1 00:00:45,875 --> 00:00:48,083 La ragazza deve aver preso l'altro sentiero. 2 00:00:48,583 --> 00:00:49,625 Via! 3 00:00:53,958 --> 00:00:54,875 Avete sentito? 4 00:00:55,375 --> 00:00:56,375 Per di qua! 5 00:02:01,166 --> 00:02:03,000 La Dimora del giaguaro. 6 00:02:03,750 --> 00:02:05,041 Allora esiste davvero. 7 00:02:06,375 --> 00:02:07,208 Roth. 8 00:02:08,416 --> 00:02:09,333 L'ho trovata. 9 00:02:09,916 --> 00:02:11,083 Traccio la tua posizione. 10 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Ti raggiungo lì. 11 00:02:13,375 --> 00:02:14,291 Ben fatto, Lara. 12 00:02:14,791 --> 00:02:15,791 Sono fiero di te. 13 00:02:40,375 --> 00:02:41,666 Una fossa… di spuntoni. 14 00:02:42,166 --> 00:02:43,375 Tipico. 15 00:02:46,541 --> 00:02:47,958 E scommetto che… 16 00:02:56,291 --> 00:02:57,375 Ah, e ti pareva. 17 00:02:57,791 --> 00:02:58,833 Morte certa. 18 00:04:53,875 --> 00:04:56,250 Una bella vacanza in Chile, diceva. 19 00:04:57,208 --> 00:04:59,083 Sarà divertente, diceva. 20 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 Giusto una piccola deviazione per un tesoro. 21 00:05:12,458 --> 00:05:13,291 Oh, papà. 22 00:05:14,375 --> 00:05:15,750 Se solo potessi vederlo. 23 00:05:27,916 --> 00:05:29,291 Strano, sembrerebbe 24 00:05:29,916 --> 00:05:31,041 di origine cinese. 25 00:05:34,875 --> 00:05:36,500 Hai ammazzato un alligatore? 26 00:05:37,625 --> 00:05:38,458 Roth! 27 00:05:41,166 --> 00:05:42,625 Che io sia maledetto. 28 00:05:43,958 --> 00:05:45,166 Ce l'hai fatta, Lara. 29 00:05:46,833 --> 00:05:49,458 Mio padre passò per pazzo, a credere che i Chachi si 30 00:05:49,541 --> 00:05:50,791 fossero spinti tanto a sud, 31 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 ma aveva ragione. 32 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 Richard Croft 33 00:05:54,083 --> 00:05:55,666 aveva sempre… ragione. 34 00:05:56,250 --> 00:05:57,208 Proprio come te. 35 00:06:01,208 --> 00:06:02,875 El regalo de los dioses. 36 00:06:04,250 --> 00:06:07,166 Secondo la leggenda, chiunque riesca a toccare quello scrigno… 37 00:06:07,250 --> 00:06:08,708 diventa ricco all'istante. 38 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 In tal caso, 39 00:06:09,875 --> 00:06:11,166 mi accomodo per primo. 40 00:06:20,583 --> 00:06:22,208 Questo scrigno è antico, no? 41 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 A quando hai detto che risale questo posto? 42 00:06:27,000 --> 00:06:29,291 Al novecento avanti Cristo, più o meno. 43 00:06:32,833 --> 00:06:35,125 È duemila anni più vecchio di Machu Pichu. 44 00:06:38,708 --> 00:06:40,125 È del tutto privo di giunture. 45 00:06:41,125 --> 00:06:43,166 Nessun meccanismo di chiusura visibile. 46 00:06:45,875 --> 00:06:46,708 Roth. 47 00:06:47,166 --> 00:06:49,625 Non sono sicura che dovremmo portarlo via. 48 00:06:50,791 --> 00:06:52,541 Sono solo incisioni, Lara. 49 00:06:53,541 --> 00:06:54,750 Sei uguale a tuo padre, 50 00:06:54,833 --> 00:06:56,333 ti aspetti sempre dei tesori 51 00:06:56,416 --> 00:06:58,416 più eccitanti di quanto non siano. 