1 00:00:45,875 --> 00:00:49,208 Baka sa kabila siya dumaan. Bilis! 2 00:00:53,958 --> 00:00:56,083 Narinig n'yo 'yon? Dito! 3 00:01:52,416 --> 00:01:55,041 HANGO SA "TOMB RAIDER" VIDEO GAME FRANCHISE 4 00:02:01,041 --> 00:02:03,041 Bahay ng Jaguar. 5 00:02:03,750 --> 00:02:05,125 Totoo nga. 6 00:02:06,333 --> 00:02:07,208 Roth. 7 00:02:08,375 --> 00:02:09,375 Nahanap ko na. 8 00:02:09,875 --> 00:02:12,875 Pini-pinpoint na ang location mo. Magkita tayo diyan. 9 00:02:13,375 --> 00:02:15,708 Good job, Lara. Proud ako sa 'yo. 10 00:02:40,333 --> 00:02:42,375 Hukay na may spikes. 11 00:02:42,458 --> 00:02:43,416 Classic. 12 00:02:46,500 --> 00:02:47,958 Pupusta ako… 13 00:02:55,791 --> 00:02:57,583 Ay, ayun! 14 00:02:57,666 --> 00:02:59,000 Siguradong kamatayan. 15 00:04:53,875 --> 00:04:56,250 "Bakasyon sa Chile," sabi niya. 16 00:04:57,083 --> 00:04:59,125 "Masaya 'yon," sabi niya. 17 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 "May dadaanan ka lang na treasure." 18 00:05:12,416 --> 00:05:13,458 Naku, Pa. 19 00:05:14,375 --> 00:05:15,916 Sana nakikita mo 'to. 20 00:05:27,833 --> 00:05:31,041 Weird. Parang… Chinese. 21 00:05:34,875 --> 00:05:36,500 May pinatay ka bang buwaya? 22 00:05:37,125 --> 00:05:38,208 Roth! 23 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 Grabe. 24 00:05:43,958 --> 00:05:45,166 Ang galing mo, Lara. 25 00:05:46,666 --> 00:05:48,625 Akala nilang lahat, baliw si Papa 26 00:05:48,708 --> 00:05:52,708 kasi inisip niyang umabot dito 'yong mga Chachi, pero tama pala siya. 27 00:05:52,791 --> 00:05:55,750 Noon pa man, tama talaga si Richard Croft. 28 00:05:56,250 --> 00:05:57,208 Parang ikaw. 29 00:06:04,208 --> 00:06:08,875 Sabi nila, biglang yayaman ang sinumang lalaking makakahawak sa kahon. 30 00:06:08,958 --> 00:06:11,125 Aba, walang problema sa 'kin 'yon. 31 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Luma na 'tong kahong 'to, 'no? 32 00:06:23,750 --> 00:06:26,083 Kailan itinayo 'tong lugar na 'to? 33 00:06:27,000 --> 00:06:29,375 Bandang 900 BCE. 34 00:06:32,791 --> 00:06:35,125 2,000 years bago ang Machu Picchu. 35 00:06:38,750 --> 00:06:40,125 Walang dugtungan. 36 00:06:41,041 --> 00:06:43,166 Walang nakikitang locking mechanism. 37 00:06:45,750 --> 00:06:49,625 Roth. Mukhang di dapat natin kunin 'yan. 38 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 Carvings lang 'yan, Lara. 39 00:06:53,541 --> 00:06:58,333 Para kang tatay mo, laging naghahanap ng excitement sa mga treasure. 40 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 Oo nga. Carvings lang 'yan. 41 00:07:02,708 --> 00:07:03,958 Ang galing mo, iha. 42 00:07:04,041 --> 00:07:07,208 Natapos mo 'yong adventure na inumpisahan ng tatay mo. 43 00:07:07,291 --> 00:07:10,916 Isa kang tunay na Croft. Ipagmamalaki ka niya. 44 00:07:11,833 --> 00:07:13,041 Gaya ko. 45 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 No'ng sinabi ko sa mga kaklase kong pupunta ako sa Chile, 46 00:07:19,166 --> 00:07:22,500 binigyan nila ako ng listahan ng wine tasting at kayaking tours. 47 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 Aba, may oras ka pa. 48 00:07:25,833 --> 00:07:29,250 Di ko pa nasusubukang mag-wine tasting. Masaya siguro 'yon. 49 00:07:32,916 --> 00:07:34,291 -Diyos ko. -Okay. 50 00:07:43,666 --> 00:07:47,250 Sabi niya, kamatayan at pagkawasak lang ang dala ng kahon. 