眼睛 64 00:09:08,958 --> 00:09:10,041 别动 65 00:09:11,000 --> 00:09:13,083 我说了别动! 66 00:09:17,375 --> 00:09:19,125 劳拉 没事了 67 00:09:19,791 --> 00:09:20,708 你没事了 68 00:09:25,666 --> 00:09:27,208 很抱歉让你看到 69 00:09:27,708 --> 00:09:29,625 劳拉 看着我 70 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 劳拉 不是你死就是他亡 71 00:09:35,250 --> 00:09:38,000 如果只有这个选择 你最好活下来 72 00:09:39,083 --> 00:09:40,000 听到了吗? 73 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 说出来 74 00:09:48,416 --> 00:09:49,416 活下去 75 00:09:54,500 --> 00:09:59,500 《古墓丽影:劳拉·克劳馥传奇》 76 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 (三年后) 77 00:10:08,916 --> 00:10:11,458 (秘鲁 楚比维尔卡斯省) 78 00:10:29,125 --> 00:10:32,125 哈哈 依然不败 79 00:10:32,208 --> 00:10:35,791 谁是最棒的? 80 00:10:35,875 --> 00:10:37,291 没错! 81 00:11:15,166 --> 00:11:17,041 干得好 朋友 82 00:11:27,541 --> 00:11:28,708 圣诞快乐 83 00:11:38,708 --> 00:11:39,583 劳拉? 84 00:11:41,583 --> 00:11:42,625 约拿 85 00:11:45,958 --> 00:11:47,500 你现在在哪个国家? 86 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 你已经六个月没回家了 87 00:11:51,333 --> 00:11:52,458 我们谈过这事 88 00:11:52,541 --> 00:11:54,625 你说会在这里过圣诞节 89 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 与艾比和我一起 90 00:11:56,750 --> 00:11:58,333 试着重新开始 91 00:12:00,625 --> 00:12:02,458 -那里不是家 -什么? 92 00:12:02,541 --> 00:12:06,125 没什么 约拿 我没事 我不需要重新开始 93 00:12:06,208 --> 00:12:07,750 我只需要继续前进 94 00:12:11,833 --> 00:12:14,583 听着 罗斯死了 劳拉 95 00:12:15,083 --> 00:12:17,750 你不能为这件事自责 96 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 我不是要你变回在那之前的你 97 00:12:22,333 --> 00:12:24,041 我知道这不可能 98 00:12:24,666 --> 00:12:26,583 失去亲友会永远改变我们 99 00:12:29,125 --> 00:12:31,875 但逃避解决不了问题 100 00:12:32,458 --> 00:12:36,416 你应该回家 让你的朋友帮你 101 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 我... 102 00:12:43,666 --> 00:12:46,000 我不能 对不起 103 00:12:50,375 --> 00:12:51,458 你没事吧? 104 00:12:52,750 --> 00:12:54,166 那个女人在干什么? 105 00:12:54,791 --> 00:12:57,291 这是帕查玛玛仪式 106 00:12:58,291 --> 00:13:00,375 她上个月失去了丈夫 107 00:13:01,166 --> 00:13:04,208 所以她在烧他所有的东西 108 00:13:05,083 --> 00:13:07,250 她必须找到现在的自己 109 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 没有他的自己 110 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 重新开始 111 00:14:20,666 --> 00:14:21,750 你能做到 112 00:14:24,666 --> 00:14:27,791 毕竟你是克劳馥家的人 113 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 罗斯 114 00:14:32,000 --> 00:14:35,083 看来我不是你认为的克劳馥家的人 115 00:14:38,000 --> 00:14:40,875 我们来这里就是劳拉的错 116 00:14:40,958 --> 00:14:42,541 都怪劳拉 罗斯死了 117 00:14:49,500 --> 00:14:52,583 这里的灰尘让我的过敏症复发 118 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 嘿 小鸟 119 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 约拿 泽普 你们在这里做什么? 120 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 你触发了警报 121 00:15:00,333 --> 00:15:02,750 你给我父亲的房子装了警报? 122 00:15:02,833 --> 00:15:05,000 现在这里是你的家了 劳拉 123 00:15:05,083 --> 00:15:07,791 必须有人看家 天知道你在哪儿 124 00:15:07,875 --> 00:15:09,250 所以我毛遂自荐 125 00:15:09,333 --> 00:15:11,333 劳拉 这是怎么回事? 