52 00:06:59,000 --> 00:06:59,875 Hai ragione. 53 00:06:59,958 --> 00:07:01,666 Sono solo… delle incisioni. 54 00:07:02,666 --> 00:07:03,958 Ce l'hai fatta, ragazza. 55 00:07:04,041 --> 00:07:06,791 Hai concluso un avventura… iniziata da tuo padre. 56 00:07:07,291 --> 00:07:08,333 Un'autentica Croft. 57 00:07:08,833 --> 00:07:10,875 Oh, lui sarebbe così fiero di te. 58 00:07:12,333 --> 00:07:13,250 Come lo sono io. 59 00:07:16,333 --> 00:07:18,583 Quando ho detto ai miei compagni che andavo in Cile, 60 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 mi hanno fatto una lista di tour enogastronomici e giri in kayak. 61 00:07:22,500 --> 00:07:23,958 Beh, c'è ancora tempo. 62 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Non ho mai fatto tour enogastronomico. 63 00:07:28,291 --> 00:07:29,208 Sarà divertente. 64 00:07:32,958 --> 00:07:34,375 -Oh, mio Dio. -D'accordo. 65 00:07:34,875 --> 00:07:36,708 Vos no sabes lo que haces. 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,583 Esa caja solo traera muerte y destruccion. 67 00:07:40,375 --> 00:07:41,791 Dejala y vete. 68 00:07:41,875 --> 00:07:43,250 O tendremos que matarte. 69 00:07:44,166 --> 00:07:47,500 Dice che lo scrigno non porterà altro che morte e distruzione. 70 00:07:48,000 --> 00:07:49,916 Sicuri di volerlo fare, ragazzi? 71 00:07:50,416 --> 00:07:53,291 Ha detto di lasciarlo, altrimenti ci uccideranno. 72 00:07:53,375 --> 00:07:54,291 Non se ne parla. 73 00:08:03,708 --> 00:08:05,875 Roth, non credo siano saccheggiatori. 74 00:08:06,583 --> 00:08:08,291 Credo siano più dei guardiani. 75 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Non lasciare che ti ingannino. 76 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Vogliono il nostro tesoro. 77 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 A sinistra! 78 00:08:45,958 --> 00:08:47,375 Grazie. Abbassati! 79 00:08:56,500 --> 00:08:57,291 Roth! 80 00:08:57,791 --> 00:08:58,583 Lara. 81 00:08:59,583 --> 00:09:00,750 Tieni gli occhi chiusi. 82 00:09:02,583 --> 00:09:04,500 Tienili chiusi. 83 00:09:09,041 --> 00:09:09,916 Non ti muovere. 84 00:09:11,041 --> 00:09:13,083 Ti ho detto "non ti muovere". 85 00:09:17,375 --> 00:09:17,916 Lara. 86 00:09:18,416 --> 00:09:19,125 Tranquilla. 87 00:09:19,875 --> 00:09:20,791 Va tutto bene. 88 00:09:25,625 --> 00:09:27,625 Non avrei voluto che lo vedessi. 89 00:09:28,208 --> 00:09:29,958 Lara. Guardami. 90 00:09:32,916 --> 00:09:34,416 Era la tua vita, o la sua. 91 00:09:35,250 --> 00:09:38,416 E in questi casi, ti conviene scegliere di sopravvivere. 92 00:09:39,166 --> 00:09:40,083 Hai capito? 93 00:09:42,583 --> 00:09:43,500 Ripetilo. 94 00:09:48,500 --> 00:09:49,416 Sopravvivere. 95 00:09:54,250 --> 00:09:59,666 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT 96 00:10:11,541 --> 00:10:13,708 -Avanti, alzati! -Rimettiti in piedi! 