51 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 Sure kayo sa ginagawa n'yo? 52 00:07:50,416 --> 00:07:53,250 Sabi niya, papatayin nila tayo pag kinuha natin. 53 00:07:53,333 --> 00:07:54,416 Asa naman sila. 54 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 Roth, mukhang di sila magnanakaw. 55 00:08:06,541 --> 00:08:08,333 Tingin ko, mga protektor sila. 56 00:08:08,416 --> 00:08:10,041 Wag kang magpapaloko, iha. 57 00:08:10,833 --> 00:08:12,583 Gusto nilang kunin ang treasure natin. 58 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 Sa kaliwa. 59 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Salamat. Yuko! 60 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 Roth! 61 00:08:57,625 --> 00:08:58,583 Lara. 62 00:08:59,541 --> 00:09:00,750 Pumikit ka. 63 00:09:02,583 --> 00:09:04,500 Pumikit ka lang. 64 00:09:08,958 --> 00:09:10,041 Wag kang gagalaw. 65 00:09:11,000 --> 00:09:13,083 Sinabing wag gagalaw! 66 00:09:17,375 --> 00:09:19,125 Lara. Okay na. 67 00:09:19,791 --> 00:09:20,708 Safe ka na. 68 00:09:25,666 --> 00:09:27,208 Sorry, nakita mo pa 'yon. 69 00:09:27,708 --> 00:09:29,625 Lara, tumingin ka sa 'kin. 70 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Lara, ikaw o siya lang 'yon. 71 00:09:35,250 --> 00:09:38,000 Pag gano'n ang choice, piliin mong mag-survive. 72 00:09:39,083 --> 00:09:40,000 Narinig mo 'ko? 73 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Sabihin mo. 74 00:09:48,416 --> 00:09:49,416 Mag-survive. 75 00:10:29,125 --> 00:10:32,125 Ha ha! Hindi pa rin matalo-talo! 76 00:10:32,208 --> 00:10:35,791 Sino'ng pinakamagaling sa lahat? 77 00:10:35,875 --> 00:10:37,291 Tama! 78 00:11:15,166 --> 00:11:17,041 Ang galing mo, friend. 79 00:11:27,541 --> 00:11:28,708 Merry christmas. 80 00:11:38,708 --> 00:11:39,583 Lara? 81 00:11:41,583 --> 00:11:42,625 Jonah. 82 00:11:45,958 --> 00:11:47,500 Nasaang bansa ka na naman? 83 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 Six months ka nang di umuuwi. 84 00:11:51,333 --> 00:11:52,458 Napag-usapan natin 'to. 85 00:11:52,541 --> 00:11:54,625 Sabi mo, dito ka magpapasko. 86 00:11:55,125 --> 00:11:56,666 Kasama namin ni Abby. 87 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 At susubukang… magsimula ulit. 88 00:12:00,625 --> 00:12:02,458 -Hindi diyan ang bahay ko. -Ano? 89 00:12:02,541 --> 00:12:06,125 Wala. Jonah, ayos lang ako. Di ko kailangang magsimula ulit. 90 00:12:06,208 --> 00:12:07,750 Kailangan ko lang magpatuloy. 91 00:12:11,833 --> 00:12:14,583 Lara, makinig ka. Patay na si Roth. 92 00:12:15,083 --> 00:12:17,750 Tama na ang pagpapahirap sa sarili mo. 93 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 Hindi ko sinasabing bumalik ka sa dating ikaw. 94 00:12:22,333 --> 00:12:24,041 Alam kong imposible 'yon. 95 00:12:24,666 --> 00:12:26,708 Nagbabago talaga tayo pag namamatayan. 96 00:12:29,125 --> 00:12:31,875 Pero di mo mabubuo ulit ang sarili mo kung tatakas ka. 97 00:12:32,458 --> 00:12:36,416 Mabubuo ka pag umuwi ka at hinayaang tulungan ka ng friends mo. 98 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 Hindi… 99 00:12:43,666 --> 00:12:46,000 Hindi ko kaya. Sorry. 100 00:12:50,375 --> 00:12:51,458 Ayos ka lang? 101 00:12:52,750 --> 00:12:54,291 Ano'ng ginagawa no'ng babae? 