126 00:15:11,416 --> 00:15:13,916 我要把一切烧成灰烬 127 00:15:16,083 --> 00:15:18,625 等等 不 不是字面意义 对吧? 128 00:15:18,708 --> 00:15:20,708 我父亲的东西 罗斯的东西 129 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 一切都要消失 130 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 她是指拍卖 对吧? 131 00:15:25,333 --> 00:15:27,166 而不是把这里炸飞 132 00:15:28,541 --> 00:15:32,125 如果这样你才能重新开始 那我们就帮忙 133 00:15:32,208 --> 00:15:34,541 但看在老天的份上 134 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 给我们订个披萨之类的 135 00:15:36,958 --> 00:15:39,583 如果要我抬重物 我需要吃碳水 136 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 你想让我们中的一个留下来吗? 137 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 不 我没事 泽普 谢谢 138 00:16:01,083 --> 00:16:04,333 珊姆不想来吗? 139 00:16:06,583 --> 00:16:09,083 -她说她很忙 -对 140 00:16:09,166 --> 00:16:12,250 -你可以打电话给她 -晚安 约拿 141 00:16:15,125 --> 00:16:16,458 很高兴你回来了 142 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 罗斯! 143 00:16:38,000 --> 00:16:39,166 是他们! 144 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 不!罗斯! 145 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 不! 146 00:16:57,291 --> 00:16:58,166 劳拉? 147 00:16:59,625 --> 00:17:01,458 -你没事吧? -珊姆 148 00:17:01,541 --> 00:17:03,041 她没事吗? 149 00:17:03,708 --> 00:17:06,000 因为一切都是为了劳拉 不是吗? 150 00:17:06,083 --> 00:17:08,708 你忘了 我们是因为她才来这里的吗 珊姆? 151 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 这不公平 雷耶斯 152 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 不 她说得对 153 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 不 珊姆 154 00:17:23,625 --> 00:17:24,958 你杀了罗斯 155 00:17:25,791 --> 00:17:29,166 -你可能会害死我们所有人 -不! 156 00:17:29,250 --> 00:17:30,916 你杀了罗斯! 157 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 杀了罗斯 158 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 都是劳拉的错 罗斯死了! 159 00:17:33,500 --> 00:17:34,416 罗斯死了 160 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 你是个毒药 劳拉·克劳馥 161 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 这都是你的错 162 00:17:42,750 --> 00:17:43,625 不! 163 00:18:03,083 --> 00:18:06,708 (大英博物馆举办 克劳馥收藏捐赠晚会) 164 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 她父亲所有的遗物 165 00:18:13,000 --> 00:18:16,375 克劳馥大人可能棺材板都压不住了 可怜的人 166 00:18:16,458 --> 00:18:19,041 我们为什么在外面受冻 而不是进去? 167 00:18:19,541 --> 00:18:22,791 我听说自从他死后这里一直空着 168 00:18:22,875 --> 00:18:25,458 克劳馥的女儿拒绝搬进来 169 00:18:25,958 --> 00:18:28,958 真是浪费 孩子们太忘恩负义了 170 00:18:31,375 --> 00:18:33,416 克劳馥夫人在吗? 171 00:18:33,916 --> 00:18:34,750 谁? 172 00:18:34,833 --> 00:18:38,208 你说劳拉 她可能躲在哪个墙角 173 00:18:38,291 --> 00:18:39,125 来吧! 174 00:18:45,250 --> 00:18:49,000 等着 我去找她 你在这里等着 175 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 就在这里 176 00:18:54,916 --> 00:18:55,833 嗯哼 177 00:18:57,333 --> 00:18:59,041 你在搞什么 劳拉? 178 00:19:00,541 --> 00:19:01,416 怎么了? 179 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 就要开始沉闷的演讲部分了 180 00:19:03,458 --> 00:19:07,125 关于把你爸爸的东西送给有钱的白人 181 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 我喜欢你的裙子 182 00:19:10,875 --> 00:19:14,250 