97 00:10:30,083 --> 00:10:34,458 Resto ancora imbattuta! Chi è la lottatrice migliore 98 00:10:34,541 --> 00:10:37,375 di tutti i tempi? Io, esattamente! 99 00:11:15,125 --> 00:11:17,000 Ottimo lavoro, amica mia. 100 00:11:22,291 --> 00:11:23,333 Buon Natale! 101 00:11:27,541 --> 00:11:28,458 Sì, buon Natale. 102 00:11:37,375 --> 00:11:38,583 Buon Natale! 103 00:11:38,666 --> 00:11:39,583 Lara? 104 00:11:41,333 --> 00:11:42,208 Ah, ciao Jonah. 105 00:11:46,083 --> 00:11:47,666 In che paese ti trovi, ora? 106 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 Sono già sei mesi che non torni a casa. 107 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 L'avevi promesso, 108 00:11:52,500 --> 00:11:54,625 che avresti passato il Natale qui. 109 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 Con me e Abby. 110 00:11:56,833 --> 00:11:57,458 Sai, per 111 00:11:57,958 --> 00:11:58,791 ricominciare. 112 00:12:00,708 --> 00:12:01,458 Non è casa mia. 113 00:12:01,958 --> 00:12:03,750 -Cosa? -Niente. 114 00:12:04,250 --> 00:12:06,333 Jonah, io sto bene. Non ho bisogno di ricominciare, 115 00:12:06,416 --> 00:12:07,750 ho bisogno di non fermarmi. 116 00:12:11,916 --> 00:12:12,750 Senti, 117 00:12:12,833 --> 00:12:14,583 Roth è morto, Lara. 118 00:12:15,125 --> 00:12:18,250 Non puoi continuare a portare questa croce sulle spalle. 119 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 Non ti sto chiedendo di tornare a essere chi eri prima. 120 00:12:22,333 --> 00:12:24,125 So bene che non sarebbe possibile. 121 00:12:24,625 --> 00:12:27,125 Perdere qualcuno ti cambia per sempre. 122 00:12:29,166 --> 00:12:31,875 Non si risolve niente, continuando a scappare. 123 00:12:32,500 --> 00:12:34,125 Il primo passo è tornare a casa. 124 00:12:34,625 --> 00:12:36,458 E farsi aiutare dagli amici. 125 00:12:41,666 --> 00:12:42,541 Io- Io 126 00:12:43,666 --> 00:12:44,583 non posso. 127 00:12:45,250 --> 00:12:46,166 Mi dispiace. 128 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 C'è qualcosa che non va? 129 00:12:52,833 --> 00:12:54,291 Che sta facendo quella donna? 130 00:12:54,791 --> 00:12:57,250 Quella è la cerimonia… della Pachamama. 131 00:12:58,291 --> 00:13:00,375 Lo scorso mese ha perso suo marito. 132 00:13:01,250 --> 00:13:04,166 Perciò sta bruciando… tutte le sue cose. 133 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Perché adesso deve scoprire chi è lei, 134 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 senza di lui. 135 00:13:10,375 --> 00:13:11,875 Ricomincia da zero. 136 00:14:20,750 --> 00:14:21,708 Puoi farcela. 137 00:14:25,166 --> 00:14:25,916 Dopotutto, 138 00:14:26,583 --> 00:14:27,541 sei una Croft. 139 00:14:30,041 --> 00:14:30,750 Roth, 140 00:14:32,000 --> 00:14:35,083 a quanto pare, non sono affatto la Croft che credevi. 141 00:14:37,916 --> 00:14:40,958 È colpa di Lara se siamo finiti tutti in questo posto. 