102 00:12:54,791 --> 00:12:57,291 Pachamama ceremony 'yan. 103 00:12:58,291 --> 00:13:00,416 Namatay 'yong asawa niya last month, 104 00:13:01,166 --> 00:13:04,208 kaya sinusunog niya 'yong mga gamit ng asawa niya. 105 00:13:05,083 --> 00:13:07,666 Kailangan niyang kilalanin ang sarili niya. 106 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 Na wala ang asawa niya. 107 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Magsimula ulit. 108 00:14:20,666 --> 00:14:21,750 Kaya mo 'yan. 109 00:14:24,666 --> 00:14:27,791 Croft ka, e. 110 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 Roth. 111 00:14:32,000 --> 00:14:35,083 Hindi pala ako 'yong Croft na in-expect mo. 112 00:14:38,000 --> 00:14:40,875 Kasalanan ni Lara kung bakit tayo nandito. 113 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Kasalanan ni Lara kaya namatay si Roth. 114 00:14:49,500 --> 00:14:52,583 Ina-allergy tuloy ako dahil sa alikabok. 115 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Uy, litte bird. 116 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 Jonah, Zip. Ano'ng ginagawa n'yo dito? 117 00:14:58,916 --> 00:15:00,250 Pinatunog mo 'yong alarm. 118 00:15:00,333 --> 00:15:02,750 Nilagyan n'yo ng alarm ang bahay ng tatay ko? 119 00:15:02,833 --> 00:15:05,000 Bahay mo na 'to, Lara. 120 00:15:05,083 --> 00:15:07,791 Kailangang bantayan 'to habang nasa kung saan ka. 121 00:15:07,875 --> 00:15:09,250 Nag-volunteer na ako. 122 00:15:09,333 --> 00:15:11,333 Lara, ano 'tong mga 'to? 123 00:15:11,416 --> 00:15:13,916 Susunugin ko lahat 'yan. 124 00:15:16,083 --> 00:15:18,625 Teka. Hindi naman siguro literal, 'no? 125 00:15:18,708 --> 00:15:20,708 'Yong mga gamit ni Papa. Ni Roth. 126 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Lahat 'yan. 127 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 Parang auction siguro, 'no? 128 00:15:25,333 --> 00:15:27,166 Hindi 'yong tipong pasasabugin. 129 00:15:28,541 --> 00:15:32,125 Kung ito ang kailangan mo para magsimula ulit, tutulong kami. 130 00:15:32,208 --> 00:15:34,541 Pero parang awa mo na, 131 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 orderan kami ng pizza. 132 00:15:36,958 --> 00:15:39,833 Kailangan ko ng carbs kung magbubuhat ng mabigat. 133 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 Gusto mo ng kasama? 134 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Hindi na. Okay lang ako, Zip. Salamat. 135 00:16:01,083 --> 00:16:02,250 Si Sam? 136 00:16:02,958 --> 00:16:04,333 Ayaw sumama? 137 00:16:06,583 --> 00:16:09,083 -Busy daw siya. -A, okay. 138 00:16:09,166 --> 00:16:12,250 -Pwede mo naman siyang tawagan. -Good night, Jonah. 139 00:16:15,125 --> 00:16:16,458 Masaya akong nakabalik ka na. 140 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 Roth! 141 00:16:38,000 --> 00:16:39,166 Ayan na sila! 142 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 Wag! Roth! 143 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 Hindi! 144 00:16:57,291 --> 00:16:58,166 Lara? 145 00:16:59,625 --> 00:17:01,458 -Ayos ka lang? -Sam. 146 00:17:01,541 --> 00:17:03,041 Ayos lang siya? 147 00:17:03,708 --> 00:17:06,000 Lagi na lang si Lara, 'no? 148 00:17:06,083 --> 00:17:08,708 Siya ang dahilan kung bakit tayo nandito. 149 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 Grabe naman 'yon, Reyes. 150 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 Hindi. Tama siya. 151 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Hindi. Sam. 152 00:17:23,625 --> 00:17:24,958 Pinatay mo si Roth. 153 00:17:25,791 --> 00:17:29,166 -Baka mamatay din kami dahil sa 'yo. -Hindi! 