谢谢 这裙子有口袋 183 00:19:18,083 --> 00:19:23,083 博物馆永远感激您的慷慨捐助 克劳馥夫人 184 00:19:23,166 --> 00:19:26,083 康拉德·罗斯是人中之神 185 00:19:38,541 --> 00:19:39,708 我做不到 186 00:19:41,250 --> 00:19:42,375 你能做到 187 00:19:43,125 --> 00:19:46,750 好 我相信各位都很期待参加拍卖会 188 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 我要吐了 189 00:19:48,625 --> 00:19:51,458 没事 稳住 190 00:19:52,666 --> 00:19:55,250 我帮你拿点让你冷静的东西 马上回来 191 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 对我们所有人来说都是一种启发 192 00:20:00,583 --> 00:20:01,875 (克劳馥家族收藏) 193 00:20:01,958 --> 00:20:03,875 这老家伙不明白 194 00:20:04,750 --> 00:20:06,041 他们都不懂 195 00:20:06,125 --> 00:20:07,000 你说什么? 196 00:20:08,625 --> 00:20:12,125 你捐赠一切 这不是慈善 197 00:20:13,541 --> 00:20:15,916 而是子弹射入大脑 198 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 试着让它停止 199 00:20:20,416 --> 00:20:21,333 回忆 200 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 好的和坏的 201 00:20:24,541 --> 00:20:26,708 我打赌他们都想让你往前走 202 00:20:27,541 --> 00:20:28,583 放手 203 00:20:30,750 --> 00:20:31,833 但家人 204 00:20:32,625 --> 00:20:33,750 他们永远不会离开我们 205 00:20:35,750 --> 00:20:37,250 也许这是好事 206 00:20:38,833 --> 00:20:41,458 也许这让我们...与众不同 207 00:20:46,958 --> 00:20:48,583 也许这就是我们的动力 208 00:20:48,666 --> 00:20:53,041 他们的遗产将 通过这些珍贵的文物永垂不朽 209 00:20:53,625 --> 00:20:56,166 我们都应该希望如此大胆 210 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 是啊 211 00:21:31,250 --> 00:21:33,833 我们都应该希望如此大胆 212 00:21:36,583 --> 00:21:38,208 来抓我 罗斯叔叔 213 00:21:39,625 --> 00:21:42,833 你都这么大了 小姑娘 214 00:21:44,666 --> 00:21:47,666 我知道你总会抓住我的 215 00:22:32,041 --> 00:22:33,375 快放下 216 00:22:34,541 --> 00:22:36,083 我不会报警 217 00:23:17,333 --> 00:23:21,125 这个特殊文物背后的冒险故事 218 00:23:21,208 --> 00:23:22,875 非常刺激 219 00:23:26,666 --> 00:23:28,083 小偷!拦住他! 220 00:23:40,125 --> 00:23:41,625 你门这么早就走了? 221 00:23:42,208 --> 00:23:44,625 有些失礼吧?再待会吧 222 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 -泽普? -我在 怎么回事? 223 00:24:02,875 --> 00:24:06,458 有小偷从家里偷东西 我想知道为什么 224 00:24:06,541 --> 00:24:09,333 你在所有东西上都放了追踪器吧? 你能找到他吗? 225 00:24:10,041 --> 00:24:12,291 我能找到他吗?拜托 别小看我 226 00:24:14,291 --> 00:24:17,291 看来他正朝河边走去 227 00:24:17,375 --> 00:24:18,625 右转 就现在! 228 00:24:29,375 --> 00:24:30,208 我看到他了 229 00:24:30,708 --> 00:24:33,583 -他要往小路走 -我去截住他 230 00:24:33,666 --> 00:24:36,666 不 你留在主干道上就能追上他 231 00:24:36,750 --> 00:24:39,000 那辆车不能在村子里转弯 232 00:24:39,083 --> 00:24:40,458 劳拉 不要! 233 00:24:40,541 --> 00:24:42,000 太冒险了 234 00:24:53,833 --> 00:24:54,875 有时候 我发誓 235 00:24:54,958 --> 00:24:56,791 我好像在对着一堵砖墙说话 236 00:25:02,291 --> 00:25:03,166 往右! 237 00:25:06,458 --> 00:25:09,333 他快到河边了 如果他到了 就再也找不到了 238 00:25:09,416 --> 00:25:11,041 你少点评论吧 239 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 请不要自杀 240 00:25:27,458 --> 00:25:29,125 我停下来 就会跟丢他 241 00:26:06,583 --> 00:26:08,041 这里能照个亮吗? 242 00:26:08,125 --> 00:26:10,666 那我们得付电费 243 00:26:17,708 --> 00:26:20,291 数百件无价的文物 244 00:26:20,958 --> 00:26:22,750 他为什么要拿这个? 