142 00:14:41,041 --> 00:14:42,541 È colpa sua se Roth è morto. 143 00:14:49,333 --> 00:14:52,708 La- La polvere qui sta facendo peggiorare la mia allergia. 144 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Ciao, uccellino, come va? 145 00:14:55,375 --> 00:14:56,916 Jonah, Zip. 146 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Che ci fate qui? 147 00:14:59,083 --> 00:15:00,250 È scattato l'allarme. 148 00:15:00,833 --> 00:15:03,250 Hai riempito di sensori casa di mio padre? 149 00:15:03,333 --> 00:15:05,083 Questa casa è tua adesso, Lara. 150 00:15:05,166 --> 00:15:07,666 Bisognava tenerla d'occhio, mentre tu eri Dio sa dove. 151 00:15:07,750 --> 00:15:09,166 Me ne sono incaricato io. 152 00:15:09,250 --> 00:15:10,916 Lara, che- che sta succedendo? 153 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 Voglio bruciare i ponti col passato. 154 00:15:16,083 --> 00:15:17,500 Aspetta. Non- 155 00:15:18,000 --> 00:15:19,083 Non letteralmente, vero? 156 00:15:19,166 --> 00:15:20,208 Le cose di mio padre. 157 00:15:20,291 --> 00:15:21,041 Di Roth. 158 00:15:21,541 --> 00:15:22,750 Deve sparire tutto. 159 00:15:22,833 --> 00:15:25,333 Ha intenzione di metterle all'asta, spero. 160 00:15:25,416 --> 00:15:27,416 Non vuole… farle saltare per aria. 161 00:15:28,541 --> 00:15:30,458 Se è necessario per ricominciare, 162 00:15:31,000 --> 00:15:32,083 allora ti aiuteremo. 163 00:15:32,166 --> 00:15:34,541 Però per l'amore di tutto ciò che c'è di sacro, 164 00:15:34,625 --> 00:15:36,500 ordinaci una pizza, o qualcos'altro. 165 00:15:37,000 --> 00:15:39,666 Mi servono carboidrati se devo sollevare pesi. 166 00:15:46,958 --> 00:15:48,541 Vuoi che uno di noi resti con te? 167 00:15:49,041 --> 00:15:49,833 No, no. 168 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Sto bene, 169 00:15:51,291 --> 00:15:51,791 Zip. 170 00:15:51,875 --> 00:15:52,416 Grazie. 171 00:16:01,208 --> 00:16:02,041 Sam 172 00:16:02,916 --> 00:16:03,500 non è 173 00:16:04,000 --> 00:16:04,750 voluta venire? 174 00:16:05,333 --> 00:16:06,000 Beh, ecco, 175 00:16:06,500 --> 00:16:07,833 ha detto che aveva da fare. 176 00:16:08,333 --> 00:16:09,416 Certo. 177 00:16:09,500 --> 00:16:11,583 -Potresti anche chiamarla tu. -Buonanotte, 178 00:16:11,666 --> 00:16:12,250 Jonah. 179 00:16:15,041 --> 00:16:16,458 È bello riaverti tra noi. 180 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 Roth! 181 00:16:37,833 --> 00:16:39,166 Stanno per arrivare! 182 00:16:49,916 --> 00:16:50,750 No! 183 00:16:51,375 --> 00:16:52,666 Roth! No! 184 00:16:57,375 --> 00:16:58,208 Lara? 185 00:16:59,666 --> 00:17:00,541 Tu stai bene? 186 00:17:00,625 --> 00:17:01,458 Sam. 187 00:17:02,041 --> 00:17:03,041 Lei sta bene? 188 00:17:03,708 --> 00:17:05,875 Perché si tratta sempre di Lara, giusto? 189 00:17:05,958 --> 00:17:08,708 Hai dimenticato che è colpa sua se siamo qui, Sam? 190 00:17:10,041 --> 00:17:11,500 Non mi sembra giusto, Reyes. 