154 00:17:29,250 --> 00:17:30,916 Pinatay mo si Roth! 155 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 Pinatay si Roth. 156 00:17:32,041 --> 00:17:33,416 Kasalanan ni Lara! 157 00:17:33,500 --> 00:17:34,416 Patay na si Roth. 158 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 Lason ka talaga, Lara Croft. 159 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 Kasalanan mo 'to! 160 00:17:42,750 --> 00:17:43,625 Hindi! 161 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 Lahat ng gamit ng tatay niya. 162 00:18:13,000 --> 00:18:16,375 Baka bumangon sa libingan niya si Lord Croft. 163 00:18:16,458 --> 00:18:19,458 Bakit tayo nagtitiis sa lamig dito imbes na sa loob? 164 00:18:19,541 --> 00:18:22,791 Balita ko, bakante 'yong bahay mula no'ng namatay siya. 165 00:18:22,875 --> 00:18:25,458 Ayaw lumipat ni Croft girl. 166 00:18:25,958 --> 00:18:28,958 Sayang. Wala talagang utang na loob ang mga anak. 167 00:18:31,375 --> 00:18:33,416 Nandito ba si Lady Croft? 168 00:18:33,916 --> 00:18:34,750 Sino? 169 00:18:34,833 --> 00:18:38,208 A, si Lara. Oo. Malamang nasa sulok, nagtatago. 170 00:18:38,291 --> 00:18:39,125 Hit! 171 00:18:45,250 --> 00:18:49,000 Teka. Hahanapin ko siya. Maghintay kayo dito. 172 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 Dito lang kayo. 173 00:18:54,916 --> 00:18:55,833 Ahem. 174 00:18:57,333 --> 00:18:59,041 Ano ba naman, Lara? 175 00:19:00,541 --> 00:19:01,416 Bakit? 176 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 Uumpisahan na nila 'yong corny na speech. 177 00:19:03,458 --> 00:19:07,333 Na tungkol sa pamimigay ng gamit ng tatay mo sa mayayamang puti. 178 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Ganda ng dress mo. 179 00:19:10,875 --> 00:19:14,250 Salamat! May mga bulsa 'to. 180 00:19:18,083 --> 00:19:23,083 Walang hanggang nagpapasalamat ang museum sa donasyon mo, Lady Croft. 181 00:19:23,166 --> 00:19:26,083 Walang kasingbait si Conrad Roth. 182 00:19:38,541 --> 00:19:39,708 Hindi ko kaya 'to. 183 00:19:41,250 --> 00:19:42,375 Kaya mo 'yan. 184 00:19:43,125 --> 00:19:46,750 Okay. Alam kong excited na kayong mag-auction. 185 00:19:47,458 --> 00:19:48,541 Masusuka 'ata ako. 186 00:19:48,625 --> 00:19:51,458 Okay. Kalma lang. 187 00:19:52,666 --> 00:19:55,500 Kukuha ako ng something na makakatulong. Sandali. 188 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 …inspirasyon, sa tingin ko, sa ating lahat. 189 00:20:01,958 --> 00:20:04,083 Di naiintindihan ng matandang 'yan. 190 00:20:04,750 --> 00:20:06,041 Walang nakakaintindi. 191 00:20:06,125 --> 00:20:07,000 Ano 'yon? 192 00:20:08,625 --> 00:20:12,125 Hindi 'to charity. Pinamimigay mo lahat. 193 00:20:13,541 --> 00:20:15,916 Pagpapakamatay 'yan. 194 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 Para tumigil na lang. 195 00:20:20,416 --> 00:20:21,458 'Yong mga alaala. 196 00:20:22,000 --> 00:20:23,750 'Yong masasama saka mabubuti. 197 00:20:24,500 --> 00:20:28,583 Gusto siguro nilang lahat na mag-move on ka, mag-let go… 198 00:20:30,750 --> 00:20:32,083 pero pag kapamilya mo, 199 00:20:32,625 --> 00:20:34,166 di ka talaga nila iiwan… 200 00:20:35,750 --> 00:20:37,250 at baka maganda din 'yon. 201 00:20:38,833 --> 00:20:41,458 Baka 'yon ang dahilan kaya naiiba tayo. 202 00:20:46,958 --> 00:20:48,583 Baka 'yon ang inspirasyon natin. 