245 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 那是什么? 246 00:26:27,000 --> 00:26:28,541 (理查德的女儿 劳拉 与阿努比斯合照) 247 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 一个盒子 我在智利和罗斯找到的 248 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 如果他能甩掉你 这家伙一定很专业 249 00:26:37,458 --> 00:26:40,416 你要让我一个人 待在这个可怕的黑暗豪宅里吗 250 00:26:40,500 --> 00:26:43,250 这不可怕 这是詹姆士一世风格 251 00:26:45,333 --> 00:26:47,416 除了那些鬼魂 252 00:27:34,708 --> 00:27:36,458 (理查德·克劳馥) 253 00:27:41,625 --> 00:27:45,750 “有人称之为 ‘国王的礼物‘或‘上帝’ 254 00:27:47,041 --> 00:27:50,500 但我看过其他更令人不安的翻译 255 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 他们称之为‘上帝的诅咒’” 256 00:28:01,708 --> 00:28:03,875 我希望你先带他出去吃饭 257 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 好吧 我没事 258 00:28:06,416 --> 00:28:08,958 我听说了闯入的事 她还好吗? 259 00:28:10,083 --> 00:28:11,375 我一问她就撒谎 260 00:28:12,041 --> 00:28:14,458 在中国还有个姐妹盒子 261 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 罗斯和我父亲计划 有朝一日一起找到它 262 00:28:18,666 --> 00:28:20,333 -你听说了吗? -是的 263 00:28:21,208 --> 00:28:22,208 你还好吗? 264 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 当然 265 00:28:27,083 --> 00:28:28,875 泽普 小偷要去哪里? 266 00:28:28,958 --> 00:28:32,583 你不会是认真的吧 劳拉 那是个老掉牙的小玩意 267 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 那家伙可能想卖掉它 克劳馥收藏品 268 00:28:35,416 --> 00:28:36,833 让他去吧 269 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 劳拉 我几周后就要结婚了 我需要… 270 00:28:39,458 --> 00:28:41,916 别这么说!那不是小玩意! 271 00:28:42,000 --> 00:28:45,166 这是我和罗斯一起找到的 最后一样东西 在他... 272 00:28:45,916 --> 00:28:48,250 -劳拉 -这很重要 273 00:28:49,333 --> 00:28:52,041 我知道他不会要我放手 274 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 好像你愿意放手似的 275 00:29:00,625 --> 00:29:02,000 泽普 他现在在哪里? 276 00:29:02,916 --> 00:29:04,458 劳拉 你刚到家 277 00:29:06,875 --> 00:29:09,083 根据时间 轨迹… 278 00:29:09,166 --> 00:29:12,916 我认为他8点41分 从希思罗机场去北京了 279 00:29:13,958 --> 00:29:16,000 他在找另一个盒子 280 00:29:17,166 --> 00:29:18,250 抱歉 伙计 281 00:29:19,875 --> 00:29:21,583 我不需要你帮忙 约拿 282 00:29:21,666 --> 00:29:23,500 我们都需要帮助 劳拉 283 00:29:28,958 --> 00:29:30,291 但我不会担心 284 00:29:30,375 --> 00:29:34,500 劳拉是铁拳 她会没事的 对吧? 285 00:29:34,583 --> 00:29:36,583 自从罗斯死后 她变了 286 00:29:37,291 --> 00:29:42,083 从邪马台回来的劳拉 不是进去的那个劳拉 287 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 这不正常 对吧? 288 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 绝对不正常 289 00:30:25,750 --> 00:30:29,958 不 没关系 我会把火扑灭 清扫干净 把这里锁起来 我知道 290 00:30:30,041 --> 00:30:31,166 你... 291 00:30:32,083 --> 00:30:34,125 你早就没听了 好吧 292 00:31:41,708 --> 00:31:43,333 杀了你的队长 293 00:31:47,166 --> 00:31:48,125 请吧 294 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 住手! 295 00:32:16,125 --> 00:32:17,958 你可以走了 296 00:32:28,333 --> 00:32:30,083 我们快到村子了 297 00:32:33,500 --> 00:32:34,416 奇怪 298 00:32:35,000 --> 00:32:37,416 每年的这个时候都没有暴风雨 299 00:32:38,541 --> 00:32:40,166 那不是风暴 300 00:32:41,250 --> 00:32:43,208 那是新时代的曙光 301 00:32:44,666 --> 00:32:46,208 混乱即将来临 302 00:32:56,041 --> 00:33:00,750 《古墓丽影:劳拉·克劳馥传奇》 303 00:33:27,625 --> 00:33:32,791 字幕翻译:马特奥