191 00:17:18,166 --> 00:17:19,958 No, ha ragione. 192 00:17:22,000 --> 00:17:22,583 No. 193 00:17:23,083 --> 00:17:23,958 Sam. 194 00:17:24,458 --> 00:17:25,250 Hai ucciso Roth. 195 00:17:25,750 --> 00:17:28,291 E finirai per far uccidere tutti noi. 196 00:17:28,375 --> 00:17:29,166 No! 197 00:17:30,041 --> 00:17:31,208 Hai ucciso Roth! 198 00:17:31,916 --> 00:17:33,791 È colpa di Lara se Roth è morto! 199 00:17:37,666 --> 00:17:39,541 Sei un veleno, Lara Croft. 200 00:17:40,541 --> 00:17:42,666 È tutta… colpa… tua! 201 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Tutti i manufatti di suo padre. 202 00:18:12,875 --> 00:18:15,916 Lord Croft si starà rivoltando nella tomba, pover'uomo. 203 00:18:16,416 --> 00:18:19,458 Perché stiamo qui a congelare, anziché stare dentro? 204 00:18:19,541 --> 00:18:22,791 Ho sentito che il maniero è disabitato da quando è morto. 205 00:18:22,875 --> 00:18:25,583 La signorina Croft si rifiuta di trasferirvisi. 206 00:18:25,666 --> 00:18:26,791 Ah, ma che spreco. 207 00:18:27,375 --> 00:18:29,416 I figli sanno essere degli ingrati. 208 00:18:31,375 --> 00:18:33,500 Per caso, Lady Croft è arrivata? 209 00:18:34,041 --> 00:18:35,208 Chi? Oh, 210 00:18:36,000 --> 00:18:38,583 Lara. Sì, si starà mimetizzando con la carta da parati. 211 00:18:38,666 --> 00:18:39,541 Spara! 212 00:18:45,000 --> 00:18:47,166 Ah, va- va- vado a cercarla.Lei, ah, 213 00:18:47,791 --> 00:18:50,333 aspetti- aspetti qui. Ah, non- non si muova- 214 00:18:50,416 --> 00:18:51,416 non si muova da qui. 215 00:18:56,875 --> 00:18:59,041 Ah, per tutte le vacche sacre, Lara? 216 00:19:00,750 --> 00:19:01,875 Che c'è? 217 00:19:01,958 --> 00:19:03,541 Stanno iniziando tutti a sproloquiare. 218 00:19:03,625 --> 00:19:07,833 Sul- Sul- Sul dare via tutte le cose di tuo padre a dei ricconi bianchi. 219 00:19:09,750 --> 00:19:10,791 Adoro il suo abito. 220 00:19:10,875 --> 00:19:12,166 Ti ringrazio! 221 00:19:12,250 --> 00:19:13,833 Ha persino le tasche. 222 00:19:18,041 --> 00:19:23,083 Il museo le sarà eternamente riconoscente per la sua generosa donazione, Lady Croft. 223 00:19:23,166 --> 00:19:26,041 Conrad Roth era un dio tra gli uomini. 224 00:19:38,583 --> 00:19:39,708 Non ce la faccio. 225 00:19:41,291 --> 00:19:42,333 Sì, che ce la fai. 226 00:19:43,125 --> 00:19:44,000 Dunque, 227 00:19:44,500 --> 00:19:47,333 sono certo che siate ansiosi di partecipare all'asta. 228 00:19:47,416 --> 00:19:50,375 -Mi viene da vomitare. -Va bene, va bene, va bene. Respiri 229 00:19:50,458 --> 00:19:54,541 profondi. Respiri profondi. Ah, ti vado a prendere qualcos'altro. -Conrad Roth. 230 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 Torno subito. 231 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 Era un'ispirazione, io credo, per noi tutti. 232 00:20:02,000 --> 00:20:03,625 Quel vecchio non può capire. 233 00:20:04,791 --> 00:20:05,458 Nessuno può. 234 00:20:05,958 --> 00:20:07,000 Come dice, prego? 