203 00:20:48,666 --> 00:20:53,041 …nabubuhay ang legacy nila sa mahahalagang kagamitang ito. 204 00:20:53,625 --> 00:20:56,333 Dapat hangarin nating lahat na maging matapang. 205 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Oo nga. 206 00:21:31,250 --> 00:21:33,833 Dapat hangarin nating maging matapang. 207 00:21:36,583 --> 00:21:38,208 Saluhin mo ako, Tito Roth! 208 00:21:39,625 --> 00:21:42,833 Naku, masyado ka nang malaki para do'n, anak. 209 00:21:44,666 --> 00:21:47,666 Alam kong lagi mo akong sasaluhin. 210 00:22:32,041 --> 00:22:33,375 Ibaba mo 'yan 211 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 para di ako tumawag ng pulis. 212 00:23:17,333 --> 00:23:21,125 Ang adventure sa likod ng artifact na ito 213 00:23:21,208 --> 00:23:22,875 ay talagang exciting. 214 00:23:26,666 --> 00:23:28,083 Magnanakaw! Pigilan n'yo siya! 215 00:23:40,125 --> 00:23:41,625 Aalis kayo nang maaga? 216 00:23:42,208 --> 00:23:44,625 Di ba bastos 'yon? Dito muna kayo. 217 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 -Zip? -O. Ano'ng nangyayari? 218 00:24:02,875 --> 00:24:06,458 May nagnakaw sa bahay, gusto kong malaman kung bakit. 219 00:24:06,541 --> 00:24:09,458 Nilagyan mo ng tracker lahat, di ba? Mahahanap mo siya? 220 00:24:10,041 --> 00:24:12,291 Mahahanap ko ba siya? Please, girl. 221 00:24:14,291 --> 00:24:17,291 Mukhang papunta siya sa ilog. 222 00:24:17,375 --> 00:24:18,625 Kumanan ka. Ngayon na! 223 00:24:29,375 --> 00:24:30,625 Nakikita ko na siya. 224 00:24:30,708 --> 00:24:33,583 -Papunta siya sa looban. -Haharangin ko siya. 225 00:24:33,666 --> 00:24:36,666 Wag. Makakahabol ka pag nag-stay ka sa main road. 226 00:24:36,750 --> 00:24:39,000 Mahihirapang lumiko 'yan sa looban. 227 00:24:39,083 --> 00:24:40,458 Lara, wag! 228 00:24:40,541 --> 00:24:42,000 Masyadong delikado! 229 00:24:53,833 --> 00:24:54,875 Promise, minsan, 230 00:24:54,958 --> 00:24:56,791 parang pader ang kausap ko. 231 00:25:02,291 --> 00:25:03,166 Kanan! 232 00:25:06,458 --> 00:25:09,333 Malapit na siya sa ilog. Pag umabot siya do'n, wala na. 233 00:25:09,416 --> 00:25:11,041 Bawasan mo kaya 'yong comments? 234 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 Please, wag kang mamamatay. 235 00:25:27,458 --> 00:25:29,125 Pag tumigil ako, makakawala siya. 236 00:26:06,583 --> 00:26:08,041 Wala bang ilaw dito? 237 00:26:08,125 --> 00:26:10,666 Kailangan munang bayaran 'yong electric bill. 238 00:26:17,708 --> 00:26:20,291 Sa dami ng mamahaling artifacts sa labas. 239 00:26:20,958 --> 00:26:22,750 Bakit ito 'yong kinuha? 240 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 Ano ba 'yan? 241 00:26:27,500 --> 00:26:30,416 Kahon. Nahanap namin ni Roth sa Chile. 242 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Kung nalusutan ka niya, pro siguro siya. 243 00:26:37,375 --> 00:26:40,583 Iiwan mo akong mag-isa sa nakakatakot na mansiyong 'to. 244 00:26:40,666 --> 00:26:43,250 Hindi naman nakakatakot. Jacobean 'to. 245 00:26:45,333 --> 00:26:47,416 Puwera sa mga multo. 246 00:27:41,625 --> 00:27:45,750 "Ang tawag ng iba ay 'Handog ng Mga Hari' o 'Diyos'. 247 00:27:47,041 --> 00:27:50,500 Ngunit nakakita ako ng ibang pagsasalin na mas nakakabahala 248 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 na tinatawag itong 'Sumpa ng Diyos'." 