235 00:20:08,541 --> 00:20:09,916 Questa non è beneficienza. 236 00:20:10,416 --> 00:20:12,250 Tu vuoi solo disfarti di tutto. 237 00:20:13,625 --> 00:20:14,375 È un proiettile 238 00:20:14,875 --> 00:20:15,875 dritto in testa. 239 00:20:16,833 --> 00:20:18,500 Per provare a farli smettere. 240 00:20:20,375 --> 00:20:21,291 I ricordi. 241 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 Sia belli, che brutti. 242 00:20:24,375 --> 00:20:26,541 Vorranno tutti vederti andare avanti, 243 00:20:27,541 --> 00:20:28,500 lasciar andare, 244 00:20:30,791 --> 00:20:31,625 ma la famiglia 245 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 non ci lascia mai. 246 00:20:35,625 --> 00:20:37,125 Forse è una cosa positiva. 247 00:20:38,916 --> 00:20:39,916 O forse, ci rende 248 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 diversi. 249 00:20:46,958 --> 00:20:48,583 Forse è quello che ci spinge. 250 00:20:48,666 --> 00:20:52,916 Il loro retaggio vivrà attraverso questi preziosi manufatti. 251 00:20:53,666 --> 00:20:56,416 Tutti dovremmo augurarci di essere così audaci. 252 00:21:29,458 --> 00:21:30,208 È vero. 253 00:21:31,291 --> 00:21:34,166 "Tutti dovremmo augurarci di essere così audaci." 254 00:21:36,666 --> 00:21:38,208 Prendimi, zio Roth. 255 00:21:39,625 --> 00:21:43,083 Stai diventando un po' troppo pesante per me, signorinella. 256 00:21:44,583 --> 00:21:47,666 Ma io lo so che tu sarai sempre pronto a prendermi. 257 00:22:32,541 --> 00:22:33,458 Lascialo subito, 258 00:22:34,541 --> 00:22:36,041 e non chiamerò la polizia. 259 00:23:17,333 --> 00:23:20,500 L'avventura che si cela dietro questo singolare 260 00:23:20,583 --> 00:23:22,875 manufatto è a dir poco emozionante. 261 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Al ladro! 262 00:23:28,166 --> 00:23:28,833 Fermatelo! 263 00:23:40,625 --> 00:23:41,791 Volevate andare via? 264 00:23:42,333 --> 00:23:43,583 Faux pas, non credete? 265 00:23:43,666 --> 00:23:44,791 La notte è giovane. 266 00:23:50,333 --> 00:23:51,333 La mia macchina! 267 00:24:01,208 --> 00:24:01,833 Zip? 268 00:24:02,333 --> 00:24:03,541 Ci sono, che succede? 269 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Un ladro ha rubato una cosa dal maniero, 270 00:24:05,291 --> 00:24:06,583 e voglio sapere perché. 271 00:24:06,666 --> 00:24:08,083 Hai messo cimici ovunque. 272 00:24:08,166 --> 00:24:09,333 Puoi rintracciarlo? 273 00:24:10,041 --> 00:24:11,166 Posso rintracciarlo? 274 00:24:11,250 --> 00:24:12,291 Ma per favore. 275 00:24:14,041 --> 00:24:17,291 Stando alle coordinate, si sta dirigendo verso il fiume. 276 00:24:17,375 --> 00:24:19,333 Gira a destra. Ora! 277 00:24:29,541 --> 00:24:30,625 Lo vedo. 278 00:24:30,708 --> 00:24:32,458 Ha intenzione di tagliare per i vicoli. 279 00:24:32,541 --> 00:24:33,583 Non se lo anticipo. 280 00:24:34,166 --> 00:24:34,791 N- No, no. 281 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 È meglio se rimani sulla strada principale, 282 00:24:36,791 --> 00:24:39,500 non puoi affrontare quelle curve così strette. 283 00:24:39,583 --> 00:24:40,250 Lara, no. 284 00:24:40,750 --> 00:24:41,916 È troppo rischioso! 285 00:24:53,833 --> 00:24:54,875 A volte, giuro su Dio, 286 00:24:55,458 --> 00:24:56,958 è come… parlare a un muro. 287 00:25:01,125 --> 00:25:01,791 Va bene. 288 00:25:02,291 --> 00:25:03,166 Destra! 289 00:25:06,458 --> 00:25:09,416 Ormai è quasi al fiume. Se riesce ad arrivarci, lo perderemo. 290 00:25:09,500 --> 00:25:10,625 Piano con le sentenze. 291 00:25:22,791 --> 00:25:24,750 Puoi cercare di non restarci secca? 292 00:25:27,458 --> 00:25:28,708 Se mi fermo, lo perdiamo. 293 00:26:06,625 --> 00:26:08,541 Ah, si può avere un po' di luce? 294 00:26:08,625 --> 00:26:11,083 Bisognerebbe pagare la bolletta, prima. 295 00:26:17,791 --> 00:26:20,291 C'erano centinaia di manufatti inestimabili qui. 296 00:26:20,791 --> 00:26:22,708 Perché ha preso proprio quello? 297 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 Che cos'era? 298 00:26:27,583 --> 00:26:28,458 Uno scrigno. 299 00:26:28,541 --> 00:26:30,625 Lo trovai insieme a Roth in Cile. 300 00:26:31,666 --> 00:26:33,333 Se è riuscito a sfuggire a te, 301 00:26:33,416 --> 00:26:35,083 dev'essere un professionista. 302 00:26:37,541 --> 00:26:40,500 Vuoi lasciarmi qui tutto solo in questo maniero infestato? 303 00:26:40,583 --> 00:26:41,833 Non è infestato, 304 00:26:41,916 --> 00:26:43,250 è giacobino. 305 00:26:45,833 --> 00:26:47,583 Ma fai attenzione ai fantasmi. 306 00:27:41,750 --> 00:27:44,416 Alcuni lo chiamano… il dono dei sovrani, 307 00:27:44,916 --> 00:27:45,750 o di Dio. 308 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Ma ho visto delle altre traduzioni molto più inquietanti, 309 00:27:50,541 --> 00:27:51,625 che lo chiamavano 310 00:27:51,708 --> 00:27:53,583 la Maledizione… di Dio. 311 00:28:01,833 --> 00:28:04,250 Spero tu gli abbia offerto la cena, prima. 312 00:28:04,333 --> 00:28:05,208 Bene. 313 00:28:05,291 --> 00:28:06,333 Va tutto bene. 314 00:28:06,416 --> 00:28:07,625 Ho saputo dell'effrazione. 315 00:28:08,125 --> 00:28:09,125 Lei sta bene? 316 00:28:10,125 --> 00:28:11,666 Gliel'ho chiesto e ha mentito. 317 00:28:12,166 --> 00:28:14,875 C'è uno scrigno gemello da qualche parte in Cina. 318 00:28:14,958 --> 00:28:17,458 Roth e mio padre avrebbero voluto cercarlo. 319 00:28:18,541 --> 00:28:19,416 Hai sentito? 320 00:28:19,500 --> 00:28:20,333 Ho sentito. 321 00:28:21,166 --> 00:28:22,208 Tu stai bene? 322 00:28:22,916 --> 00:28:24,000 Mai stata meglio. 323 00:28:27,583 --> 00:28:28,875 Zip, dov'è diretto il ladro? 324 00:28:28,958 --> 00:28:30,708 Non dirai mica sul serio, Lara. 325 00:28:30,791 --> 00:28:32,666 Era un vecchio gingillo polveroso. 326 00:28:32,750 --> 00:28:35,833 Quel tizio vorrà solo venderlo come cimelio dei Croft. 327 00:28:35,916 --> 00:28:36,791 Lascia perdere. 