249 00:28:01,708 --> 00:28:03,875 Sana pinakain mo muna siya sa labas. 250 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 Ayos lang ako. 251 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Nabalitaan ko 'yong magnanakaw. Okay lang siya? 252 00:28:10,083 --> 00:28:11,541 Di siya nagsasabi ng totoo. 253 00:28:12,041 --> 00:28:14,458 May kakambal 'yong kahon sa China. 254 00:28:14,958 --> 00:28:17,625 Pinlano ni Roth at ng tatay ko na hanapin 'yon balang-araw. 255 00:28:18,666 --> 00:28:20,333 -Nabalitaan mo? -Oo. 256 00:28:21,208 --> 00:28:22,208 Ayos ka lang? 257 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 Oo naman. 258 00:28:27,083 --> 00:28:28,875 Zip, saan papunta 'yong magnanakaw? 259 00:28:28,958 --> 00:28:32,583 Seryoso ka ba, Lara? Lumang abubot lang naman 'yon. 260 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 Baka gustong ibenta no'ng lalaki. Croft collectible. 261 00:28:35,416 --> 00:28:36,833 Hayaan mo siya. 262 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 Ilang weeks na lang, kasal ko na. Dapat… 263 00:28:39,458 --> 00:28:41,916 Wag mong sabihin 'yan! Hindi abubot 'yon! 264 00:28:42,000 --> 00:28:45,166 'Yon ang huling nahanap namin ni Roth bago siya… 265 00:28:45,916 --> 00:28:48,250 -Lara. -Importante 'yon. 266 00:28:49,333 --> 00:28:52,041 Alam kong di niya gugustuhing i-let go na lang 'yon. 267 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 Para namang may alam ka sa pagle-let go. 268 00:29:00,625 --> 00:29:02,000 Zip, asan na siya? 269 00:29:02,916 --> 00:29:04,458 Lara, kakauwi mo lang. 270 00:29:06,875 --> 00:29:09,083 Batay sa oras, trajectory… 271 00:29:09,166 --> 00:29:12,916 Sa tingin ko, umalis siya ng Heathrow nang 8:41. Papuntang Beijing. 272 00:29:13,958 --> 00:29:16,208 Pupuntahan niya 'yong isa pang kahon. 273 00:29:17,166 --> 00:29:18,250 Sorry, tol. 274 00:29:19,875 --> 00:29:23,500 -Di ko kailangan ang tulong mo, Jonah. -Kailangan nating lahat ng tulong, Lara. 275 00:29:28,958 --> 00:29:30,291 Di na ako mag-aalala. 276 00:29:30,375 --> 00:29:34,500 Matibay si Lara. Kakayanin niya 'yon. Di ba? 277 00:29:34,583 --> 00:29:37,208 Nagbago siya mula no'ng namatay si Roth. 278 00:29:37,291 --> 00:29:42,083 Iba na 'yong Lara na lumabas sa Yamatai sa Lara na pumasok. 279 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 Hindi ito normal, di ba? 280 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 Hindi talaga. 281 00:30:25,750 --> 00:30:30,000 Ayos lang. Papatayin ko 'yong apoy, maglilinis ako, tapos isasara ko 'to. 282 00:30:30,083 --> 00:30:31,166 Ikaw ang… 283 00:30:32,083 --> 00:30:34,125 Hindi ka na nakikinig. Okay. 284 00:31:41,708 --> 00:31:43,375 Patayin mo 'yong kapitan mo. 285 00:31:47,166 --> 00:31:48,125 Please. 286 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Wag! 287 00:32:16,125 --> 00:32:17,958 Magtrabaho ka na. 288 00:32:28,333 --> 00:32:30,083 Malapit na tayo sa village. 289 00:32:33,500 --> 00:32:34,416 Kakaiba 'to. 290 00:32:35,000 --> 00:32:37,416 Hindi naman bumabagyo pag ganitong buwan. 291 00:32:38,541 --> 00:32:40,166 Hindi 'yan bagyo. 292 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 'Yan ang simula ng bagong panahon. 293 00:32:44,666 --> 00:32:46,208 Parating na ang kaguluhan. 294 00:33:27,625 --> 00:33:32,791 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tañedo