328 00:28:37,458 --> 00:28:39,666 Lara, tra poche settimane devo sposarmi, mi servi- 329 00:28:39,750 --> 00:28:41,916 Non ti permettere, non era solo un gingillo. 330 00:28:42,000 --> 00:28:45,166 Era l'ultimo tesoro che ho trovato con Roth prima che- 331 00:28:46,000 --> 00:28:46,583 Lara. 332 00:28:47,083 --> 00:28:48,125 È importante. 333 00:28:49,166 --> 00:28:52,041 E so che lui non vorrebbe che lo lasciassi andare. 334 00:28:53,000 --> 00:28:55,291 E quando mai vuoi lasciare andare qualcosa? 335 00:29:00,625 --> 00:29:01,250 Zip, 336 00:29:01,750 --> 00:29:02,791 dove si è cacciato? 337 00:29:02,875 --> 00:29:04,375 Lara, sei appena arrivata. 338 00:29:05,125 --> 00:29:06,125 Vediamo… 339 00:29:06,875 --> 00:29:07,708 stando all'orario 340 00:29:08,208 --> 00:29:10,708 e alla traiettoria, direi che ha lasciato Heathrow 341 00:29:10,791 --> 00:29:12,083 alle otto e quarantuno. 342 00:29:12,166 --> 00:29:13,333 Diretto a Pechino. 343 00:29:13,833 --> 00:29:16,250 Ha intenzione di cercare l'altro scrigno. 344 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 Scusa, amico. 345 00:29:19,916 --> 00:29:21,583 Non mi serve il tuo aiuto, Jonah. 346 00:29:21,666 --> 00:29:23,083 A tutti serve aiuto, Lara. 347 00:29:28,958 --> 00:29:29,541 Mah, 348 00:29:30,041 --> 00:29:30,958 non mi preoccuperei. 349 00:29:31,041 --> 00:29:33,708 El Ci è indistruttibile, vedrai che non le accadrà nulla. 350 00:29:33,791 --> 00:29:34,625 Vero? 351 00:29:35,250 --> 00:29:37,208 È cambiata da quando Roth è morto. 352 00:29:37,291 --> 00:29:39,500 La Lara che è tornata da Yamatai, beh- 353 00:29:40,250 --> 00:29:42,375 non è la stessa Lara che conoscevamo. 354 00:30:17,625 --> 00:30:18,583 Questo… non è 355 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 normale, vero? 356 00:30:20,666 --> 00:30:22,708 Direi che è tutt'altro che normale. 357 00:30:25,541 --> 00:30:26,166 Ah, 358 00:30:26,666 --> 00:30:27,916 no, no, tranquillo, vado a spegnere l'incendio, 359 00:30:28,000 --> 00:30:28,958 a pulire, a chiudere. 360 00:30:29,041 --> 00:30:30,000 Penso a tutto io. 361 00:30:30,083 --> 00:30:31,125 Tu, invece, 362 00:30:32,041 --> 00:30:32,916 non stai ascoltando. 363 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 D'accordo. 364 00:31:41,625 --> 00:31:43,166 Uccidi il tuo capitano. 365 00:31:47,166 --> 00:31:48,083 Per favore. 366 00:32:11,583 --> 00:32:12,250 Fermo. 367 00:32:16,166 --> 00:32:17,375 Torna alle tue mansioni. 368 00:32:28,333 --> 00:32:30,333 Siamo quasi arrivati al villaggio. 369 00:32:33,583 --> 00:32:34,416 Che strano. 370 00:32:35,166 --> 00:32:37,666 Non ci sono mai tempeste in questo periodo. 371 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 Non è una tempesta. 372 00:32:41,208 --> 00:32:43,125 Questa è l'alba di una nuova era. 373 00:32:44,625 --> 00:32:46,250 Un'era all'insegna del caos. 374 00:32:55,875 --> 00:33:00,750 TOMB RAIDER LA LEGGENDA DI LARA CROFT